Старые девы в опасности - Найо Марш 15 стр.


Рауль слушал, стоя боком к Аллейну и Трой. Он снял шоферскую фуражку, и его профиль на фоне пронзительной голубизны моря, воспетого Гомером, напомнил об античных героях: смуглость кожи, словно вобравшей в себя оттенки коричнево-бурой земли, иссиня-черные кудри, зачесанные за аккуратные уши, выразительный рот, игра светотени на скулах и глаза, смотревшие сосредоточенно и спокойно. "Красивая голова, - подумала Трой. - Когда этот кошмар закончится, я ее нарисую".

- …значит, сначала вы остаетесь в машине, говорил Аллейн. - Позже мне, возможно, придется послать за вами. Тогда вы придете в контору и расскажете байку следующего содержания…

Рауль невозмутимо слушал, не отрывая взгляда от шоссе. Когда Аллейн закончил, Рауль выпятил грудь и с шутливо-свирепым видом надул щеки, выражая таким образом готовность к любому повороту событий.

- Теперь твоя очередь, дорогая, - сказал Аллейн. - Тебе придется пойти со мной на фабрику. Пожалуйста, выбрось из головы все, о чем мы говорили с Дюпоном. Ты знаешь только две вещи: Рики похитили и Рауль видел, как его везли на фабрику. Я намерен добраться до главного управляющего по имени Галлар. О нем нам известно немного. Он парижанин, работал в Штатах на фирму, которая, возможно, была замешана в наркобизнесе, и он говорит по-английски. Те, на кого мы нарвемся по пути к управляющему, также могут говорить по-английски. На всякий случай будем считать, что все они понимают английский, а посему не говори мне ничего, что не предназначено для их ушей. Однако ты могла бы с успехом подыграть мне, изображая крайнее волнение. Я буду говорить на плохом французском. Мы не знаем, как обернутся события, поэтому должны сохранять спокойствие и ловко лавировать, обходя препятствия. Что скажешь?

- Мне явиться туда маленькой отважной женщиной, этакой амазонкой? Или дрожать как осиновый лист и нести полную ахинею?

- Если хочешь, неси ахинею, радость моя. Такое поведение их не удивит.

- Разве в глазах французов британская мать не должна вести себя на спартанский манер, или, по их мнению, Британия и Спарта - вещи несовместные? О Рори, - тихо добавила Трой, - какая нелепость! Мы и так сходим с ума от тревоги и теперь еще должны устроить представление, изображая обезумевших родителей. Это… это жестоко.

- Все будет хорошо, - заверил Аллейн. - Да, это жестоко, но все уладится. Ты ведь у меня молодчина. Ага, вот и Дюпон.

На главном шоссе со стороны Роквиля появилась машина.

- Мсье комиссар, - сказал Рауль, а затем включил и выключил передние фары. Полицейский автомобиль мигнул ему в ответ.

- Едем, - сказал Аллейн.

4

Вестибюль фабрики выглядел весьма впечатляюще: затемненные стекла, хром, пластик и эффектное освещение. В центре стояла скульптура, изваянная в современной манере, - довольно симпатичное создание, черпающее силы из самой матери-земли, правда, голова у создания была не больше булавочной головки. Две изящные полукруглые лестницы вели на верхние этажи. Слева располагалось роскошное служебное помещение. На двойных дверях в центре, а также на ряде дверей справа по коридору были сделаны надписи хромированными буквами. Через зеркальное стекло фасада открывался прекрасный вид на долину и море.

Перед служебным помещением располагалась стойка, за ней, склонившись над бумагами, восседала девушка. Завидев Трой и Аллейна, она поднялась и стала рядом с табличкой с надписью "Стол справок".

- Мсье? Мадам? - вопросительно обратилась девушка к посетителям.

Аллейн, не замедляя шага, направился прямиком к центральным дверям, бросив на ходу:

- Не беспокойтесь, мадемуазель.

Девушка повысила голос.

- Секундочку, мсье, кого вы желаете видеть?

- Мсье Галлара, управляющего.

Девушка нажала кнопку звонка на столе. Не успел Аллейн добраться до двойных дверей, как они отворились и вышел охранник. Аллейн повернул к стойке.

- Вам назначено? - спросила девушка.

- Нет, - ответил Аллейн, - но у меня чрезвычайно важное дело. Я должен поговорить с мсье Галларом, мадемуазель.

