2
В гостиной началось праздничное столпотворение. Хилари и Трой, взяв на себя роль патрульной службы, удерживали веселье детей в разумных границах. Фамилии маленьких гостей золотыми буквами горели на коробках. Дети, разбившись на группки, отыскивали свои подарки, проворно распаковывали и оглашали комнату радостными воплями.
Мервин сторожил елку с огнетушителем наготове и не спускал глаз со свечей. Хилари сделал знак Найджелу, и тот зажег лампы над столиком у стены, где были разложены подарки для взрослых. Трой оказалась рядом с миссис Форестер.
- Он был великолепен, - прокричала Трой. - Правда великолепен.
- Забыл о перчатках. Я так и знала.
- Пустяки. Никто и не заметил.
- Для Рода это не пустяк, - сказала миссис Форестер и добавила через секунду: - Пойду посмотрю, как он. - По крайней мере, так Трой послышалось. Шум стоял невообразимый, даже хорошо поставленный голос миссис Форестер терялся в нем.
Взрослые приглашенные и слуги разглядывали свои подарки. Найджел начал обносить гостей коктейлями с шампанским. Коктейль показался Трой необычно крепким.
Сквозь толпу к ним пробиралась Крессида. По просьбе Хилари девушка облачилась в тот же наряд, что и накануне, - отливавший золотом брючный костюм, так удачно сочетавшийся с общей цветовой гаммой. Крессида подняла руку и помахала поверх голов миссис Форестер. Невеста Хилари выглядела чуть менее апатичной, чем всегда, в Трой шевельнулось любопытство, и она стала наблюдать за будущими родственницами. Крессида наклонила голову, прядь густых светлых волос упала на лицо и скрыла его от Трой, но миссис Форестер было хорошо видно, на нее падал свет от настенной лампы. Трой увидела, как полковница нахмурилась, поджала губы, а затем устремилась к дверям, бесцеремонно прокладывая себе путь в толпе.
Крессида подошла к Трой.
- Ну как он выступил? - спросила она. - Мне было плохо видно сзади.
- Он был великолепен.
- Отлично. Но вы, конечно, вычислили его?
- Что?
- Вычислили его? Я сказала… Ужас! - воскликнула Крессида. - Заговорила совсем как тетя Трах. Вы поняли, да?
- Поняла? Что?
- Что это был он.
- Кто?
- Молт.
- Молт?
- Только не говорите мне, - орала Крессида, - что вы ничего не заметили! Ведь вы такая умная и все такое!
- Да о чем вы?
- Это был не… - Конец фразы потонул во взрыве смеха стоявших рядом гостей, но Крессида приблизила свое очаровательное личико к лицу Трой и прокричала: - Это был Молт! Друидом был Молт!
- Молт!
- С дядей Прыгом случился приступ. Молт сыграл за него.
- Боже правый! С ним все в порядке?
- С кем?
- С дядей… с полковником Форестером?
- Я его не видела. Тетя Тру пошла наверх. По крайней мере, я так думаю. Похоже, он опять перепсиховал.
- О! - крикнула Трой. - Мне очень жаль.
- Конечно! - вопила Крессида. - Но с ним такое часто бывает, понимаете?
Перед ними возник Найджел с коктейлями.
- Допивайте, - сказала Крессида, - и возьмите второй, составьте мне компанию. Мне необходимо выпить. Пожалуйста.
- Ладно. Только, мне кажется, в них многовато бренди.
- Оно и к лучшему.
Сквозь толпу к ним пробрался Хилари, чтобы поблагодарить Трой за подарок - акварель, которую та написала, глядя из окна своей спальни: вспаханное поле и пугало. Видно было, что Хилари страшно доволен, но из благодарностей, обрушившихся на нее, художница не уловила ни слова. Она лишь смотрела, как быстро шевелятся губы Хилари и вздрагивают приподнятые уголки рта ("Как у верблюда", - подумала Трой).
- Все прошло удачно, не так ли? Если не считать перчаток дяди Прыга. Как он мог!
Трой и Крессида, стоявшие по разные стороны от хозяина дома, прокричали ему в уши новости о полковнике и Молте. Хилари был совершенно потрясен.
