Через некоторое время она опять задремала и проспала участок напряженного грузового движения на 101-й дороге и другой, еще более напряженный - на бульваре. И только на улице Мэйн она проснулась окончательно.
Я нашел местечко для парковки около здания суда. Было уже около двух часов дня, как раз самое время застать Питера Колтона в его кабинете. Она довольно спокойно пошла со мной, хотя ступала по тротуару так, будто он был сделан из резины, пока не увидела самого здания. Она остановилась как вкопанная:
- Вы хотите сдать меня!
- Не говори глупостей, - отозвался я, но я говорил неправду. Пара праздношатающихся бездельников двигалась в нашем направлении. Они были готовы засвидетельствовать все, что угодно. - Идем сейчас же со мной, не то укушу и второе твое плечо.
Она вытаращила глаза, но пошла со мной на негнущихся ногах, неохотно. Наши короткие черные тени одновременно штамповали ступеньки лестницы.
Я открыл дверь. Колтон находился у себя в кабинете. Носатый мужчина лет около пятидесяти, пышущий энергией. Он сидел за письменным столом, склонив голову над бумагами, и не отрывался от них довольно долго. Его светло-каштановые волосы, подстриженные под скобку, придавали ему что-то медвежье, что соответствовало и его характеру. Я подтолкнул девушку в комнату и довольно резко захлопнул дверь. Она отошла от меня к стене.
Колтон вскинул голову, стараясь произвести привычный эффект, его длинный нос обвиняюще повернулся ко мне.
- Так-так, блудный сын. Выглядите вы ужасно.
- Вот что получается, когда питаешься шелухой, которую уплетают свиньи.
- Все еще помните библейские мудрости, а я было разуверился в том, что вы умеете читать. - Я не успел ответить, как он уже уставился на девушку, которая тряслась от страха у стены. - Кто такая? Блудная дочь?
- Это Руфь, - ответил я. - Как твоя фамилия, Руфь?
- Не скажу, - запинаясь ответила она.
Колтон с интересом рассматривал ее холодными голубыми глазами.
- Что она принимает?
- Героин.
- Это неправда, - произнесла она деревянным голосом.
Колтон пожал плечами.
- Вы пришли не по адресу, верно? Я занят. Зачем привели ее сюда?
- Заняты делом Дэллинга?
- У вас крепкие нервы, Лю, если вы называете здесь эту фамилию. Вам повезло, что жена Тарантайна подтвердила ваш рассказ о пистолете. Помощник шерифа хотел запереть вас в одной из новых камер, но я уговорил его этого не делать. Можете торчать здесь и отнимать у меня время, но я в этом случае уговорю его сделать прямо противоположное. И это не составит для меня большого труда. За последние два года у нас было много неприятностей с частными детективами.
- Ну, конечно, - парировал я. - Как, например, в тот раз, когда я поймал вместо вас Дуайта Троя.
- Не хвастайтесь. Знаю, что вы - горячий человек. Послушайте, почему бы вам не собрать все свои болезненные проблемы и не отфутболить их куда-нибудь в другое место? Вы не улучшите наши дела, если будете приводить сюда каких-то законченных наркоманов. Грош им цена. Я могу набрать их с полсотни в любое время, не удаляясь дальше ближайшей площади. - Колтон был зол. Он спас меня от камеры, но не мог простить мне моих проделок с представителями закона.
Девушка искоса посматривала на меня и посмеивалась. Ей доставляло удовольствие видеть, как меня отчитывают. Она села на стул, стоявший у стены, и положила ногу на ногу.
- Ну что же, покатайтесь на мне, - предложил я. - В армии это обычное дело, когда кто-то на вас ездит.
- Ну, на мне-то ннкто не катается. Хотя должен сказать со всей откровенностью, что эта девица Хэммонд оказалась очень неприятной в общении. Л вчера она нам проела плешь, требуя выдачи ей тела. Ради Христа, скажите мне, зачем вам понадобилось ездить и будоражить Джейн Старр Хэммонд?
