Еще один простак - Чейз Джеймс Хэдли 12 стр.


II

К полудню были развернуты организованные поиски Одетты Мальру, и они велись в таком масштабе, что я перепугался. Все дороги из города были взяты под контроль. Призвали на помощь воинскую часть, расквартированную в соседнем лагере. Более тысячи полицейских и военных прочесывали территорию округа в поисках пропавшей девушки. В небе над Палм-Бэй и Палм-Сити стрекотали три вертолета, имевшие прямую радиосвязь с окружной прокуратурой, где находился штаб поисков.

Мидоуз сказал репортерам, которые все еще толпились у него в приемной и с надеждой ждали новостей: "Мы предполагаем, что она в нашем округе. Вероятно, она мертва, но сказать точно мы не можем. Если она мертва, тогда тело ее могли выбросить, и мы его найдем. Если она жива, тогда ее прячут где-нибудь недалеко, и мы ее найдем. Мы обыщем каждый дом, каждую квартиру, каждую ферму. Людей у нас достаточно. Потребуется время, но если она в пределах пятидесяти миль от этой комнаты, мы найдем ее рано или поздно".

Позже, когда репортеры ушли, вернулся Реник. Он еще раз ездил в больницу к Уолтеру Кэрби в надежде, что тот припомнит какую-нибудь деталь, которая могла бы помочь в розысках похитителя.

Мидоуз вопросительно взглянул на него.

- Ну?

- Ничего нового. По крайней мере, он уверен, что это был высокий и широкоплечий мужчина. Не очень много, но кое-что. Мы знаем, что разыскивается высокий широкоплечий мужчина, который курит "Лаки страйк", ездит на неисправной машине и весит около восьмидесяти килограммов.

- А как определили его вес? - спросил Мидоуз.

- По отпечатку каблука. Барти провел эксперимент. Когда один из его людей весом чуть больше восьмидесяти килограммов ступил на это место, получился точно такой же отпечаток.

- Еще немного такой информации, и мы сумеем составить словесный портрет, - сказал Мидоуз. Похоже, он был доволен.

Я слушал все это с таким напряжением, что у меня мышцы заныли.

Внезапно распахнулась дверь, и в кабинет вошел капитан Рейгер. На его широком мясистом лице отражалось возбуждение.

- Есть зацепка! - сказал он. - Один малый, владелец аптеки в Уэст-Бич, сообщил мне об аварии. Его зовут Герберт Кэри. Вчера вечером он и его жена навещали родных в Лоун-Бэй. Машину он оставил на стоянке, а когда выезжал оттуда, столкнулся с "ТР-З".

Пока он говорил, я подошел к окну и закурил сигарету, стоя спиной к комнате и чувствуя, что смертельно побледнел. Достаточно было взглянуть на мое лицо, чтобы заподозрить неладное.

- Это была машина дочери Мальру. Кэри запомнил номер. Он признает, что авария произошла по его вине. И что важно - за рулем сидел мужчина! - Каждое слово, которое произносил Рейгер своим грубым полицейским голосом, вонзалось в меня иглой. - Это один из похитителей, не иначе. Он не остановился, хотя виноват был Кэри. Он проехал в конец стоянки, поставил машину и смылся.

- Какого черта Кэри сразу не сообщил об аварии? - спросил Мидоуз.

- Он делает то, что говорит ему жена, а она не хотела, чтобы он признал свою вину. Только сегодня утром он надумал сообщить нам об аварии.

- Я хочу побеседовать с ним, - сказал Реник.

- Он будет здесь с минуты на минуту. Я послал за ним патрульную машину.

- Он хорошо разглядел этого человека?

- По-моему, да. На стоянке было темно, но он, по крайней мере, разговаривал с ним.

Я сумел, наконец, справиться с волнением. Кэри не должен был меня видеть. Я отошел от окна.

- Пойду к себе, пожалуй. Работы невпроворот, - сказал я и двинулся к двери.

- Постой-ка, - сказал Реник. - Оставайся здесь. Тебе надо послушать, что говорит этот малый.

Узнает ли меня Кэри? А что, если он войдет в кабинет, посмотрит на меня и скажет: "Вот этот человек!"

Я сел за свободный стол. Следующие двадцать минут были худшими в моей жизни.

