Когда передислокация гостей завершится, полковник Форестер в полном снаряжении Друида выйдет из примыкающей к гостиной туалетной комнаты, где Крессида поможет ему одеться. Он проскользнет в дверь на парадное крыльцо, а оттуда в зимний холод большого двора. Там он соединится с Винсентом. Снова включится магнитофон: музыка, бубенчики, фырканье оленей и крики "тпру!" огласят гостиную. Катберт и Мервин широко распахнут застекленную дверь и впустят полковника, волокущего позолоченные санки. Под фанфары ("Прозвучат трубы и старинные гобои", - уточнил Хилари) полковник обойдет вокруг елки, а затем, оставив санки, отвесит собравшимся поклон, сделает парочку "магических" жестов и удалится туда, откуда пришел, - в таинственную неизвестность. Оказавшись на улице, полковник, подобрав полы друидского балахона, бегом промчится обратно через холл в туалетную комнату, где Крессида поможет ему отлепить бороду, усы, брови и снять парик, сапоги и халат. После чего он в своем привычном обличье присоединится к гостям.
Репетиция прошла не без помарок, большая часть которых была вызвана крайней нервозностью полковника. Трой наблюдала за ним с нараставшей тревогой. В конце концов вмешалась миссис Форестер, присутствовавшая на репетиции вопреки вялым протестам мужа. Она заявила Хилари, что, если он хочет, чтобы его дядя выступил сегодня вечером, он должен перестать гонять его, как вислоухого зайца. В противном случае она за последствия не отвечает. Затем увела полковника наверх отдыхать, обязав подниматься по лестнице задом наперед, останавливаясь на десять секунд через каждые пять ступенек. Полковник с легкой укоризной во взгляде подчинился.
Крессида, беспокойно слонявшаяся без дела, оказалась рядом с Трой, и они вместе наблюдали затянувшееся отбытие полковника. Тот попросил их не ждать окончания подъема, и по предложению Крессиды молодые леди отправились в будуар.
- Бывают минуты, - сказала Крессида, - когда мне мерещится, что я попала в дурдом. Нет, правда. Все словно сговорились устраивать хеппенинги, ну вы понимаете, такие жутко модные штучки. Органо-экспрессивисты их обожают.
- Что такое органо-экспрессивизм?
- О.-э нельзя объяснить, нельзя просто сказать, что это то-то и то-то. Понимаете, действие в о.-э. для нас значит одно, а для каждого зрителя совсем другое. Все делается в надежде на спонтанное эмоциональное освобождение, - тараторила Крессида. - Зелл… наш режиссер… ну не то чтобы режиссер в обычном смысле… он наш источник… Так вот он придает огромное значение спонтанности.
- Вы оставите театр?
- Да. Ведь мы с Хилари, наверное, в мае поженимся, так что какой смысл, понимаете? К тому же органо-экспрессивисты сейчас в упадке. Бабок нет.
- А что вы делали в спектаклях?
- Сначала я просто бродила по сцене, чтобы стать раскованной, а потом Зелл решил, что я должна изобразить Инь-Янь, так, кажется, это называется, ну понимаете, такое мужское-женское. Я и изобразила. На левую ногу мне надели штанину из сетки, а к левой щеке прицепили зеленые бумажные полоски, похожие на волосы. Ох и гадость же этот гримировальный клей. Понимаете, когда он на коже. Но полоски так напоминали морские водоросли и выглядели так эротично, что, кажется, я успешно донесла идею до зрителя.
- А что еще на вас было надето?
- Больше ничего. Зритель меня принял, понимаете? Ужасно хорошо принял. Поскольку у меня есть опыт с бумажными полосками, я могу помочь дяде Прыгу с бородой. Всего-то делов налепить и пришлепнуть.
- Надеюсь, с ним будет все в порядке.
- Я тоже надеюсь. Сейчас он, конечно, на взводе. Он фантастический, правда? Таких просто не бывает. Я торчу от него и от тетушки Тру, но от него особенно, понимаете? Только боюсь, тетушка Тру на меня не очень западает.
Легкая, изящная, она беспрестанно сновала по изысканной маленькой комнате, чем действовала на Трой раздражающе. Взяв со столика безделушку и повертев в руках, Крессида положила ее обратно, словно праздная покупательница в магазине, которая на самом деле и не собиралась ничего покупать.
- На кухне был скандал, - сообщила Крессида. - Вы знаете? Утром.
- Нет, не знаю.
- Как бы из-за меня. Котеночек прошелся на мой счет из-за этих мерзких кошек, другие стали над ним смеяться… Я точно не знаю, но вроде бы они завелись. Тут Молт вмешался. От Молта их воротит.
- Откуда вам известно о скандале?