- О нет! - воскликнул он. - Только не это! Молт! - Успокоился он нескоро, а после отметил: - Следует признать, что он справился вполне прилично. Боже, я должен поблагодарить его. Где он?
Перед ними возник взбесившийся мальчик. В руках у него была бумажная пищалка, и он выдул ее прямо в лицо Хилари. Игрушечные трубы, барабаны, свистульки гремели теперь вовсю.
- Идемте, - позвал Хилари.
Взяв Трой и Крессиду под руки, он вывел их в холл и закрыл за собой двери. На длинном столе, поставленном на козлы, был накрыт ужин для детей, стол ломился от всяких вкусностей. Котеночек, поваренок и несколько специально нанятых по случаю праздника женщин были заняты последними приготовлениями.
- Так-то лучше, - сказал Хилари. - Я должен навестить дядю Прыга. Он наверняка места себе не находит. Но прежде, Крессида, дорогая, расскажи, как все произошло?
- Ну, я пошла в раздевальню, как договаривались, чтобы его загримировать. Молт уже был там, полностью одетый для выступления. Вроде бы когда он пришел помочь дяде Прыгу, то увидел, что у того начался приступ. Молт дал ему каких-то таблеток, но козе было понятно, что дядя не сможет сыграть свою роль. Он весь испереживался, понимаешь? Тогда они решили, пусть Молт сыграет. Молт ведь тыщу раз слышал о представлении, видел репетиции и вообще знает, что и как. Ну и когда дядя Прыг успокоился и улегся в постель (он не позволил Молту позвать тетю Тру), Молт надел халат, парик и спустился. Я налепила ему бороденку, напялила корону, и он потащился во двор, чтоб состыковаться с Винсентом… Он нормально справился, да? Я пошла посмотреть на него, но стояла сзади, где было ужасно плохо видно. Но вроде он повел себя как надо. А потом, когда он убрался из гостиной, я вернулась в раздевальню и помогла ему привести себя в нормальный вид. Он страшно торопился обратно к дяде Прыгу, а я сказала, что найду тетю Тру. Что и сделала.
- Дорогая, какая ты замечательная! Все действовали с величайшей расторопностью и находчивостью. А сейчас я полечу к бедняжке Прыгу и утешу его. - Обернувшись к Трой, он воскликнул: - Надо же такому случиться!.. Послушайте, милые мои дамы, умоляю, побудьте еще немного ангелами и сгоните детей сюда на ужин. Пусть Катберт крикнет им. А когда они рассядутся под присмотром этих чудесных женщин, Катберт и прислуга перейдут в столовую и в наше распоряжение. Мажордом ударит в гонг. Если я припоздаю, начинайте без меня. Соберите взрослых в столовой. На местах разложены карточки, но, право, вовсе не обязательно им следовать. И попросите Катберта немедленно разлить шампанское. Пока, пока, пока, - пропел Хилари, взбегая по лестнице и помахивая рукой над головой.
- Вот счастье-то привалило, - проворчала Крессида. - Я устала как собака. Но деваться некуда. Идемте.
Дамы выполнили распоряжения Хилари, и вскоре взрослая половина гостей сидела за столом. Трой оказалась рядом с майором Марчбэнксом, с которым познакомилась на болотах. Майор вежливо заметил, что ему невероятно повезло с соседкой.
- Вчера я постеснялся сказать вам, - продолжал он, - что я ваш большой поклонник. У меня даже есть одна ваша картина, и угадайте, кто мне ее подарил?
- Ума не приложу.
- Правда? Ваш муж.
- Рори?!
- Мы с ним старые друзья. И соратники. Он подарил мне картину по случаю моей свадьбы. Полагаю, это было задолго до того, как вы поженились. Возможно, тогда вы еще и знакомы-то не были.
- Сейчас я пишу по-другому.
- Смею предположить, ваша живопись не утратила прежних достоинств, но приобрела новые?
- Я предпочитаю думать именно так, - ответила Трой, проникаясь симпатией к майору.