Рейгер, который изучал карту на стене, неожиданно сказал:

- Вы знаете этот старый серебряный рудник у Хайвей-Севн? Подходящее место, чтобы выбросить тело. Надо бы проверить. - Он снял трубку и начал давать указания.

Эти ребята знают свое дело, подумал я. Куда мне спрятать тело Одетты? Когда все дороги взяты под контроль, когда более тысячи человек обыскивают дом за домом, квартиру за квартирой, каким образом избавиться от него?

Пока мы ждали, непрестанно звонил телефон. Через каждые пять минут поступали донесения с мест. Работа шла полным ходом. Уже четверть карты была проверена. Я видел, что зона поисков приближается к моей улице. Станут ли проверять гараж? Станут ли проверять машину?

В дверь неожиданно постучали. В комнату вошли Герберт Кэри и его жена.

Это была комическая пара. Он нервно мял в руке шляпу, стараясь держаться позади жены, которая возвышалась над ним как башня. Его лысая голова блестела от пота. В темноте стоянки я не рассмотрел его лица и сейчас с любопытством взглянул на него. Он принадлежал к числу тех безвольных натур, которыми всегда помыкают и которые живут в вечном страхе сделать что-нибудь не так или не вовремя.

Женщина была массивная и краснощекая, с маленькими жесткими глазками и выступающим подбородком. Сразу было видно, кто глава семьи. Она вплыла в кабинет, как в свое владение, и с ходу пошла в атаку на Мидоуза.

Авария, заявила она, произошла не по вине ее мужа. Это подтверждается тем фактом, что тот мужчина сбежал. Чего ради их сюда привезли? Им хватает дел в аптеке. Уж не воображает ли Мидоуз, что там может распоряжаться восемнадцатилетняя девчонка, пока они теряют время в полиции?

Мидоуз безуспешно пытался остановить это словоизвержение, а я смотрел на Кэри, похолодев от страха. Наверно, этого как раз и не следовало делать. Мой оцепенелый взгляд привлек его внимание, он неожиданно повернулся, и наши глаза встретились. У меня прыгнуло сердце, когда я увидел, как он напрягся. Он посмотрел в сторону, потом опять на меня. Во мне росло жуткое чувство, что он меня узнал. Мы долго смотрели друг на друга, затем он отвернулся, сгорбился и впал в свое обычное состояние замешательства.

Мидоуз рассказал женщине о похищении, и она мало-помалу успокоилась.

- Меня не интересует авария, - сказал он. - Мне требуется описание этого человека. - Он обогнул ее сбоку и подошел к Кэри. - Вы с ним говорили?

- Да, сэр, - нервно кивнул Кэри.

- Скажите, как он выглядел.

Кэри взглянул на свою жену, потом опять на Мидоуза, уронил шляпу, поднял ее, совсем смешался и покраснел.

- Да как… высокий малый, сэр. Было темно. Я не очень его разглядел.

- Высокий и широкоплечий?

- Верно, сэр.

- Вот бы не сказала, - вмешалась госпожа Кэри. - Он был широкоплечий, но не высокий. Примерно как вы, - она наставила палец на Мидоуза.

Он недовольно посмотрел на нее и сказал:

- Пока я спрашиваю вашего мужа. Вас я спрошу позже.

- Мой муж никогда ничего не замечает, - сказала она, - поэтому спрашивать его бесполезно. У него и брат такой же. На то, что говорит мой муж, можно полагаться не более, чем на то, что говорит его брат. Мне ли этого не знать, если я за ним замужем уже двадцать шесть лет.

Не обращая на нее внимания, Мидоуз сказал:

- У вас сложилось впечатление, мистер Кэри, что этот человек был высокий. Насколько высокий?

Кэри замялся и с виноватым видом взглянул на жену.

- Трудно сказать, сэр. Света было мало. Но мне определенно показалось, что он был высокий.

Мидоуз раздраженно поморщился и показал на Реника.

- Такой?

Кэри взглянул на Реника, опять уронил свою шляпу и неловко поднял ее.

- Вроде того. Может, чуть повыше.

Женщина презрительно фыркнула.

- Хотела бы я знать, что на тебя нашло. Он был нисколько не выше, чем вот этот джентльмен. - Она опять показала на Мидоуза.