- В тот момент мне казалось, что это дает обнадеживающий ход для расследования. Я тоже могу ошибаться.
- Тогда не ведите себя так, будто вы непогрешимы. В другой раз волчья стая порвет вас. - Он встал и подошел к окну, встав к нам спиной.
- О’кей, - смирился я. - Извините. А теперь, когда ваше уязвленное чувство получило достаточное терапевтическое удовлетворение, давайте займемся делом.
Он проворчал что-то невразумительное.
- Вам ведь не удалось найти Тарантайна, правда?
Это заставило его отойти от окна.
- Нам не удалось. - Он с большой иронией добавил: - Надо полагать, он оставил вам свой новый адрес?
Уверен, что знаю, где его надо искать. В океане.
Вы с этим несколько опоздали. Авиаотряд шерифа в Пасифик Пойнт уже два дня ведет воздушное наблюдение. Суда береговой охраны проводят операции по прочесыванию дна.
Обнаружены ли какие-либо следы его напарника?
Никаких. Они даже не уверены, что у него был напарник. Единственный свидетель, который есть, не может поклясться, что в ялике было два человека. Ему просто так показалось.
Руфь - свидетельница. Она видела, когда он приплыл к берегу.
- Я кое-что слышал об этом. - Он обратился к девушке:- Где вы находились?
- Поблизости. - Она замкнулась в себе, съежилась в его присутствии.
- Что можете сказать о человеке, которого видели?
Прерывающимся голосом она повторила свой рассказ.
Он обдумал то, что ему поведала Руфь.
- Вы уверены, что это вам не показалось? Я слышал, у вас, наркоманов, бывают забавные сновидения.
- Я не наркоманка. - Ее голос дрожал от страха. - Я видела мужчину, когда он вышел из воды, как я вам сказала.
- Это был Тарантайн? Вы знаете Тарантайна?
- Это был не Джо. Мужчина на пляже был больше, чем Джо. У него была складная фигура. - Неожиданно она хихикнула.
Колтон посмотрел на меня.
- Она знает Тарантайна?
- Он продавал ей героин.
Ее смешок прервался.
- Это неправда.
- Покажите ей фотографию Дэллинга, - предложил я. - Поэтому я ее сюда и привел.
Он наклонился над столом и вынул из ящика несколько увеличенных фотографий. Когда он их перебирал, я заглянул через его плечо. Вот Дэллинг во весь рост лежит в крови, его лицо белое, как штукатурка в момент фотовспышки. На другой фотографии - лицо Дэллинга с близкого расстояния. Профиль Дэллинга слева, сбоку на шее черная сочащаяся рана. Профиль справа - Кит выглядит таким же, как прежде, красивым, но теперь - мертвым.
Колтон подал снимки девушке, один за другим. Она вздрогнула, когда увидела первый.
- Думаю, что это он. - А когда посмотрела все снимки, то уверенно сказала: - Это точно он. Такой стройный парень. Что с ним случилось?
Колтон хмуро смотрел на нее. Он не любил вопросов, на которые не мог ответить. После паузы он сказал, обращаясь скорее к самому себе:
- Мы практически свыклись с мыслью, что Дэллинга убил Тарантайн. А если все было наоборот, го наши предположения годятся лишь курам на смех. - Однако самому ему было не до смеха.
- Если Дэллинг убил Тарантайна, то кто же убил Дэллинга? - спросил я.
Он насмешливо посмотрел на меня.
- Может быть, все-таки застрелили его вы, Арчер?
Хотя Колтон и говорил это в шутку, но такое обвинение все же задело меня.
- Если вы сможете на минутку перестать хохмить, то я попрошу вас кое-что сделать для меня. - Я нажал голосом на слово "меня".
- А именно?
- Позвоните начальнику отдела по борьбе с наркотиками и любезно попросите его зайти сюда.