Девушка сожалела, но мсье Галлар не принимает без предварительной договоренности. Трой заметила, что ее муж, как всегда, произвел впечатление на молодую девицу. Служащая Галлара поправила волосы, выпрямилась и бросила на Аллейна кокетливый взгляд.

- Дорогой, что она говорит? - пронзительным голосом спросила Трой. - Она видела его?

Девица скользнула взглядом по Трой, а затем широко открытыми глазами уставилась на Аллейна.

- Возможно, я могу вам помочь, мсье? - предложила она свои услуги.

Аллейн облокотился о стойку и, запинаясь, спросил, не видела ли она здесь случайно маленького мальчика в коричневых шортах и желтой рубашке. Вопрос, казалось, ошеломил девушку. Издав изумленное восклицание, она повторила его охраннику. В ответ тот лишь пожал плечами. Они не видели здесь никаких маленьких мальчиков, - заверила девушка. Маленькие мальчики не допускаются на территорию фабрики.

Аллейн, коверкая французские слова, спросил, не говорит ли девушка по-английски. К сожалению, она не говорила.

- Мадемуазель не говорит по-английски, - обратился Аллейн к Трой. - Кажется, она сказала, что мсье Галлар не примет нас, и еще она говорит, что ничего не слыхала о Рики.

- Но мы-то знаем, что он здесь! - сохраняя пронзительный тон, сказала Трой. - Мы должны поговорить с управляющим. Скажи ей, что это очень важно.

На этот раз девица удостоила Трой взглядом. Затем двумя пальцами с темно-лиловыми ногтями сняла комочек туши с ресниц и, приняв выигрышную позу, обратилась к Аллейну. Ужасно, но она ничего не может сделать для мсье. Она просит его успокоиться, и добавила, что при иных обстоятельствах была бы рада оказать ему услугу, и не одну. При этом она скорчила гримаску, которую иначе как литературным штампом столетней давности - "капризная недотрога" - описать невозможно.

- Мадемуазель, явите ангельскую доброту, - сказал Аллейн, - передайте мсье Галлару маленькую записочку. - И, поколебавшись, добавил по-английски: - А ты знаешь, что у тебя на шее сидит огромный и наверняка ядовитый паук?

Девица сверкнула улыбкой.

- Мсье большой насмешник. Уверена, что вы говорите по-английски какие-нибудь гадости.

- Она не понимает по-английски, - сказал Аллейн Трой, не отрывая глаз от девушки. Он вынул записную книжку, черкнул несколько слов и подвинул листок к девушке, спрятав под него купюру в пятьсот франков. Игриво взяв девицу за руку, он прикрыл ее ладонью записку вместе с купюрой.

- Ну знаете ли! - вырвалось у Трой. Как ни странно, она совершенно нормально воспринимала ситуацию, забавляясь и чуть-чуть злясь.

Девица сделала шаг назад. Всем своим видом она давала понять, что, хотя Аллейн и допускает неслыханные вольности, она все же признает в нем джентльмена. Оглянувшись на зеркальное стекло служебного помещения, откуда несколько машинисток и два клерка с нескрываемым любопытством наблюдали за развитием событий, девица, видимо, приняв решение, вышла из-за стойки и мелкими шажками направилась к центральным дверям. Охранник распахнул перед ней дверь. Они обменялись ничего не выражавшими взглядами. Девица пошла вперед, охранник последовал за ней.

- Она понесла мою записку шефу, - сказал Аллейн. - То-то он удивится. Ему наверняка позвонили и сообщили, что мы мчимся в Сен-Селесту.

- Он примет нас?

- Куда он денется.

В ожидании Трой вглядывалась в паукообразные лестницы, запертые двери и длинные гулкие коридоры. "А вдруг он сейчас появится! - подумала она. - Вдруг перед нами снова мелькнет желто-коричневое пятно!" Она попыталась представить, какой будет встреча с Рики. Будет ли он бледным, измученным, с кругами под глазами? Зарыдает ли тихонько, сдавленно, и у нее, как всегда, защемит сердце? Или же (благая надежда!) он поведет себя, как тот, другой мальчик, и захочет остаться со своими новыми потрясающими друзьями? "Что толку гадать? - подумала она. - Возможно, его вообще здесь нет и мы идем по ложному следу. Если он к вечеру не найдется, я рехнусь".

Она не сомневалась, что Аллейн знает, о чем она думает, насколько один человек может знать мысли другого, она была уверена, что всегда найдет в нем утешение, насколько возможно найти утешение в другом человеке, но сейчас она испытывала безмерное одиночество. Обернувшись к мужу, Трой увидела в его глазах сострадание и гнев.