Слева от нее сидел мистер Смит. Он слышал о подвиге Молта и был страшно заинтригован. Трой чувствовала, что ему неймется поговорить на эту тему. Несколько раз старик хитро восклицал: "Ой-ой-ой!" - но, занятая беседой с Марчбэнксом, она не обращала внимания на Смита, а когда обернулась, Смит сидел, засунув большие пальцы в проймы жилетки, и, склонив голову набок, разглядывал художницу. Мотнув головой и прищелкнув языком, он повторил: "Ой-ой-ой". Трой уже изрядно выпила шампанского.
- Вот вам и ой-ой-ой, - откликнулась она.
- Ну прямо как в кино. Альф Молт был точно Навуходоносор в банном халате.
Трой уставилась на него.
- Пожалуй, вы правы, - сказала она. - В нем и верно чувствовалась восточная утонченность. Несмотря на банный халат.
- Куда он делся?
- Наверное, пошел наверх, к полковнику.
- Ему было поручено скармливать мясные пирожки маленьким ангелочкам.
- Мало ли что, - загадочно ответила Трой и выпила еще шампанского.
Вошел Хилари и сел через одного человека от майора Марчбэнкса. Вид у него был немного обескураженный.
- Как полковник? - через головы соседей воззвал к нему мистер Смит.
- Спасибо, лучше, - на удивление кратко ответил Хилари.
- Его старушка при нем?
- Да.
Высказав несколько расплывчатых замечаний о разочаровании, постигшем дядю, Хилари подозвал знаком Катберта. Тот склонился над ним с величественным видом мажордома. Трой не заметила ни малейших признаков смущения у слуг, оказавшихся в столь многочисленном обществе служителей пенитенциарной системы Ее Величества. Наоборот, они, казалось, были даже рады случаю покрасоваться перед стражами порядка в роли незаменимых работников.
Хилари что-то негромко сказал Катберту, но Катберт, будучи неспособен говорить тихо, пробасил в ответ: "Его там нет, сэр". А на следующий вопрос отчеканил: "Не могу сказать, сэр. Узнать?"
- Пожалуйста, - попросил Хилари.
Катберт сделал исполненный достоинства знак Мервину, и тот вышел из комнаты.
- Любопытно, - заметил мистер Смит. - И куда это Альф запропастился? Засмущался небось.
- Откуда вы знаете, что они говорили о Молте?
- А разве не о нем?
- Я ничего не слышала.
- Любопытно, - повторил мистер Смит. Он откинулся на спинку стула и уставился своими птичьими глазками на Хилари. Однако в зубах поковырять забыл, что могло означать только одно: мистер Смит на минутку расслабился и вышел из роли, которую сам же себе неизвестно зачем навязал. Трой выпила еще шампанского.
- Скажите мне, мистер Смит, - начала она довольно развязным тоном, - почему вы… или зачем…
Но мистер Смит не обратил на нее внимания. Его взгляд был прикован к вернувшемуся в столовую и разговаривавшему с Катбертом Мервину. Катберт вновь склонился над хозяином.
- Молт, сэр, - прогудел он, - не явился в холл.
- Какого черта! Почему? - сердито и довольно громко воскликнул Хилари.
- Не могу знать, сэр. Он получил указания, сэр. Очень ясные указания.
- Хорошо. Найдите его, Катберт. Он нужен полковнику. Миссис Форестер не оставит полковника одного. Давайте, Катберт. Найдите его. Лично поищите.
Брови Катберта взмыли вверх. Он поклонился, подошел к Мервину, затем поманил пальцем Найджела и вместе с ним вышел из столовой. Мервин остался в одиночестве прислуживать гостям.
Хилари обвел взглядом стол и произнес по-французски что-то о тирании подчиненных. Трой предположила, что из ужинавших лишь единицы смогли оценить глубину его мысли.
Она повернулась к майору Марчбэнксу. Теперь она была почти уверена, что проявит недюжинную силу характера, если станет впредь отказываться от шампанского. Сурово взглянув на свой бокал, Трой обнаружила, что он опять полон. Ей вдруг стало чрезвычайно весело, и она решила не противиться судьбе.
- Кто такой Молт? - спросил майор Марчбэнкс.