Девушка с ненавистью взглянула на меня, ее губы шевелились. Я создавал угрозу всему, что заменяло ей питание, питье и сон, и мог утопить в море ее остров.
- Для нее? - фыркнул Колтон. - Может быть, тебе надо отдохнуть, Лю. Для нее я вызову надзирательницу.
Руфь опять вся сжалась, ее худенькие плечики подались вперед, как сложенные крылышки птички. "Надзирательница" было другим словом, которого она боялась. Она жалко шевелила губами, не произнося ни слова, и тупо смотрела на открытое окно. Словно прикидывала возможность прыжка и бегства. Я подвинулся и преградил ей путь к окну. Кабинет находился на высоком этаже.
- Да, приглашайте надзирательницу. Руфь не хочет лечиться, хотя нуждается в лечении.
Колтон поднял телефонную трубку. Голова девушки склонилась к коленям. Открылась тонкая бледная шея, немного прикрытая легким пушком волос.
Когда Колтон отдал распоряжение, я сказал:
- А теперь позвоните в отдел по борьбе с наркотиками.
- Зачем?
- Затем, что у меня в машине лежит героин, стоимостью в сто тысяч долларов. Может быть, вы хотите, чтобы я его отвез куда-нибудь в другое место вместе с другими моими наболевшими проблемами, вы, неисправимый болтун.
Впервые на моей памяти Колтон покраснел. И это зрелище было не очень-то приятным.
Глава тридцатая
Дело близилось к вечеру, когда я подъезжал к холму, на котором стоял дом Доузера, в третий и последний раз. Охрана у ворот сменилась, но неизменным остался двуствольный обрез, две круглые дырки которого смотрели на меня, как глазницы бинокля. После обычных переговоров и осмотра меня пропустили к священным дверям. Пистолет свой я запер на ключ в машине вместе с банкой героина, автоматическим пистолетом Спида и ножом Москито.
Салливан, курчавый ирландец, встретил меня у дверей. Его лицо было ярко-красным от загара.
- Хорошо провели время в Мексике? - спросил я его.
- Отвратительно. Я не могу есть их дрянную жратву. - Он мрачно смотрел на меня, как будто чувствовал запах полицейского на моей одежде. - Что вы хотите?
- Видеть босса. Я звонил ему. Он знает о моем приезде.
- Он мне ничего не сказал. - В словах Салливана сквозила ревность.
- Может быть, он не верит вам.
Он непонимающе уставился на меня, его неповоротливый ум оценивал возможность моего предположения.
- Давайте пройдем к боссу, - предложил я. - Ему не терпится увидеть меня. Думаю, он хочет предложить мне ваше место.
Доузер и его блондинка играли во дворике в канасту. Когда я вышел к ним через высокую, до потолка, стеклянную дверь, был разгар игры, причем Доузер проигрывал. Перед девицей на столе лежало с полдюжины взяток, а у Доузера - ничего. Он был настолько поглощен своими картами, что даже не взглянул на меня.
А Ирэн меня тут же увидела.
- О, хелло! - Казалось, она очень нравилась себе в белом купальном костюме без бретелек и имела основания быть довольной собой.
- Здравствуйте.
Доузер крякнул. С огромной неохотой он вытащил короля из веера карт в своей руке и бросил его на верх кучи.
- Ага! - воскликнула она. - Я придерживала парочку. - И она потянулась, чтобы отбросить битые карты.
Доузер оказался проворней. Он схватил короля и опять вложил его в веер своих карт в руке.
- Я не собирался отдавать тебе короля, я думал, что это валет.
- Черта с два, ты думал, что это валет, - возмутилась она. - Верни короля. - Она сделала попытку выхватить карты через стол из его рук, но промахнулась.
- Сядь, Ирэн. Я ошибся. Ты же не захочешь воспользоваться тем, что у меня что-то не в порядке с глазами, ведь правда?