- Слышала. Хилли попросил меня взглянуть на присланные цветы, а цветочная комната находится рядом с холлом для прислуги, только теперь мы должны называть его "служебной гостиной". Там стоял дикий шум. Понимаете? Ор. Я собралась было пойти за Хилли, но в коридор вышел Молт. Он кричал на них: "Болваны! Шайка грязных подонков!" - и еще много всякого. А Катберт зарычал как зверь и велел Молту убираться, пока его не прибили. Я рассказала Хилли. Думала, он вам передал, вы ему так нравитесь.
- Не передал.
- Неважно. Честно говоря, я не горю желанием стать хозяйкой дома, где непрерывно дерутся. Это просто дико. И абсолютно не для меня, понимаете? Если б вы слышали! Знаете, что Катберт сказал? "Еще раз пикнешь, я тебя обесточу на хрен".
- Что бы это значило?
- Какая разница, главное, как прозвучало, - сказала Крессида. - Катберт говорил так, словно собирался его убить. Я не выдумываю. Убить.
4
С этой минуты Трой овладело тоскливое беспокойство. Она вдруг почувствовала себя совершенно одинокой среди чужаков в уединенном и претенциозно роскошном доме, где прислуживают убийцы. Собственно говоря, так оно и было на самом деле. И она всем сердцем желала бы вырваться отсюда и провести Рождество в Лондоне в тишине и покое или с кем-нибудь из близких друзей, зазывавших ее в гости.
Портрет был почти закончен. Возможно, совсем закончен. Не достигла ли она уже того рубежа, когда кто-то мудрый должен силком оттащить ее от картины и запретить впредь к ней прикасаться? Обычно роль мудреца успешно исполнял ее муж, но сейчас он был далеко, за двенадцать тысяч миль отсюда, и, если счастливая случайность не сократит его командировку в Австралию, она увидит Аллейна не раньше чем через неделю. Портрет еще не высох, паковать его было нельзя. Но она могла бы договориться с рамочниками, а затем сказать Хилари, что уезжает… Когда? Завтра? Он сочтет ее намерение очень странным, заподозрит крысиное бегство с корабля, решит, что она боится, и будет абсолютно прав. Она боится.
Мистер Смит говорил, что собирается вернуться в Лондон через два дня. Наверное, она могла бы уехать с ним… Трой поняла, что ей следует хорошенько разобраться в своих ощущениях. Положение складывалось неординарное, тот случай, когда Крессида наверняка бы бросила клич "Не дрейфь!".
Прежде всего она должна помнить, что в чужих домах на нее частенько накатывало гнетущее беспокойство и непреодолимое желание сбежать. Причину такого состояния она объяснить не могла, но от того ей было не легче. Каждый нерв, каждая жилка в теле принимались телеграфировать: "Я должна вырваться отсюда". Подобное могло с ней случиться даже в ресторане: если официант медлил со счетом, Трой начинала испытывать жестокие мучения. Не был ли ее нынешний нестерпимый порыв бежать всего лишь очередным приступом застарелой болезни, обостренным тревожными происшествиями и общей эксцентричностью образа жизни в Холбердсе? Возможно, слуги, как уверяет Хилари, и впрямь совершенно безобидны. Крессида же сделала из мухи слона, превратив банальную кухонную склоку в смертельную вражду.
Трой напомнила себе об относительно спокойной реакции на странные происшествия четы Форестеров, а также, до эпизода с мылом, мистера Смита. Решив, что ей надо развеяться, она обмотала голову шарфом, надела пальто и отправилась прогуляться.
День клонился к вечеру. Ветра не было, но холод пронизывал до костей. Под чистым темнеющим небом поблескивал снег. Трой повнимательнее взглянула на катафалк Найджела, ставший на морозе таким же твердым, как его мраморный оригинал на кладбище. Следовало отдать должное скульптору: он весьма умело воспользовался кухонной утварью, добившись четкости линий и законченности форм, далеко превосходивших обычную неуклюжесть и расплывчатость ледяных фигур. "Нужно сфотографировать, - подумала Трой, - пока не потеплело".
Она дошла до пугала. Нелепо раскорячившись, оно согнулось под натиском ветра да так и застыло. На черном котелке восседал печальный дрозд.
К тому времени, когда, дрожа от холода, Трой вернулась в теплый дом, ей удалось кое-как унять желание быстренько убраться восвояси. По крайней мере, принятие окончательного решения было отложено на следующий день. Она даже начала испытывать умеренный интерес к предстоящему торжеству.
И в самом деле, Холбердс дышал предвкушением праздника. Просторный холл с двумя лестничными пролетами украшали гирлянды еловых веток, с галереи и портретных рам свисали традиционные венки из омелы и остролиста, перехваченные алыми лентами. В двух огромных каминах пылали и трещали гигантские бревна. Аромат витал непередаваемый.