Трой оказалась в состоянии дать вполне исчерпывающий ответ, что ее весьма порадовало.
- Вы не находите нынешний праздник очень необычным? - спросила она.
- О, совершенно фантастическим, - откликнулся майор, - если взглянуть со стороны. Я хочу сказать, что всего четыре часа назад я был почетным гостем на рождественском пиру в Вейле, а сейчас сижу за одним столом с тремя моими охранниками, пью шампанское Билл-Тасмана, а прислуживает мне сами знаете кто.
- Один из них - кажется, Катберт - сидел в Вейле, правда?
- О да. Он мой старый знакомец. Я порекомендовал его сюда. С соответствующими предостережениями, разумеется. Уверен, ему даже нравится демонстрировать нам, людям из Вейла, свое искусство официанта. Он занимал высокое положение в своей профессии, этот Катберт.
- Он слишком часто мне подливает, - осторожно заметила Трой.
Майор Марчбэнкс взглянул на нее и рассмеялся.
- Вы хотите сказать, что назюзюкались?
- Ну это было бы чересчур. Надеюсь, я не произвожу такого впечатления. Пока, - с достоинством ответствовала Трой.
- На мой взгляд, с вами все в порядке.
- Отлично.
- Надо же, - обратился Хилари к Трой поверх голов соседей, - какая досада. Я имею в виду Молта. Тетя Трах с места не двинется, пока он ее не сменит.
- Что с ним могло случиться?
- Полагаю, бедолага совершенно одурел от свалившегося на него успеха и празднует в одиночестве. За ваши чудные глаза, - добавил Хилари и поднял бокал.
- Послушайте, - сказала Трой. - Я отхлебну и пойду сменю миссис Форестер. Позвольте мне, пожалуйста.
- Но я не могу…
- Да-да, можете. Я сыта, ужин был чудесным. Пожалуйста, не беспокойтесь, - обратилась Трой ко всем присутствующим, вскочила и вышла из столовой с проворством, чрезвычайно ее порадовавшим. "По крайней мере, - подумала она, - с каблуков я еще не падаю".
В холле покончивших с ужином детей препровождали обратно в гостиную. Там они соберут свои подарки, перейдут в библиотеку, откуда по очереди отправятся домой. Ради удобства детей праздник закончится рано.
У подножия лестницы она столкнулась с Катбертом.
- Вы нашли Молта? - спросила она.
- Нет, мадам, - кисло ответил Катберт. - Ничего не понимаю, мадам. Очень странное поведение.
"А убивать коммивояжера ножом для разделки мяса, - вдруг ни с того ни с сего подумала Трой, - не очень странное поведение?"
- Я иду наверх сменить миссис Форестер.
- Как вы добры, мадам. И как печально, что вам пришлось взвалить на себя чужие обязанности.
- О, пустяки, - небрежно бросила Трой.
- Молт! - произнес Катберт. Он говорил тихо, но с такой явственной злобой, что Трой слегка растерялась.
Поднявшись наверх и обнаружив, что у нее немного шумит в голове, она сначала зашла в свою комнату, приняла две таблетки аспирина, приложила холодную мокрую губку к затылку, открыла окно и, высунув голову наружу, глубоко вздохнула.
Две снежинки упали ей на лицо, словно Снежная королева коснулась пальцами ее щеки. Трой задержалась на минуту, разглядывая помертвевший пейзаж, затем опустила раму, задернула занавески и отправилась к Форестерам.
3
Полковник Форестер был в постели, но не спал. Он сидел откинувшись на подушки и выглядел румяным и чистеньким пациентом из детской палаты. Миссис Форестер сидела у камина, яростно вывязывая петли.
- Подумала, что Молт явился, - сказала она.
Трой объяснила, зачем пришла. Поначалу миссис Форестер вознамерилась отклонить помощь, заявив, что не желает никакого ужина, и тут же без передышки заметила, что ей могли бы прислать поесть и сюда.
- Иди, Тру, пожалуйста, - сказал ее муж. - Я отлично себя чувствую. Ты только нервируешь меня, дорогая. Сидишь тут такая сердитая.