- Он говорит, что я хочу проехаться за его счет! - Она раскрыла свои карты, бросив их на стол, и встала со своего стула. - Не хочу играть в карты с беспардонным обманщиком. Ты схлопочешь то же, что получил Ротштейн.
Он подался вперед, опираясь о стол.
- Возьми свои слова обратно.
С ее лица вдруг схлынуло справедливое негодование.
- Дэнни, я не хотела сказать этого, у меня вырвалось нечаянно. Это всего лишь слова.
У тебя язык, как помело. Тебе надо намылить шею чем-то покрепче обычного мыла.
- Прости, - кротко сказала она. - Хочешь, чтобы мы закончили этот кон?
- Не-а. - Он поднялся, приземистый толстячок в халате. - Зачем мне тогда играть, если я и так могу получить это в любое время? Проваливай отсюда, Ирэн.
- Как скажешь. - Она пронесла свои физические прелести через высокие французские двери и скрылась из виду внутри помещения.
Доузер бросил на стол свои карты и повернулся ко мне: - Психиатрия! Вот чем их можно пронять. Психиатрией! Салливан, ты тоже можешь отвалить.
Салливан ушел, бросив назад недовольный взгляд. Я сел у стола напротив Доузера и посмотрел на него. Он напыщенно прошелся по плитам садика, скрестив на груди руки. Его раздувшееся туловище, завернутое в белый пляжный халат, отдаленно напомнило мне облик римского императора в тоге, только несколько укороченный и прибитый молотком к земле. Казалось странным, что такие люди, как Доузер, могут сосредоточивать у себя такую власть. Несомненно, они получали ее потому, что очень к этому стремились и готовы были использовать для этой цели любые средства - чаще всего противозаконные, рискуя головой: подкуп государственных служащих, убийство своих конкурентов, торговлю женщинами и наркотиками. И все же их терпят, потому что они идут на все это ради денег и успеха, а такие люди в моей стране всегда котировались высоко.
Я смотрел в его наглые выпуклые глаза на лоснящемся лице и не испытывал пи малейших угрызений совести по поводу того, что собирался с ним сделать.
- Итак, дружок? - Когда он улыбался, его нижняя толстая губа оттопыривалась. - Вы сказали, у вас что-то есть для меня. - Он сел.
- По телефону я не мог сказать большего. Нас могут подслушивать.
- Ага. Мой телефон больше не прослушивают. Но вы проявили здравый смысл.
- Раз уж мы затронули вопрос о телефоне. Я собирался спросить вас: помните, вы сказали, что во вторник утром вам звонила какая-то женщина и сообщила, что Гэлли Тарантайн находится дома у своей матери?
- Совершенно правильно. Я разговаривал с ней сам, но она не назвала себя.
- И вы не представляете, кто это был?
- Нет.
- Откуда она могла узнать ваш номер?
- Вы поймали меня. Это могла быть приятельница Ирэн или одна из женщин, которых ребята держат на поводке. - Он беспокойно задвигался, потирая кончиками пальцев свое розовое ухо. - Вы сказали, что хотите мне что-то сообщить, дружок. Вы не говорили, что хотите прийти сюда и забросать меня кучей вопросов.
- Всего один вопрос: вы обещали десять косых за Тарантайна.
- Это верно. Уж не хотите ли вы сказать, что поймали его и где-то припрятали? - Он собрал карты и начал автоматически перемешивать их. Несмотря на раздувшиеся вывихнутые суставы пальцев, движения были мягкими.
- Не самого Тарантайна. Но ведь на самом-то деле вам не нужен Тарантайн.
- Ах, вот как! Может быть, расскажете, что же мне нужно?
- Может быть, и расскажу. Джо прихватил с собой коробку из-под табака. Хотя табаком-то в ней и не пахло.
Его глаза впились в мое лицо.
- Если бы я счел, что вы украли ее у Джо, - произнес он, - знаете, что я сделал бы с вами, дружок? - Он взял карту и аккуратно разорвал ее на две части.
