Еще один простак - Чейз Джеймс Хэдли 3 стр.


- Ну да. Это место называется Ист-Шор, он купил его у Айры Крэнли и практически перестроил. Дом имеет великолепный участок: своя гавань, свой пляж, свой плавательный бассейн, да чего там только нет!

Я хорошо помнил дом Айры Крэнли. Это был крупный нефтепромышленник, он построил дом в дальнем конце бухты. Потом у него начались финансовые трудности, и дом пришлось продать. Переговоры о продаже шли как раз в то время, когда меня судили. Я так и не узнал, кто купил дом.

Я зажег еще одну сигарету, пытаясь собраться с мыслями.

- Значит, он и есть владелец "роллс-ройса"?

- Это лишь один из десятка его автомобилей!

- Да, машина - загляденье! Я бы от такой не отказался. Маршалл кивнул своей лысеющей головой.

- Я бы тоже.

- За рулем сидела женщина, я не очень ее разглядел. Блондинка в больших темных очках. Кто бы это мог быть?

- Госпожа Мальру, кто же еще!

- Его жена? По возрасту не скажешь… На вид ей чуть за тридцать, а Мальру, должно быть, уже старик. По-моему, он стал знаменитостью, когда я был еще ребенком. Ему, наверно, под семьдесят, а то и больше.

- Около того. Он женился второй раз - на женщине, которая вскружила ему голову в Париже. Не помню уж, кем она была - то ли кинозвездой, то ли еще кто. О ней много писали в "Геральде".

- А что случилось с его первой женой?

- Погибла в автомобильной катастрофе года три назад.

- Значит, Мальру приехал сюда из-за болезни?

- Считается, что здешний климат для него полезен - так говорят мошенники врачи. К тому же его жене и дочери нравится жить в Калифорнии. Я-то думаю, климат ему поможет как мертвецу припарки.

- Так с ним еще и дочь?

- От первого брака. Совсем еще цыпленок, всего восемнадцать, но девчонка - во! - Маршалл поднял вверх большой палец и подмигнул. - Я бы скорее взял ее, чем "роллс-ройс".

- Ну и ну! А я-то думал, что ты примерный семьянин.

- Такой я и есть, но ты бы видел Одетту Мальру! Она и трупу внушит греховные мысли.

- Если только мысли, тогда ничего, - сказал я и соскользнул со стола.

- Пойду, пожалуй. Я и так уже опоздал.

- С чего ты вдруг заинтересовался Мальру, Гарри?

- Ты меня знаешь: увидел автомобиль и женщину, ну и взяло любопытство.

Я видел, что мой ответ его не убедил, но он не стал вдаваться в детали.

- На всякий случай, Гарри, - сказал он, немного помявшись, - если тебя устроит временная работа, мы нанимаем сейчас людей для учета уличного движения, причем начинать надо завтра. Работать десять дней, плата 50 долларов в неделю. Как ты на это посмотришь?

Я не медлил с ответом ни секунды.

- Спасибо тебе за участие, Эд, - сказал я, широко улыбнувшись, - но у меня уже есть несколько предложений. Все равно спасибо.

В автобусе по дороге домой я размышлял над информацией, полученной от Маршалла. Она разожгла мое воображение. Жена одного из богатейших людей в мире предлагает мне работу. Я в этом не сомневался. Завтра она позвонит. Элемент риска, сказала она. Ну что ж, можно и рискнуть за хорошие деньги, уж она-то не станет мелочиться.

Глядя в окно автобуса, катившего по прибрежному шоссе, я потихоньку насвистывал. После выхода из тюрьмы я впервые был в таком настроении, чтобы насвистывать.

Жизнь возрождалась.

II

На следующее утро в начале десятого я отправился в редакцию "Геральда".

Нина сказала мне, что должна отвезти свои горшки и не вернется раньше двенадцати. Это было мне на руку. Если жена Мальру все-таки позвонит, я буду дома. Разумеется, я не собираюсь ни о чем рассказывать Нине, пока не узнаю, что это за работа, которую мне хотят предложить.

Я прошел в справочный отдел "Геральда". Там сидели две девушки. Я их раньше не видел, и они меня не знали. У одной из них я попросил разрешения взять подшивки "Геральда" с января позапрошлого года.