- Я совершенно не верю, что они и в самом деле его искали. Я говорю…
- Вот и хорошо. Поищи сама. Пойди и подними всех на ноги. Держу пари, если ты вмешаешься, его Живо найдут.
Если полковник и хитрил, то хитрость его была не напрасной. Миссис Форестер сгребла вязание, сунула в ярко-красную сумку и встала.
- Очень мило с вашей стороны, - прорычала она, обращаясь к Трой. - Эта желтая кукла Крессида сроду бы не догадалась. Спасибо. Я не задержусь.
Когда грозная супруга скрылась за дверью, полковник закусил нижнюю губу, втянул голову в плечи и вытаращил глаза. Трой ответила похожей гримасой, и полковник хихикнул.
- Терпеть не могу, когда со мной начинают носиться, - сказал он. - А вы?
- Я тоже. Вы правда чувствуете себя лучше?
- Честное слово. И даже обида почти прошла, хотя, согласитесь, было от чего расстроиться.
- Ужасно неприятно.
- Я не сомневался в вашем сочувствии. Но я рад, что Молт справился.
- Когда вы решили выпустить его?
- О… в самый последний миг. Я был в гардеробной, надевал костюм, немножко запутался, знаете, как это бывает: одна рука над головой, рот забит тканью, я запаниковал, и тут случился приступ. Дело приняло плохой оборот, и надо было срочно принимать решение. Тогда я велел ему выступить вместо меня, - рассказывал полковник, словно описывая критический момент в военной кампании, - что он и сделал. Он привел меня сюда, уложил в постель и вернулся в гардеробную надеть костюм. И выступил. Весьма успешно, не так ли?
- Очень успешно. Но не странно ли, что он не вернулся к вам?
- Конечно, странно. Он должен был сразу же доложить. Очень неприятная история… - Полковник уселся повыше в постели и нахмурил брови.
- А не пошел ли он прямо в гардеробную, чтобы переодеться? Ведь туда можно войти из коридора.
- Можно, но он должен был сначала доложить. Непростительная промашка.
- Вы не возражаете, если я загляну в гардеробную? Посмотрю, там ли костюм?
- Да-да, пожалуйста, - разрешил полковник.
Но золотистого одеяния в гардеробной не оказалось. Комната, выдержанная в багровых тонах, блистала чистотой и порядком. Тисненые красные обои на стенах, мебель начала викторианской эпохи, тяжелые красные занавески на медных кольцах. Подобная комната могла бы быть в "Холодном доме" Диккенса, и, несомненно, именно такое впечатление хотел произвести Хилари. Трой заглянула в шкафы, ящики и даже под кровать, где обнаружила изрядно потрепанный жестяной сундучок с надписью, сделанной белой краской: "Полковник Р. Форестер". Припомнив рассказы Хилари о непременных составных частях багажа супружеской пары, Трой предположила, что именно в этом сундучке хранится достояние Форестеров.
Где-то в отдалении хлопнула дверца машины. Трой показалось, что она слышит голоса.
Она раздвинула занавески и услышала, как захлопали другие дверцы и заурчали моторы. Гости разъезжались. Лучи от невидимых фар переплетались на снежной равнине, сигналили машины, перекликались голоса.
Трой с шумом задернула занавеску и вернулась к полковнику.
- Там нет, - объявила она. - Наверное, он оставил костюм в раздевальне. Надо спросить Крессиду, та должна знать. Она снимала с него бороду.
- Я страшно сердит на Молта, - произнес полковник сонным голосом. - Придется его отчитать, ничего не поделаешь.
- Он вам показывался в костюме? Прежде чем спуститься к нам?
- А? Показывался ли? Ну да, но… Видите ли, после приступов я задремываю. Так получается, знаете ли… - Полковник все протяжнее выговаривал слова. - После приступов… сплю.
И он задремал, причмокивая и неслышно надувая щеки, как младенец.
В комнате стало очень тихо. Последняя машина уехала, и Трой представила себе, как обитатели дома собрались в гостиной у камина и обсуждают прошедший вечер. Или, может быть, они затеяли игру в казаки-разбойники и все бросились искать Молта? А возможно, уже и нашли его спящим в каком-нибудь дальнем закутке.