- Я это знаю, и я не крал. Джо продал банку третьему лицу.
- Кому?
- Не могу сказать.
- Где она находится сейчас?
- У меня. Джо получил за нее тридцать тысяч. Я не такой жадный.
- Сколько?
- Называйте свою цену. За Джо вы давали десять тысяч. Он где-то залез под корягу, я не могу его достать. Но товар тянет на большее.
- Пятнадцать, - предложил он. - Я уже один раз оплатил его.
- Я возьму эти деньги. Сейчас же.
- Не торопитесь. Пятнадцать штук - много зелененьких. Я должен удостовериться, что товар добротный. Где он находится?
- Деньги вперед, - сказал я.
Он полуопустил тяжелые веки над своими выпуклыми глазами и острым розовым кончиком языка несколько раз облизал губы.
- Как скажете, дружок. Подождите здесь минутку. То есть оставайтесь сидеть на этом стуле.
Я просидел десять минут, остро ощущая, что моя шкура пока цела, но, может быть, ненадолго. Я разложил несколько пасьянсов, но карты ничего хорошего не показали. Доузер вернулся в спортивном фланелевом костюме. Вместе с ним, по бокам, появились Блэни и Салливан. Троица представляла собой забавное зрелище, когда двигалась по садику: как будто за толстой мощной акулой следовала пара переростков - морских пожирателей падали. Доузер держал в руке деньги, но дело пахло керосином. Он подошел ко мне ближе, и я увидел тысячедолларовые банкноты.
Он бросил деньги на стол.
- Пятнадцать, можете сосчитать.
Блэни и Салливан смотрели, как я считаю деньги, глаза у них были голодные и завидущие. Я положил банкноты в бумажник.
- Не так быстро, - сказал Доузер. - Я хочу посмотреть на товар. Это нормально?
- Вы можете получить товар. Он находится в моей машине. Хотите, я его принесу?
- Я сам. - Он протянул руку за ключами.
Я посидел еще некоторое время, Блэни и Салливан наблюдали за мной. Я решил прикинуться беззаботным и опять разложил на столе пасьянс. На этот раз я раскладывал карты не по порядку, что было бессмысленно, но Блэни и Салливан хранили молчание. До моего слуха доносились мягкие шлепки воды о стену плавательного бассейна, потом в доме раздались шаги возвращавшегося Доузера. Бумажник в заднем кармане моих брюк вдруг налился тяжелым свинцом.
Доузер улыбался своей хищной улыбкой. Во рту у него блестели золотые коронки. Блэни и Салливан почтительно расступились, уступая ему дорогу.
- Товар в порядке, - бросил он. - А теперь скажите, где вы его получили. Это входит в цену.
- Я так не считаю.
- Подумайте еще раз. - Его голос смягчился, и он все еще улыбался. Нижняя губа на этот раз выпятилась так далеко, что на нее можно было сесть. - У вас не больше десяти секунд.
- А что потом?
Он щелкнул зубами, издав звук, похожий на щелчок курка пистолета.
- Тогда мы все начнем сначала. Только на этот раз вам будет нечего мне продать. Речь идет только об информации. Прошлой ночью вы побывали по Фриско. На ветровом стекле вашей машины сохранился квиток с парковочной стоянки. С кем вы встречались во Фриско?
- Я сыщик, Дэнни. Вы отнимаете у меня хлеб.
- Я скажу вам, с кем, - продолжал он, - с Гильбертом Москито, угадал?
- Гильберт кто?
- Не притворяйтесь. Вы - глупец, но не до такой степени. Москито работал на меня, пока не начал свое дело. Он торговал во Фриско.
- Торговал? - переспросил я.
- Я сказал: торговал. Его нашли сегодня утром на дороге, недалеко от залива Хаф Мун. Убит. Сбит машиной.
- С более приятным человеком этого не случилось бы.