Хилари был в холле и с напечатанным сценарием в руке отдавал последние распоряжения слугам. Весело помахав Трой, он пригласил ее остаться и послушать.
- Значит, так! Катберт! Повторим все сначала, - руководил Хилари. - Проследите, чтобы дверь в гостиную была заперта. Иначе дети станут носиться туда-сюда прежде, чем им будет позволено. Когда все соберутся - у вас есть список гостей, - проверьте, готов ли Винсент с санями. Дождитесь половины восьмого, когда пойдет первая запись колокольчиков и полковник Форестер спустится и пройдет в раздевальню, примыкающую к гостиной, где мисс Тоттенхэм нацепит бороду.
- Следи за речью, милый, - заметила Крессида. - Мне только бороды не хватало.
Котеночек хмыкнул.
- Мисс Тоттенхэм, - Хилари повысил голос, - поможет полковнику управиться с бородой. Затем проверьте, на месте ли Найджел, и без пятнадцати восемь постучите в дверь раздевальни, дабы дать знать полковнику Форестеру и мисс Тоттенхэм, что все готово. Поняли?
- Понял, сэр. Хорошо, сэр.
- Затем вы с Найджелом зажжете свечки на елке и ветви для поцелуев. На это потребуется некоторое время. Не забудьте убрать за собой стремянку и погасить все лампы. Очень важный момент. Хорошо, дальше. Закончив со свечами, вы велите Найджелу вернуться в холл к магнитофону. Найджел! Ровно без пяти восемь вы передадите по внутренним микрофонам запись колокольчиков. Помните, звук следует увеличить до предела, мы хотим, чтобы дом звенел. Теперь Мервин! Когда услышите колокольчики, отоприте дверь гостиной и, умоляю, держите ключ всегда при себе.
- Он у меня в кармане, сэр.
- Хорошо. Отлично. Вы, Катберт, войдете в библиотеку и возвестите начало праздника. Громко, Катберт. Вложите всего себя. Сделаете?
- Непременно, сэр.
- Вы и Мервин, распахнув двери гостиной, ступайте прямиком к застекленной двери. Удостоверьтесь, на месте ли полковник. Винсент к тому времени уже будет с ним и махнет фонарем. Ждите у двери. Затем наступает самый ответственный миг, - возбужденно продолжал Хилари. - Когда все войдут и займут свои места - я сам присмотрю за этим, и, надеюсь, миссис Аллейн не откажется помочь, - вы, Катберт, встанете у застекленной двери так, чтобы Винсент мог вас видеть, и подадите сигнал. Винсент, будьте наготове. Вас с санями не должно быть видно до самой последней минуты. Когда колокольчики в доме умолкнут, берите сани и идите во двор, куда уже выйдет полковник. Как только получите сигнал, включится запись, под которую явится Друид. Снаружи тоже установлены микрофоны, - пояснил Хилари, обращаясь к Трой, - для большего правдоподобия. А затем, затем, Катберт! Не перепутайте ничего, вы и Мервин, умоляю вас. Главное, спокойствие. Спокойствие и слаженность действий. Дождитесь, пока ваш собственный голос в записи крикнет "Тпру!", дождитесь финального каскада бубенцов и тогда, и только тогда, распахните застекленную дверь и впустите полковника с санями. Винсент, не спускайте с полковника глаз - не дай бог он переусердствует и явится в гостиную раньше срока. Проследите, чтобы он снял перчатки. Сдерните их с него в последнее мгновение. Ему придется надеть их из-за холода. Проверьте, правильно ли он впрягся в сани. Вдруг ему взбредет в голову завернуться в веревки, как в кокон. Успокойте его.
- Постараюсь, сэр, - сказал Винсент, - но он прямо-таки шалеет, стоит ему взяться за сани.
- Знаю. Полагаюсь на ваш такт, Винсент. Мисс Тоттенхэм проводит его до крыльца, а там вы его перехватите. После чего он весь ваш.
- Спасибо, сэр, - со странной интонацией произнес Винсент.
- Таковы, - Хилари оглядел свое воинство, - мои последние наставления. На этом все. Спасибо. - Он обернулся к Трой. - Пойдемте выпьем чаю. Стол накрыли в будуаре, обслуживать себя придется самим. Словно накануне Пасхи, препояшем наши чресла перед великим испытанием. Надеюсь, настроение у вас предпраздничное?
- Но… конечно, - ответила Трой, с удивлением обнаружив, что так оно и есть. - Жду не дождусь восьми часов.
- Вы не разочаруетесь, обещаю. Кто знает, не станете ли вы потом всю жизнь вспоминать это Рождество как в своем роде единственное и неповторимое.
- Очень может быть, - в тон ему отозвалась Трой.
Глава 4
Елка с друидом
1
И грянул звон. Трели колокольчиков оглушали, дом звенел от их нестройного гомона, словно пожарная каланча. Найджел с похвальным рвением выполнял указание своего хозяина относительно громкости звука.