Поиски нужной информации не заняли у меня много времени. Я узнал, что Феликс Мальру женился на Рее Пассари через пять месяцев после смерти своей первой жены. Рея Пассари была танцовщицей в одном из самых фешенебельных ночных клубов Парижа. После бурного романа, который продолжался не более недели, Мальру сделал ей предложение. Всем было ясно, что она вышла замуж не за него, а за его деньги.

Я возвратился домой и сел ждать звонка. Телефон зазвонил ровно в одиннадцать. Я нутром почувствовал, что это она. Когда я снимал трубку, у меня колотилось сердце и дрожала рука.

- Мистер Барбер?

Я бы не спутал этот чистый твердый голос ни с каким другим.

- Да, - отозвался я.

- Мы с вами вчера встречались.

Я решил, что пора перехватывать инициативу.

- Как же, как же, госпожа Мальру, в баре у Джо!

Это был удачный ход. Наступила пауза. Не берусь утверждать, но мне даже показалось, что у нее перехватило дыхание; впрочем, я мог и ошибиться.

- Вы знаете Ист-Бич, где стоят пляжные бунгало? - спросила она.

- Да.

- Вам нужно снять бунгало, последнее налево. Там мы и встретимся с вами сегодня в девять вечера.

- Я сниму бунгало и буду ждать вас, - сказал я.

Какое-то время я слышал только ее дыхание, затем она сказала:

- Значит, в девять вечера, - и повесила трубку.

Я закурил и постарался привести в порядок свои мысли. Ситуация меня заинтриговала. Элемент риска. Интересно бы знать, что она хочет. Может, она влипла в какую-нибудь скверную историю, и ее шантажируют. Может, ей нужна моя помощь, чтобы избавиться от надоедливого любовника. Я пожал плечами. Гадать не имело смысла.

Стрелки часов показывали десять минут двенадцатого. Надо было успеть доехать на автобусе до Ист-Бич, снять бунгало и возвратиться домой до прихода Нины.

Я поехал на Ист-Бич. Смотрителем на пляже работал Билл Холден, который меня знал. Это был дюжий малый с мощной мускулатурой, выполнявший также функции спасателя.

Бунгало на Ист-Бич оборудованы по высшему разряду. Вы можете спать в них, если пожелаете. Они вытянулись длинной цепочкой верандами на море, и в это время дня большинство их было занято.

Увидев меня, Холден широко улыбнулся.

- А, мистер Барбер! Здравствуйте, рад видеть вас снова!

- Спасибо. - Я пожал ему руку. - Хочу снять бунгало. Последнее налево. Оно понадобится мне сегодня к девяти вечера. Можно это устроить?

- Мы закрываемся в восемь, мистер Барбер, - сказал он. - Здесь никого не будет, но вы можете приходить и располагаться. На этой неделе у меня нет круглосуточных клиентов, поэтому я и не остаюсь. Как, устраивает?

- Вполне. Оставьте ключ под ковриком у двери. Завтра с вами рассчитаюсь.

- К вашим услугам, мистер Барбер.

Я окинул взглядом песчаный пляж, усеянный полуголыми телами.

- Похоже, дела идут неплохо, - сказал я.

- На жизнь хватает, хотя сезон не очень удачный. Горит круглосуточная сдача. Если и дальше так пойдет, откажусь от этой затеи. Без толку торчать здесь после восьми, если нет клиентов. У вас-то все в порядке, мистер Барбер?

- Не жалуюсь. Значит, вечером я прихожу. Увидимся утром.

По дороге домой я ломал себе голову над тем, как объяснить Нине, что вечером меня не будет.

Не придумав ничего другого, я сказал ей, что Эд Маршалл устроил меня на ночную работу по учету уличного движения.

- Лучше уж машины считать за полсотни в неделю, - добавил я, - чем сидеть без дела.

Я почувствовал себя негодяем, когда увидел, как она обрадовалась.

В полдевятого вечера я вышел из дома в гараж. У нас был старый "паккард", который доживал свои последние дни. Если дело выгорит, говорил я себе, терпеливо заводя двигатель, первое, что я сделаю - это куплю себе новый автомобиль.