- Мне показалось, дорогая, что он… что он был высокий, - сказал Кэри и вытер свою лысину платком.

Мидоуз резко повернулся ко мне.

- Встаньте, пожалуйста, - сказал он нетерпеливо.

Я медленно поднялся на ноги. Из всех находившихся в комнате я был самый высокий. Сердце у меня так стучало, что я подумал с опаской, не слышно ли со стороны.

- Этот джентльмен просто гигант, - сказала женщина. - Говорю я вам, тот вовсе не был высокий.

Кэри смотрел на меня во все глаза.

- Мне кажется, - сказал он нерешительно, - что этот джентльмен примерно такого же роста и сложения, как и тот, что был в машине.

Я сел. Кэри продолжал пялиться на меня.

- Хорошо, расскажите мне, что произошло. Значит, вы столкнулись с машиной, в которой сидел этот человек? - спросил Мидоуз.

Кэри оторвал от меня глаза.

- Я выруливал задом и въехал прямо в его машину. Я просто ее не видел, потому что забыл включить фары.

- Ничего подобного! - вмешалась жена. - Ты выезжал задним ходом, и этот парень налетел на тебя. Это целиком его вина. Потом он нагрубил нам и отъехал. А после того, как поставил машину, он убежал. Если не виноват, зачем убегать?

- Мне совершенно безразлично, кто из вас виноват, - оборвал ее Мидоуз. - Единственное, что меня интересует - как найти того человека. Итак, сэр, - продолжал он, обращаясь к Кэри, - смогли бы вы сказать что-нибудь еще об этом человеке? Например, сколько ему лет?

- По голосу и быстроте движений я бы дал ему тридцать с небольшим, - сказал Кэри и опасливо взглянул на свою жену. - Как ты считаешь, дорогая?

- Разве можно по голосу определить возраст? - огрызнулась его жена. - Муж начитался детективных романов, - продолжала она, обращаясь к Мидоузу, - он только и знает, что читать. Я бы запретила детективы, от них один вред.

- А вы не могли бы сказать нам что-нибудь насчет его возраста? - спросил ее Мидоуз.

- Может, и могла бы, но не стану этого делать. Не считаю себя вправе вводить в заблуждение полицию. - Она свирепо взглянула на своего мужа.

- У вас не отложилось в памяти, мистер Кэри, как был одет этот человек?

- Не стал бы утверждать, сэр, - помявшись, сказал Кэри, - но мне показалось, что он был в спортивном костюме. Возможно, в коричневом. Когда он вылез из машины, я еще подумал, что у него пиджак с накладными карманами.

- Как тебе не стыдно нести такой вздор! - опять вмешалась жена. - Было темно, и ты не мог видеть, какого цвета у него костюм, тем более с твоим зрением. - Она повернулась к Мидоузу. - До чего тщеславны эти мужчины! Он должен постоянно носить очки, мне уже надоело говорить ему об этом. Нельзя, чтобы он водил машину без очков.

- У меня не такое уж плохое зрение, Гарриет, - сказал Кэри, обнаруживая некоторую твердость духа. - Очки мне нужны только для работы вблизи.

Мидоуз показал на газету, лежавшую у него на столе, до которого было метра два.

- Вы можете прочитать заголовки с того места, где стоите, мистер Кэри?

Кэри без труда прочел заголовки.

Мидоуз взглянул на Реника и пожал плечами, затем спросил Кэри:

- Он был в шляпе?

- Нет, сэр.

Мидоуз ехидно взглянул на женщину:

- Вы тоже так считаете?

- На нем не было шляпы, но это вовсе не означает, что он не имел ее, - сердито сказала женщина.

- Он держал шляпу в руке?

Она замялась, потом раздраженно бросила:

- Я не заметила.

Между тем Кэри снова уставился на меня озадаченным взглядом.

- Мистер Кэри, - сказал Мидоуз, - какие у него были волосы, темные или светлые?

- Не могу сказать, сэр. Было недостаточно светло.

- Он говорил с вами?

- Он накричал на нас, - вклинилась женщина. - Он знал, что неправ. Он…

- Вы бы смогли узнать его по голосу? - продолжал Мидоуз, не обращая на нее внимания.

