Найджел дал такое обещание, хоть понимал, что этого не избежать. Ему пришлось выслушать рассуждения дядюшки о том, что земная плоть - трава.
Пока детектив просвещался по поводу бренности всего земного, Блэкли стал снова опрашивать гостей. Он увидел Люси, успевшую раздобыть приличествующее случаю платье, и Филиппа Старлинга, который никак не мог решить, являются ли темные круги под глазами девушки следствием умелого использования косметики.
Блэкли поинтересовался:
- Вам известно что-нибудь о завещании покойного? Мне сказали, что оно хранилось в бараке, но я его там не нашел.
Услышав эти слова, Люси закрыла лицо руками и срывающимся голосом сказала:
- Какое мне до этого дело! Фергуса никто не вернет…
- Не говори глупости, Люси, - возмутился Старлинг. - Мистер Блэкли прав, что поднял этот вопрос. Советую тебе помочь ему поискать этот документ. Возможно, тебе достанется приличная сумма.
- Какой ты злобный карлик! Неужели ты не в состоянии понять, что есть вещи поважнее денег!
Старлинг буквально побагровел от гнева.
- Не разыгрывай комедию. У тебя это получается так же плохо, как и на сцене. К тому же для театра ты уже стара! - рявкнул он.
Люси готова была вцепиться в профессора, но Блэкли поспешил это предотвратить.
- Я понял, мистер Старлинг, что вам ничего не известно о завещании, - сказал он миролюбиво.
- Вы не ошиблись! - ответил Старлинг и направился к лестнице.
Вскоре Блэкли увидел Джорджию и Эдварда Кавендишей, вернувшихся с прогулки.
На его вопрос Эдвард сразу же заявил, что не имеет никакого понятия о завещании. Его сестра, немного помедлив, сказала:
- Я не знаю, где он его хранил, но он как-то сказал, что оставил мне небольшую сумму.
- Узнайте об этом у его адвоката, - посоветовал Эдвард.
- Мы это сделаем, когда сочтем нужным, - ответил полицейский. - У него были родственники, которых следует известить о случившемся?
- Не помню, чтобы он кого-нибудь упоминал. Он говорил, что родители его давно умерли… Постойте! У него кто-то был в Глочестершире!
Во дворе Блэкли увидел Нот-Сломена, который только что вернулся из поездки в деревню.
- Я воспользовался машиной Кавендишей, - объяснил он. - Зачем ей ржаветь без дела? С удовольствием посетил в деревне "Пчелиный улей". Рекомендую вам там побывать.
- Вы что-нибудь слышали о завещании О'Браена? - спросил Блэкли.
- Нет… А что с ним?
- Надеюсь, что вы подписывали его в качестве свидетеля…
- Надеюсь, вы не считаете, что я уничтожил это завещание? - спросил Нот-Сломен уже совсем другим тоном, свидетельствовавшим о его раздражении.
- Что вы! Я ничего такого не говорил! Такой вопрос ведь принято задавать в подобных случаях.
Лицо Нот-Сломена стало обиженным и грустным, когда он уходил. Блэкли мысленно выругал себя за тактическую ошибку. Его вопрос о свидетеле говорит лишь о том, что полиция не верит в версию самоубийства.
Когда Найджел вернулся, он увидел Старлинга, который проводил его в комнату.
- Помогите мне, Филипп, - попросил детектив. - Мне нужны сведения о людях, которые здесь собрались. Все, что ты скажешь, я сохраню в тайне. Но сначала ответь мне на такой вопрос: каковы твои отношения с Люси?
Циничное, но при этом обаятельное лицо Старлинга изменилось. Он нахмурился, отвел глаза и сказал:
- Я люблю высоких и пышных блондинок, но Люси не нравятся маленькие мужчины.
Найджел не сомневался в том, что его друг сказал правду.
- Извини меня, дружище, но думаю, ты не так уж много потерял…
- Конечно, ты прав. Она ужасная лгунья. Обрати внимание на то, как она себя ведет. Корчит из себя вдову маршала, которого должны хоронить со всеми почестями. Какое притворство!