Я приехал на Ист-Бич без трех минут девять. На пляже не было ни души. Я нашел ключ под ковриком на веранде и отпер дверь.

В бунгало, состоявшем из гостиной, спальни, душа и маленькой кухоньки, бесшумно работал кондиционер. Гостиная была оборудована по высшему классу - телевизор, радиоприемник, телефон и даже бар с запасом виски и содовой.

Я выключил кондиционер, открыл окна и дверь, затем расположился на веранде в одном из плетеных кресел.

Кругом царила тишина, нарушаемая лишь мерным звуком прибоя. Я был взвинчен и терялся в догадках. Что я должен сделать для этой женщины? Сколько она готова заплатить?

Прождав двадцать пять минут, я начал уже подумывать, что никто не придет, и тут она незаметно возникла из темноты. Я все так же сидел на веранде и как раз собирался зажечь третью сигарету, когда уловил какое-то движение. Я поднял глаза и увидел ее рядом с собой.

- Добрый вечер, мистер Барбер! - Не ожидая приглашения, она быстро опустилась в кресло, стоявшее рядом со мной.

Я с трудом различал ее лицо, часть которого была прикрыта шелковым шарфом, накинутым на голову. На ней было легкое бордовое платье, запястье правой руки охватывал массивный золотой браслет.

- Я знаю о вас больше, чем вы думаете, - сказала она. - Чтобы отвергнуть взятку в десять тысяч и отказаться работать с гангстерами, надо иметь мужество. Я ищу мужественного человека.

Я промолчал.

Она зажгла сигарету. Я чувствовал на себе ее взгляд, но она сидела в тени, и я не мог видеть выражения ее глаз.

- Вы ведь не боитесь риска, мистер Барбер?

- Вы так считаете?

- Когда вы взяли мои деньги, вы рисковали попасть в тюрьму как минимум на шесть лет.

- Я был пьян.

- Вы готовы пойти на риск?

- Смотря за сколько, - сказал я. - Мне нужны деньги, и я этого не скрываю. Мне очень нужны деньги, а не крохи.

- Если сделаете то, что требуется, я заплачу вам пятьдесят тысяч долларов!

Меня будто садануло под ложечку.

- Пятьдесят тысяч? Вы сказали, пятьдесят тысяч?

- Да. Куча денег, не так ли? Столько вы получите, если сделаете то, что требуется.

Я медленно перевел дыхание. Пятьдесят тысяч долларов! При мысли о таких деньгах у меня заколотилось сердце.

- И что требуется?

- Похоже, вы заинтересовались, мистер Барбер. Вы бы рискнули за такие деньги?

- Еще бы!

Имея такие деньги, подумал я, можно сделать что угодно. Мы с Ниной могли бы уехать из Палм-Сити. Мы могли бы начать новую жизнь.

- Пока мы еще не договорились, мистер Барбер, - сказала она, - я хотела бы честно предупредить вас, что у меня нет никаких денег, кроме тех, что выдает муж на мелкие расходы. Он считает, что жена и дочь должны обходиться карманными деньгами. Возможно, людям умеренным этого хватило бы за глаза, но все дело в том, что ни я, ни моя падчерица не принадлежим к числу умеренных людей.

- Если у вас нет денег, зачем предлагать мне пятьдесят тысяч долларов? - раздраженно спросил я.

- Я могу сказать вам, как их заработать.

Мы испытующе смотрели друг на друга.

- Хорошо, скажите мне, как их заработать.

- Нам с падчерицей нужны четыреста пятьдесят тысяч долларов. Мы должны иметь эти деньги не позже, чем через две недели. Я надеюсь, вы нам в этом поможете, и тогда мы заплатим вам пятьдесят тысяч.

Она не производила впечатления чокнутой. Напротив, я еще не видел женщины, которая бы выглядела более нормально.

- Но что я должен сделать?

- Конечно, для мужа такие деньги не проблема, - сказала она, пропустив мой вопрос мимо ушей. - Но он, естественно, захотел бы узнать, зачем нам понадобилась такая сумма, а вот этого никто из нас не может ему сказать. - Она помолчала, стряхивая пепел с сигареты. - С вашей помощью можно все устроить таким образом, что для получения денег нам не потребуется отвечать на щекотливые вопросы.