Кэри покачал головой.

- Не думаю, сэр. Он сказал очень мало.

- В какое время произошла авария?

- В десять минут одиннадцатого. Я специально взглянул на часы.

- Значит, этот парень убежал. Куда?

- Мне показалось, что он вскочил в машину, которая ждала его за воротами стоянки. Во всяком случае, я слышал, как заработал двигатель и отъехала машина.

- Машину вы не видели?

- Нет, но я точно видел свет ее фар.

- В каком направлении поехала машина?

- В сторону аэропорта.

Мидоуз прекратил расхаживать по кабинету и уставился на Кэри, потом взглянул на Реника, который делал заметки.

- Аэропорта?

- Вообще-то машина могла поехать в Уэст-Бич, который находится за аэропортом. Я не имел в виду…

- Аэропорт! - воскликнул Мидоуз. - А это идея. - Он внезапно пришел в волнение. - Это идея, черт возьми! Мы проверили аэропорт, Джон?

Реник покачал головой.

- Нет, сэр. Мы полагали, что они не рискнут увезти девушку на самолете. Мы проверим, если вы считаете…

- Мы проверим все, что можно, - сказал Мидоуз. - Мне нужен список всех пассажиров, которые вылетели из аэропорта за время с десяти до полуночи. Позаботься об этом, Джон.

Я сидел, как на горячих угольях.

- Пожалуй, на сегодня хватит, мистер Кэри, - сказал Мидоуз. Благодарю вас за помощь. Если понадобится еще что-нибудь, я свяжусь с вами.

Женщина направилась к двери.

- Пойдем, Герберт, мы и так потеряли много времени.

Кэри двинулся следом, затем остановился и посмотрел на меня. Не решаясь взглянуть ему в глаза, я выдвинул ящик стола и достал какую-то бумагу, словно бы и вообще забыл о его существовании. Я слышал, как он спросил Мидоуза:

- Извините, сэр, кто этот джентльмен?

Вот и все, подумал я, и ледяные пальцы сдавили мне сердце. Я поднял глаза и увидел, что Кэри показывает на меня.

Мидоуз, явно удивленный, сказал:

- Это Гарри Барбер, мой сотрудник по связям с печатью.

Женщина схватила Кэри за рукав и поволокла к двери.

- Силы небесные! Да пойдем же! Тебе что, делать больше нечего, как отнимать время у этих джентльменов?

Все еще глядя на меня, Кэри нехотя позволил увести себя из кабинета и закрыл за собой дверь.

Глава девятая

I

- Ну и баба! - сказал Мидоуз, усаживаясь за свой стол. - Как ты думаешь, Джон, кому из них верить? Я бы поставил на Кэри.

- Ясное дело, сэр, - сказал Реник. - Во всяком случае, у нас имеется еще один свидетель: Кэрби тоже говорит, что парень был высокий и широкоплечий. Значит, теперь мы кое-что знаем о человеке, которого разыскиваем. Рост у него под метр восемьдесят, вес около восьмидесяти, его видели в темном спортивном костюме с накладными карманами, без шляпы, он курит "Лаки страйк" и ездит в старом неисправном автомобиле. Мы почти готовы составить словесный портрет. - Неожиданно он повернулся ко мне. - Сколько ты весишь, Гарри?

- Наверно, около восьмидесяти пяти, - сказал я хриплым голосом. - А при чем здесь мой вес?

- Есть идея. Кэри сказал, что ты такого же роста и сложения, как тот парень. Мы тебя сфотографируем, затемним лицо и опубликуем фотографию в газетах с надписью: видел ли кто-нибудь схожего человека в районе стоянки в Лоун-Бэй или около "Пиратского гнезда"? - Он посмотрел на Мидоуза: - Как вы думаете, сэр?

- Отличная идея! - загорелся Мидоуз. - Мы сделаем даже лучше. - Он вызвал секретаршу. - Мисс Лиэм, прошу вас прямо сейчас пойти в магазин и купить спортивный костюм для мистера Барбера. Запомните - темно-коричневый, с накладными карманами, неброский. Это надо сделать в самом срочном порядке.

Мисс Лиэм смерила меня глазами, кивнула и вышла.