- Мог О'Браен оставить ей какие-то деньги?
- Вполне возможно. Они были любовниками, а денежки она любит. Но почему вас заинтересовало завещание полковника?
- О'Браена убили, - сообщил ему Найджел, закурив сигарету.
Филипп Старлинг в ответ только свистнул.
- Тебе, конечно, лучше судить о том, что произошло…
- Не говори об этом никому, чтобы не произошло еще одно убийство, - попросил его Найджел. - А теперь расскажи мне подробно об этой Трайл.
- Она появилась у нас в Оксфорде несколько лет тому назад. Это бывшая актриса, которая компенсировала отсутствие таланта внешностью и доступностью. Преподаватели не могли перед ней устоять, а студенты из-за нее влезали в долги. Пришлось заставить ее уехать.
- А потом?
- Она оказалась в Лондоне, где обзавелась кучей поклонников. Последним был Кавендиш, но она сменила его на О'Браена, так как поняла, что ее любовник находится на мели. Я не знаю, нравился ли ей О'Браен, но в данном случае именно она за ним бегала, поскольку полковник, вопреки всем остальным, оказался равнодушным к ее чарам. Забавно, что Люси могла выступить в роли отвергнутой любовницы.
- Столько появилось мотивов! - воскликнул Найджел. - Эдвард мог совершить преступление из ревности или корысти, если он упомянут в завещании. Люси - чтобы отомстить за пренебрежение к ней. Смешно, если окажется, что Джорджия - еще одна отвергнутая любовница О'Браена, а Нот-Сломен - агент иностранной разведки. Есть еще миссис Грант… Ею мог двигать религиозный фанатизм.
- А почему ты исключаешь меня? - обиженно спросил профессор. - Я ведь тоже могу быть потенциальным убийцей!
- К сожалению, Филипп, у меня нет для тебя подходящего мотива!
- У меня тоже! Но в первую очередь я бы прикончил Нот-Сломена. Во время войны он был штабной крысой, а теперь открыл питейное заведение. Все это гнусно! К тому же он постоянно о чем-нибудь болтает и все время грызет орехи. Данте не преминул бы его отправить в чистилище!
- Где же он держит свое питейное заведение?
- Вблизи Лондона. Оно пользуется спросом. Он умеет себя преподнести. Наверное, надевает все свои военные знаки отличия, чтобы произвести впечатление на мужчин, а женщин игриво пошлепывает по заду.
- Что же связывало О'Браена с таким человеком?
- Разве что шантаж… Некоторые люди утверждали, что Сломен работает иногда на пару с Люси…
- Примерно это я и надеялся от тебя услышать. А что в отношении Джорджии?
- Должен тебя разочаровать. Она действительно хорошая девочка. Возможно, она не так уж красива, но очень привлекательна. Многие считают ее эксцентричной, но у нее нет каких-либо странностей. Джорджия умна, чувствительна, отличная кулинарка, предана в дружбе. К тому же она прекрасная наездница: одинаково умело справляется и с ишаком и с верблюдом.
- Сколько достоинств! - заметил не без издевки Найджел. - Но ведь она не высокая пышногрудая блондинка!
- Я остаюсь верен своим вкусам, но не могу грешить против истины. Джорджия очень нравилась О'Браену. Мне казалось, что она была в него влюблена, не интересовалась другими мужчинами, но они почему-то не поженились.
- И все же она осталась преданной ему, как я понял?
- Да, это так. Она так же бережно относится к брату. Помню, она разволновалась, когда Эдвард один раз потерял сознание. Она в нем души не чает, хоть это всего лишь рядовой милый человек.
- Мне он показался умным.
- Так оно и есть. У него хватило сообразительности, чтобы нажить состояние, но не смог его удержать, в нужный момент остановиться. Теперь он часто бывает хмурым, по утрам у него дрожат руки. Биржа превращает людей в неврастеников намного чаще, чем зубрежка в Оксфорде.
- А как ведут себя гости?