- Мне, как никогда, хочется добраться до этих господ, - сказал он. - Они все-таки будут у нас в руках!

- О да, - отозвалась Трой. - Конечно, будут.

- Рики здесь. Кожей чувствую. Поверь мне.

Из центральных дверей вышла девушка. Ее манеры сделались подчеркнуто официальными.

- Мсье Галлар примет вас, - объявила она.

Охранник ждал по другую сторону двери, держа одну створку открытой. Когда Аллейн пропускал Трой вперед, девица придвинулась к нему поближе. Стоя спиной к охраннику, она опустила ресницы, словно выражая согласие.

- Я могу надеяться?.. - пробормотал Аллейн. - …на что, мадемуазель?

- На все, - ответила девица и прошмыгнула к стойке.

Аллейн догнал Трой и взял ее за руку. Охранник шел на несколько шагов впереди.

- Либо девица намекнула мне, что Рики здесь, - тихо сказал Аллейн, - либо этой ловкачке нет равных на склонах Приморских Альп.

- Что она сказала?

- Ничего. Просто подала сигнал: "Вперед, действуй!"

- Дожили! Или она имела в виду Рики?

- Надеюсь, что Рики, - мрачно произнес Аллейн.

Они прошли по внутреннему вестибюлю, устланному коврами и обставленному современной мебелью. Миновав две двери, охранник подвел их к третьей в конце коридора, открыл ее и вошел в помещение. До Аллейна и Трой донеслись невнятные голоса. Вернулся охранник, приглашая их войти.

Из-за пишущей машинки поднялась величественная дама с голубыми волосами.

- Здравствуйте, мсье и мадам, - сказала она по-французски. - Входите, пожалуйста. - Она отворила другую дверь.

- Входите же! - с американским радушием пригласил голос из-за двери. - Давайте, не стесняйтесь!

5

Месье Галлар был толст, чернобров, гладко выбритые щеки отливали синевой. На злодея он явно не тянул, но в его манере ощущалась какая-то фальшь. Рот был натренирован улыбаться по поводу и без повода, а внимание, светившееся в глазах, казалось в большой степени притворным. Он был элегантно одет и благоухал дорогими сигарами. По-английски объяснялся свободно, однако мелкие неправильности и ошибки в окончаниях свидетельствовали, что он говорит не на родном языке.

- Как же, как же, - произнес он, рывком поднимаясь с кресла и протягивая руку, в другой он держал записку Аллейна. - Рад видеть вас, мистер… Не смог разобрать подпись.

- Аллейн.

- Мистер Аллейн.

- Это моя жена.

Мсье Галлар поклонился.

- А теперь давайте присядем и познакомимся как следует. Что там за история с вашим сынишкой?

- Я ни за что не стал бы беспокоить вас, - начал Аллейн, - но мы случайно узнали, что наш маленький сын, пропавший сегодня днем, бог знает каким образом оказался на вашей фабрике. Ваши служащие, похоже, ничего о нем не слыхали, а по-французски мы говорим неважно. Какая удача, что вы владеете английским. Правда, дорогая? - обратился он к Трой.

- Еще бы. Не могу передать, как мы обеспокоены. Он пропал из гостиницы. Ему всего шесть лет, это просто кошмар…

К своему ужасу, Трои услышала, как задрожал ее голос. Она умолкла.

- Да, плохи дела, - сказал мсье Галлар. - А почему вы решили, что он вдруг ни с того ни с сего оказался здесь?

- Шофер, которого мы наняли, - объяснил Аллейн, - совершенно случайно проезжал сегодня по этой дороге и видел автомобиль. В нем сидели Рики, мужчина и женщина. Машина свернула к воротам вашей фабрики. Ума не приложу, как такое могло случиться, но можете себе представить наше облегчение, когда мы узнали, что с мальчиком все в порядке.

Полуулыбка застыла на губах мсье Галлара.

- Что ж, - произнес он, глядя на левое ухо Аллейна, - я тоже ума не приложу, как такое могло случиться. Я ни от кого ничего не слышал. Но сейчас мы все выясним.

Толстым белым пальцем он нажал на кнопку звонка. Появилась голубоволосая секретарша. Мсье Галлар обратился к ней по-французски:

- Дело вот в чем. Шофер наших посетителей сообщил, что их пропавшего сына видели в машине где-то в нашей округе. Пожалуйста, мадемуазель, обойдите все отделы и расспросите.

- Сию минуту, господин директор, - ответила секретарша и удалилась.