Мой запал начал угасать. Дело пахло мошенничеством. Я стал предельно осторожен.

- Зачем вам такие деньги? - спросил я.

- Как вы сумели узнать, кто я такая?

- Малолетний кретин, и тот сумел бы. Если не хотите, чтобы вас узнавали, не раскатывайте в "роллс-ройсе". Вас что, шантажируют?

- Это вас не касается. У меня есть идея, как получить эти деньги, но мне нужна ваша помощь, и я готова заплатить вам пятьдесят тысяч долларов.

- Которых у вас нет.

- Но с вашей помощью они у меня будут.

Мне это нравилось все меньше и меньше.

- Давайте ближе к делу. Что там у вас за идея?

- Похищение моей падчерицы, - сказала она хладнокровно. - Выкуп будет составлять пятьсот тысяч долларов. Вы получите десять процентов. Остальное мы с ней поделим поровну.

- Кто будет ее похищать?

- Да никто. Одетта куда-нибудь уедет, а вы потребуете выкуп. Для этого мне и нужна ваша помощь. Вы сыграете роль угрожающего голоса по телефону. Она достаточно проста, но требует хорошего исполнения. За телефонный звонок и за получение выкупа я предлагаю вам пятьдесят тысяч долларов.

Итак, она раскрыла свои карты.

Меня прошиб холодный пот. Ее идея была не менее опасна, чем убийство. Похищение людей с целью получения выкупа является тяжким преступлением, за которое предусмотрена смертная казнь. Если я собираюсь участвовать в этом и не хочу попасть в газовую камеру, я должен быть более чем осторожен.

Глава третья

I

Бегущее облако заслонило диск луны, и море сразу сделалось холодным и мрачным. Через минуту облако пронеслось, и море снова покрылось лунным серебром.

- Это единственная возможность раздобыть такую сумму, - сказала Рея Мальру, глядя на меня в упор. - Без похищения никак не обойтись. Чтобы заставить моего мужа расстаться с деньгами, есть лишь один способ, и он достаточно прост. Надо только подработать детали.

- За похищение полагается смертная казнь, - сказал я. - Вы об этом подумали?

- Но ведь никого не похищают, - возразила она, вытягивая свои длинные стройные ноги. - Допустим, что-то не получилось. Тогда я говорю мужу всю правду, и дело с концом.

С таким же успехом разъездной торговец мог убеждать меня приобрести фальшивый персидский ковер. Но в голове гвоздем засела мысль о пятидесяти тысячах долларов. Может, дело и выгорит, говорил я себе, если взять его в свои руки и самому отработать все детали.

- Вы хотите сказать, что ваш муж только посмеется, назовет вас проказницами и тут же забудет об этом? А как быть с тем фактом, что ему сообщили по телефону о похищении дочери и потребовали денег - он и это примет за шутку? Вы думаете, он скажет агентам ФБР, что жена просто для забавы пыталась выманить у него полмиллиона?

После долгого молчания она сказала:

- Мне не нравится ваш тон, мистер Барбер. Вы становитесь дерзким.

- Прошу извинить, если так, но я был газетчиком и уж, наверно, лучше вас знаю, что произойдет, если будет похищена дочь Феликса Мальру. Это станет газетной сенсацией во всем мире, возможно даже, вторым делом Линдберга.

Она передвинулась в кресле, и я увидел, как руки ее сжались в кулаки.

- Вы преувеличиваете. Я не допущу, чтобы муж обращался в полицию. - Она говорила резким и раздраженным голосом. - Я обрисую вам ситуацию. Одетта исчезает. Вы звоните моему мужу и говорите, что ее похитили. Она будет возвращена, если он уплатит пятьсот тысяч долларов. Муж платит деньги, вы их получаете, Одетта возвращается домой. Вот, собственно, и все.

- Надеетесь, что все - вы это хотите сказать?

Она сделала нетерпеливое движение.