- Пока мы ждем, Джон, дай-ка мне этот список пассажиров. Мне нужны имена всех, кто вылетел из аэропорта за время от десяти тридцати до полуночи. - Мне он сказал: - Как насчет того, чтобы написать обо мне маленькую скромную статейку? Что-нибудь в личном плане - хобби, дом, жена, дети. В общем, не мне вам говорить, как это делается. Материал возьмете из служебного досье. Попробуйте пробиться в "Тайм" и "Ньюсуик".

Вернувшись к себе в кабинет, я обессиленно опустился в кресло. Во мне шевельнулось чувство загнанного зверя. Эта идея Реника с фотографией могла оказаться опасной. Хоть я и был уверен, что никто не видел меня в "Пиратском гнезде", мой собственный опыт газетчика говорил мне, что в такой ситуации всегда может найтись свидетель, которого ты сам не видел. Это относилось и к автостоянке в Лоун-Бэй. В аэропорту я сдуру отнес чемодан Одетты в зал ожидания. Там было много людей, которые от нечего делать глазели по сторонам, и любой из них может вспомнить меня, когда увидит мою фотографию в газете.

Но самая главная проблема, которая гвоздем сидела у меня в голове, состояла в том, как избавиться от трупа. Надо сделать это сегодня же вечером. Дальше держать его в багажнике нельзя. Я должен буду взять машину напрокат. Чувство панического страха еще более усилилось, когда я вспомнил, что у меня нет денег. Смогу ли я уговорить владельца гаража, который постоянно меня обслуживает, дать мне автомобиль без получения установленного задатка? У меня в бумажнике было ровно два доллара, и я не имел ни малейшего представления, чем располагает Нина. На работе мне могли выдать получку только в конце недели.

Когда я достану машину, надо еще перенести в нее тело Одетты, но так, чтобы Нина не могла меня застукать. Значит, я должен сделать это после того, как она ляжет спать. Придется сказать ей, что я задержусь на работе по поздней ночи.

А если меня прихватит кто-нибудь из полицейских или солдат, участвующих в поисках? Сердце сжалось от ужаса при мысли об отчаянном риске, на который я должен пойти.

Для дальнейших размышлений над этой проблемой у меня просто не было времени. Беспрерывно звонил телефон. Я должен был написать статью о Мидоузе. А когда я заканчивал статью, вошла мисс Лиэм с костюмом, а следом за ней Реник.

При виде костюма у меня в глазах потемнело. Это была точная копия моего костюма, который я купил вскоре после выхода из тюрьмы, чтобы обновить свой гардероб.

Когда мисс Лиэм ушла, Реник сказал:

- Давай-ка переодевайся, Гарри, фотограф ждет. Мы хотим поместить снимки в вечерних газетах.

Я надел костюм, купленный мисс Лиэм, и пошел за Реником к полицейскому фотографу. Через полчаса у нас была дюжина снимков для прессы.

С жутким чувством самоубийцы я составил собственное описание и приклеил его на оборотную сторону фотографий. Несмотря на то, что лицо было заретушировано, я сразу узнал себя.

Когда я принес фотографии Мидоузу, он внимательно посмотрел на них, кивнул, позвал мисс Лиэм и распорядился передать их в местные газеты.

Не успела она закрыть за собой дверь, как вошел Реник.

- Я принес вам список пассажиров, - сказал он, - но от него мало толку. За время с десяти тридцати до полуночи было только два рейса, один в Японию, другой в Сан-Франциско. Японский самолет не представляет для нас интереса. На самолете, вылетевшем в Сан-Франциско, было пятнадцать пассажиров. Четырнадцать из них - бизнесмены со своими женами. Они регулярно летают этим рейсом, и стюардесса знает их всех в лицо. Еще там была девушка, но она летела одна.

- Не тот случай. Я разыскиваю девушку в паре с мужчиной. Не исключено, что похититель угрозами заставил ее поехать вместе с ним. Кто была эта девушка, которая летела одна?

- Она зарегистрировалась как Анна Харкурт, - сказал Реник. - Стюардесса ее запомнила. У нее были рыжие волосы, и она никак не могла быть Одеттой Мальру.

Холодный страх, сжимающий мне сердце, немного отступил. Внезапно я почувствовал такую слабость в коленях, что вынужден был сесть.

Назад Дальше