- Бам-бам-бам-бам! - вопил чересчур возбудившийся маленький мальчик, дико жестикулируя и гримасничая. Девочки, всегда готовые польстить, пронзительным визгом выразили ему свое одобрение. Все дети повскакивали с мест и тут же были взяты в оборот родителями, которым помогали Хилари и Трой. Трое отцов, служившие охранниками в Вейле, с грозным видом принялись расхаживать по комнате, и вскоре, употребив власть, разбушевавшуюся толпу ребятишек удалось превратить в бурлящий ручеек.
- Колокольчики! Колокольчики! - кричали дети, словно юные вундеркинды, до одури начитавшиеся Эдгара Алана По.
Вошел Катберт, на глазок оценил аудиторию, набрал в легкие побольше воздуха и гаркнул:
- Пожалуйте на праздник, господа!
Все тут же стихло. Колокольчики, прозвучав мощным финальным аккордом, умолкли. Все часы в доме и часы на конюшенной башне пробили восемь, а затем, спустя одну-две секунды, послышалась тихая музыка - колокольчики нежно выпевали мелодию "Святого Клемента".
- Начинаем, - распорядился Хилари.
Дети, как это свойственно их возрасту, мгновенно преобразились: глаза восторженно округлились, приоткрытые ротики напоминали розовые бутоны, лица выражали почти ангельскую радость. Даже взбесившийся мальчик перестал вопить.
Хилари вдруг запел. Вибрирующим альтом он выводил мелодию, и все молча слушали.
"Лимоны и ревень", - пропел святой Клемент,
"Ты должен мне фартинг", - пропел святой Мартин.
Взявшись за руки, дети парами вышли из библиотеки в коридор, пересекли большой холл, освещаемый лишь огнем в каминах, и через широко распахнутые двери гостиной прошествовали навстречу волшебству, созданному усилиями гостеприимного хозяина.
Гостиная и впрямь выглядела волшебно, так что дух захватывало. Длинная комната была погружена во тьму, а в дальнем углу сверкала золотая елка: пылали свечки, искрились звезды и сияли ангелы. Елка изливала мерцающий золотистый свет и казалась самой красивой елкой в мире.
"Долг отдашь мне ли?" - спросил старый Бейли.
"Не богат я, слышь", - пропел Шордиш.
Дети уселись на пол перед сверкающей елкой. Взрослые, гости и слуги, отошли в другой конец комнаты и стали неразличимы в темноте.
"Вот и дождался дядя Прыг своего звездного часа, - подумала Трой. - Еще минута, и…"
Хилари встал перед детьми и поднял руки, призывая к тишине. Его призыв был немедленно услышан. Снаружи, в ночи, раздались странные звуки, словно северный ветер дул в невидимые флейты. "Электронная музыка", - догадалась Трой. Эффект оказался даже чересчур сильным: по коже поползли мурашки и стало как-то зябко. Но вот сквозь музыку пробился ритмичный перезвон бубенцов, бубенцы становились все громче и громче, пока наконец не прозвучали прямо под застекленной дверью гостиной. За елкой ничего не было видно, но хитроумному Хилари все-таки удалось создать впечатление приближающейся сказочной упряжки. Послышался стук копыт, фырканье оленей, звучные крики "Тпру!". На мгновение Трой даже забыла, что слышит магнитофонную запись и что на пленке голос Катберта.
Застекленная дверь распахнулась.
Елка затрепетала под холодным ветром, все всколыхнулось и засверкало, заплясали огоньки свечей, тоненько звякнули шары.
Дверь захлопнулась.
И вот из-за елки появился Великий Друид, волоча золотистые санки.
"Пусть Хилари свалил в одну кучу христиан и язычников, пусть нафантазировал бог знает что, - подумала Трой, - но смотрится прекрасно".
Костюм Друида, просторный, с широкими рукавами, был сделан из жесткой золотой парчи. Длинные золотистые волосы обрамляли лицо, а такого же цвета борода веером лежала на груди. Величественная корона из омелы затеняла глаза, в темноте сверкали лишь блестки на веках и вокруг глаз. Друид вовсе не выглядел комично, но немного странно, напоминая одновременно короля Лира и божество из сказок Оле-Лукойе. Под пенье труб и рожков он трижды обошел вокруг елки. Затем отпустил золотистые веревки саней, помахал руками, жестами приглашая к веселью, и закончил глубоким поклоном.
К несчастью, он забыл снять перчатки, толстые вязаные перчатки весьма прозаического вида.
- Род! Перчатки. Я сказала…
Но он уже исчез. Вернулся туда, откуда пришел, - в ночь. Опять в гостиную ворвался зимний ветер, хлопнула застекленная дверь, звон бубенцов постепенно стих.
Друид исчез.