- Я знаю, что этим все и кончится, мистер Барбер. Вы говорите, что готовы рискнуть за хорошие деньги. Я предлагаю вам пятьдесят тысяч долларов. Если вам этого мало, так и скажите, найду кого-нибудь другого.

- Найдете, как же! - сказал я. - Не будьте ребенком. Вам пришлось бы очень и очень потрудиться, чтобы найти кого-нибудь, кто взялся бы за такую работу. Мне она нисколько не улыбается, сплошные коряги. А вдруг ваш муж все-таки обратиться в полицию? Если уж она к вам присосется, то не отстанет, пока не арестует кого-нибудь, и этим кем-нибудь могу оказаться я.

- Не будет никакой полиции. Я же вам сказала, что могу повлиять на мужа.

Я представил себе состарившегося миллионера, медленно умирающего от рака. Возможно, он потерял почву под ногами. Возможно, она права. Возможно, она уговорит его уступить без боя пятьсот тысяч долларов. Возможно…

Но этим неожиданным угрызениям совести противостояла мысль, что при счастливом исходе дела я кладу в карман пятьдесят тысяч.

- А ваша падчерица одобряет эту идею?

- Конечно. Ей нужны деньги не меньше, чем мне.

Я щелчком выбросил окурок в темноту.

- Если вмешаются агенты ФБР, считайте, что мы влипли.

- Я прихожу к выводу, что вы не тот человек, который мне нужен, - сказала она. - По-моему, мы зря теряем время.

Надо было тут же с ней согласиться, и ей ничего не оставалось бы, как уйти. Но в голове у меня гвоздем сидела мысль о пятидесяти тысячах долларов. Эта сумму действовала на меня как гипноз. Теперь я знал, чего стоит моя хваленая неподкупность. Я понял с чувством стыда, что если бы комиссар полиции положил на стол не десять, а пятьдесят тысяч долларов в новых хрустящих купюрах, я бы не устоял перед взяткой.

- Мое дело предупредить, - сказал я. - Если попадемся, посадят не только меня.

- Сколько вам говорить одно и то же? - сказала она раздраженным голосом. - Это исключено. Так могу я на вас рассчитывать или нет?

- Вы дали мне лишь самое общее представление о вашей идее. Скажите точно, что от меня требуется, и тогда я смогу решить.

- После того, как Одетта исчезает, вы звоните моему мужу и говорите, что ее похитили и что она будет возвращена за пятьсот тысяч долларов. Вы должны внушить моему мужу, что если он не внесет выкуп, Одетта не вернется. Ваша угроза должна прозвучать убедительно, и в этом я на вас полагаюсь.

- Он что, легко пугается? - спросил я.

- Мой муж очень любит свою дочь, - сказала она бесстрастным тоном. - В этой ситуации он сразу испугается.

- И что дальше?

- Вы договариваетесь, каким образом он вручит деньги. Вы получаете деньги, берете свою долю и остальное отдаете мне.

- Вам и вашей падчерице?

После некоторого молчания она сказала:

- Разумеется, и ей.

- На словах все очень просто, - сказал я. - Но ведь может оказаться, что вы знаете своего мужа не так хорошо, как вам это кажется. А если он не испугается и обратится в полицию? Человека, который нажил такое состояние, не так легко запугать. Об этом вы подумали?

- Я говорила вам, что держу его в руках. - Она сделала глубокую затяжку, и вспыхнувший конец сигареты выхватил из темноты ее глянцевито-красный рот. - Он болен. Два-три года назад это было бы невозможно. Тяжело больной человек, мистер Барбер, не станет сопротивляться, если тому, кого он любит, грозит опасность.

Я вспомнил, как распустил слюни, когда увидел ее первый раз, и мне стало немного не по себе.

- Вам лучше знать, - сказал я.

Опять наступила пауза. Я чувствовал на себе ее враждебный взгляд из темноты.

- Так вы беретесь за это дело или нет?

Опять я подумал о пятидесяти тысячах. Главное, не пороть горячку. Если подработать все детали и действовать по плану, можно рассчитывать на удачу.

- Мне надо подумать, - сказал я. - Завтра я сообщу вам свое решение. Позвоните сюда, скажем, в одиннадцать.

Назад Дальше