- Люси играет последний акт какой-то трагедии. Думаю, она по-настоящему чем-то взволнована. Ведь у нее нет таланта, чтобы так хорошо сыграть… Нот-Сломен отсутствовал, но стал молчалив. Он понимает, что сейчас не время интересоваться женскими ножками. Джорджия напоминает покинутую обезьянку, но ведет себя как сестра милосердия, всех успокаивает. Люси дает всем понять, что ее сердце разбито, но ведь именно это должна чувствовать Джорджия…
- Настоящее горе люди скрывают… Сейчас меня тревожит, Филипп, один вопрос: как можно пройти по снегу и не оставить на нем следов?
- Только с помощью бога! Еще можно использовать ходули!
- Блэкли не обнаружил ничего подобного, когда исследовал местность вокруг барака!
- Но ведь там были четкие следы!
- Они вели не в том направлении…
На это Старлинг ответил:
- Твои сочинения по греческой литературе были всегда прекрасны, но часто ты старался стилизировать текст, делая при этом самые примитивные ошибки…
Все это профессор сказал с выражением младенческой невинности на лице.
- Можешь не продолжать! - буркнул Найджел. - Я понял свой промах. Убийца шел вперед спиной. Потому-то его носки отпечатались сильнее, чем каблуки. И сделал он это тогда, когда снегопад не был сильным. Он будет неприятно поражен, что мы об этом узнали…
Побеседовав еще около часа, они почувствовали потребность в ароматных гренках с маслом. Внезапно Старлинг что-то припомнил и сказал:
- Ты заметил, Найджел, как О'Браен за ужином…
Женский крик, раздавшийся где-то внизу, не дал ему закончить эту фразу. Когда наступила тишина, кто-то окликнул Найджела:
- Мистер Стрейнджвейс! Мистер Стрейнджвейс!
На пороге появился Болтер. Он покраснел и был взволнован.
- Мой шеф просит вас немедленно спуститься к нему. Миссис Грант, накрывая стол к ужину, нашла его в чулане. Кто-то проломил ему голову. Ужасное зрелище!
- Надеюсь, Блэкли не умер?
- Вы не поняли меня, сэр. Речь идет не о шефе, а о слуге мистера О'Браена. Голову проломили Беллани. Он лежит в большой луже крови…
Глава 7
Артур Беллани встретился с убийцей намного быстрее, чем ожидал, но не видел его. Нападение произошло в темном коридоре, соединявшем кухню с подсобным помещением. Потом его перетащили в чулан. Об этом свидетельствовал кровавый след на полу. Предмет, которым преступник ударил свою жертву по голове, пока не был найден.
Миссис Грант ничего не слышала. Она крепко спала в своей комнате, воспользовавшись передышкой. У Найджела сложилось впечатление, что больше всего ее огорчил испачканный кровью пол.
Врач высказал предположение, что Беллани, возможно, выкарабкается, но не рискнул перевести его в больницу. Была приглашена специальная медицинская сестра, а у двери поставлен полицейский, которому было велено пускать к больному только врача и Блэкли.
Пока полицейские искали орудие преступления, Блэкли собрал всех гостей и предупредил их о том, что в их комнатах будет произведен обыск. Он заявил, что может в любой момент получить соответствующие ордера, но сейчас важен фактор времени… Правда, он заверил присутствующих в том, что знает: им нечего скрывать.
Сейчас он мало напоминал того скромного и нерешительного офицера, которого они увидели несколько часов назад.
Перед тем как начать допрос, он переговорил с Стрейнджвейсом.
- Дело начинает проясняться, - сказал ему Найджел.
- Я тоже так полагаю, сэр. Поначалу я подумал, что допустил промах, упомянув о завещании, но теперь вижу, что это побудило преступника к новым действиям. Надеюсь, Беллани поправится.
- Вы считаете, что Артур был одним из свидетелей, подписывавших завещание?
- Он должен был знать второго свидетеля и содержание документа. Убийца его похитил, чтобы скрыть мотив преступления.
- Как же он мог это сделать?
- Очевидно, он знал комбинацию цифр. Возможно, он был близким другом полковника.
- Вы, однако, забыли о том, что свидетели никогда не упоминаются в завещании… Если речь идет о содержании завещания, то преступник не был свидетелем.
- Верно! Но Беллани мог стать жертвой нападения именно потому, что знал волю покойного. Я опасаюсь теперь за второго свидетеля…
- Надо проявлять бдительность! Но ведь этот второй свидетель может быть в сговоре с убийцей.
- Я не верю в это… Такие вещи редко кому доверяют!
- Макбет не скрывал ничего от своей супруги! В данном случае может быть эротическая подоплека…
Блэкли вспоминал об этих словах, когда входил в столовую, чтобы встретиться с гостями покойного О'Браена, но по его крестьянскому лицу этого не было видно. Никто из присутствующих не был против обыска.
Блэкли и Найджел прошли в небольшой кабинет, который охранял один из полицейских. Ему было приказано приглашать туда поочередно гостей, а также прислушиваться к тому, что они будут говорить.
Первым зашел Старлинг. К этому времени от миссис Грант было известно, что Беллани находился до половины третьего на кухне, когда она отправилась отдохнуть. Старлинг именно в это время беседовал с Найджелом. Фактически ему пришлось лишь повторить, что он ничего не знает ни о завещании О'Браена, ни о его адвокатах.
За ним вошла Люси, которая, впорхнув в комнату, тут же приняла вид королевы.
Видно было, что она произвела впечатление на Блэкли и Болтера. Выяснив данные о ее возрасте и адрес, полицейский спросил:
- Вы можете дополнить свои показания, которые дали сегодня утром по поводу завещания мистера О'Браена?
- Дополнить? Фергус… Мистер О'Браен никогда не говорил со мной на эту тему!
- Вы уверены, что вы не упомянуты в этом документе?
- Я могу это только предполагать…
Ее голос был холоден и бесстрастен. Теряя терпение, Блэкли поинтересовался:
- Какие у вас были отношения с покойным?
Покраснев и откинув назад голову, Люси ответила:
- Я была его любовницей.
- Прекрасно! Вы не слышали никаких подозрительных звуков, когда отправились спать, мадам?
- Я сразу же заснула. Какие звуки вы имеете в виду?
Погасив сигарету, Найджел напомнил Блэкли:
- Очевидно, мисс Трайл еще не знает о том, что полковник был убит…
Люси побледнела, лицо ее на глазах осунулось.
- Убит? - еле выговорила она. - Кто это сделал?
- Мы этого еще не знаем. У него были враги?
- Враги? У таких людей, как он, очевидно, всегда есть недруги, но я об этом ничего не знаю.
Помолчав немного, Блэкли попросил ее рассказать о том, что она делала во второй половине дня.
- До половины третьего я находилась в холле, - сообщила Люси. - Потом прошла в свою комнату, чтобы отдохнуть. Потом услышала шум и спустилась вниз… Какой ужас! Кто будет следующей жертвой?
- Не беспокойтесь, мадам. Мы этого не допустим. С вами был кто-нибудь в холле?
- Только мисс Кавендиш, которая ушла на пятнадцать минут раньше меня. Куда она направилась, я не знаю. Примерно без десяти три в холл заглянул мистер Сломен. Он хотел сверить свои часы…
- Еще один вопрос… Прошу вас не обижаться… Поймите меня правильно… Вы можете доказать, что с трех часов находились в своей комнате?
- Нет, не могу!
Ее ответ был быстр и решителен. Казалось, она заранее к нему подготовилась.
- Я не запасаюсь свидетелями на все случаи жизни!
- Потому-то полиции часто не везет, - ответил ей Блэкли, не обращая внимания на ледяной взгляд, с которым она покинула комнату.
Люси сменил Нот-Сломен. Он вошел с сигаретой в руке и улыбкой на губах. Очевидно, он так встречал гостей в своем заведении.
- Так вот как выглядит инквизиция! - сказал он. - Не так уж страшно, как я представлял!
Выяснилось, что ему пятьдесят один год. О завещании полковника он ничего не знал.
Когда Блэкли спросил, не слышал ли он шума ночью, Нот-Сломен оживился:
- Понимаю! Я так и решил, когда вы, мистер Блэкли, выдали себя сегодня утром. Это не самоубийство? Трудно поверить, чтобы Слип-Слоп решился на такое! Это был отличный человек. Я бы с удовольствием вам помог, но это не в моих силах. К сожалению, я всю ночь проспал как убитый.
- Возможно, вы знаете, у кого был повод убить О'Браена? У него были враги?
- Как сказать… Богачи, как он, всегда находятся в опасности. Боже! Зачем я сказал? Вы еще, чего доброго, подумаете, что я подозреваю Люси! Ведь она могла иметь виды на его завещание! Но эта девушка даже муху не способна убить! Другого человека, который бы мог желать его смерти, я не знаю… Но меня не покидает чувство, что он сам изменился после нашей последней встречи…
- Где это произошло?
- Во Франции. Я больше его не видел с конца войны. Но однажды, прошлым летом, он появился с Люси в моем ресторане.
- Хорошо, сэр. А что вы делали сегодня после ленча?
- Попытаюсь вспомнить, хоть это не так легко сделать. Сначала я играл с Кавендишем в бильярд. Это было почти что до трех часов.
- Вы оба были все время в бильярдной?
- Конечно! Мы следили друг за другом, чтобы никто не приписал себе очков, - весело ответил Нот-Сломен.
- Очевидно, мисс Трайл ошиблась, когда сказала, что около трех часов вы заглядывали в холл!
Немного подумав, Нот-Сломен сказал с извиняющейся улыбкой:
- Совсем забыл! Я заходил в холл, чтобы сверить часы. Также я хотел написать несколько писем, чтобы передать их с полицейской почтой. Но было больше времени, чем я предполагал. Я доиграл с Кавендишем, зашел в эту комнату, написал письма и отнес их в деревню. Я вернулся уже тогда, когда на Беллани было совершено нападение. Надеюсь, он выздоровеет!
Блэкли ответил, что пока такая надежда есть и поинтересовался, кто был вместе с Нот-Сломеном в кабинете, когда он писал письма.
- Только мисс Кавендиш. Она что-то писала.
Блэкли хотел было уже отпустить посетителя, но Найджел, поднявшись с кресла, задал неожиданно вопрос:
- Вы сказали, что знаете О'Браена с войны. Вы тоже служили в военно-воздушном флоте?
Нот-Сломен возмутился:
- Вы оказались ищейкой? Что ж, удовлетворю ваше любопытство. Я был пилотом, потом служил в штабе. О'Браен знал меня потому, что я осуществлял командование над его участком.
- Вы, возможно, знаете людей, которые служили с полковником и еще живы? - спросил Найджел.
Нот-Сломен был удивлен этим вопросом.
- Разрешите, я немного подумаю… Файр, Грейвз… все мертвы… Есть один! Джимми Хоуп! У него ферма: Он разводит кур в… Бротджест-Стейптауне!
- Спасибо! Вы увлекаетесь самолетостроением?
- Не особенно! - резко ответил Нот-Сломен.
Обратившись к Блэкли, он сказал:
- Если ваш помощник уже кончил, разрешите мне уйти!
Стрейнджвейс отреагировал на эту грубость по-своему.
- Если этот господин спешит, пусть уходит, - сказал он. - Мы можем снова вызвать его завтра!
Бросив на Найджела мрачный взгляд, Нот-Сломен удалился.
Блэкли хотел было что-то сказать, но в этот момент явился с докладом полицейский: в ведре была найдена кочерга! На ней не осталось следов, миссис Грант утверждает, что пользовалась ею во время ленча, когда мешала дрова в плите на кухне. Как она полагает, даже Нелли, посудомойка, не могла положить ее в помойное ведро, хоть она порядочная растяпа. К тому же она спешила в деревню…
Блэкли распорядился, чтобы девушку сразу же к нему привели, как только она появится в доме.
- Ведро стоит в посудомойке. Преступнику пришлось дважды побывать на кухне, чтобы взять и положить кочергу. Ему повезло, что миссис Грант крепко спала.
- Если она действительно спала… - заметил Найджел.
- Сомневаюсь, чтобы эта немолодая женщина орудовала кочергой, - ответил ему на это Блэкли.