Мсье Галлар предложил Трой сигарету, Аллейну сигару, но оба предложения были отвергнуты.

- Вы люди пришлые, - сказал мсье Галлар, надуваясь, как индюк, и на глазах становясь еще толще, - и, наверное, не слыхали о шайке похитителей, что орудует в здешних краях. Воруют, понимаешь ли, детей, мерзавцы…

Аллейн немедленно разразился гневной и не слишком связной речью о похитителях и беспомощности полиции. Мсье Галлар слушал со снисходительным видом. Он взял сигару и перекатывал ее между большим и указательным пальцами, толстыми и необыкновенно волосатыми. Этот жест явно свидетельствовал о внутреннем волнении. Тем не менее управляющий внимал Аллейну с безупречной вежливостью, время от времени вставляя сочувственные возгласы. Однако Аллейн понимал: мсье Галлар лишь притворяется спокойным. Он слушал Аллейна вполуха. С гораздо большим вниманием он прислушивался к тому, что происходит снаружи, но тщетно: на улице было тихо. Как было отлично известно Аллейну, время для бурных событий пока не наступило.

Секретарша вернулась одна.

Она сказала мсье Галлару, что ни в отделах, ни в саду ничего не знают о маленьком мальчике. Трой угадала смысл ее слов по интонации. Аллейн, отлично понявший, что сказала секретарша, потребовал перевести. Мсье Галлар с удовольствием перевел, секретарша удалилась, и атмосфера в кабинете стала постепенно накаляться. Аллейн встал и подошел к столу, руку он положил на переговорное устройство. Трой невольно уставилась на ряд переключателей, микрофон и тяжелую руку мужа, накрывшую их.

Аллейн заявил, что не удовлетворен таким ответом. Мсье Галлар, сказал, что сожалеет, но, очевидно, произошла ошибка. Аллейн заверил, что никакой ошибки не было. Трой, вспомнив о своей роли, выпалила взволнованную и гневную фразу. Мсье Галлар отнесся к ее выступлению со странным участием, заметив, что в ее положении, разумеется, трудно следовать логике. Он встал, но, прежде чем успел нажать на кнопку звонка, Аллейн заявил, что управляющий должен непременно выслушать их шофера.

- Уверен, поговорив с ним, вы поймете, почему мы так настойчивы, - добавил Аллейн и, не дав мсье Галлару возможности остановить его, вышел, оставив Трой в кабинете.

Мсье Галлар сделал выразительный, чисто французский жест и плюхнулся обратно в кресло.

- С вашим благоверным, - сказал он, - не так-то легко сладить. Разумеется, я выслушаю шофера. Он наверняка из крестьян, а их повадки мне хорошо известны. Говорят то, что от них хотят услышать, факты их не волнуют. Не то чтобы они намеренно лгали, просто так у них принято. Хотят услужить. Да и во французском ваш муж не слишком силен. Держу пари, он недопонял этого парня. Скоро мы узнаем, прав ли я. Извините, мне надо позвонить. Сейчас у нас самая горячая пора, продохнуть некогда.

Сделав все возможное, чтобы Трой почувствовала себя неловко, он набрал номер и заговорил по-французски с такой скоростью, что Трой не уловила почти ни слова. Не успел управляющий положить трубку, как раздался щелчок. В кабинет ворвались посторонние шумы. Мсье Галлар глянул на селектор и спросил: "А?"

- Господин директор? - произнес по-французски безликий голос. - Транспортная служба сообщает, что не может вывезти товар.

- Что случилось?

- Дорога перекрыта!

- Хорошо. Будьте осторожны. Верните товар на место.

- Хорошо, мсье, - сказал голос.

Селектор щелкнул, изгнав из кабинета отзвуки внешнего мира.

- О-хо-хо, - вздохнул мсье Галлар, - сплошные проблемы!

Он открыл папку, лежавшую на столе, и принялся водить толстым пальцем по странице.

Трой рассеянно подумала, что, возможно, он прав насчет Рауля, но тут же одернула себя, вспомнив, что на самом деле тот в глаза не видел никакой машины, сворачивавшей к фабрике, и что они блефуют. Тем не менее, вполне вероятно, что теории Аллейна и Дюпона построены из воздуха и в этом неуютном здании никогда не было Рики. Зря она, наверное, изводила себя мыслью о том, что Рики совсем рядом и все же безнадежно недоступен.

Мсье Галлар глянул на часы в платиновом корпусе, затем на Трой и снова вздохнул. "Он пытается пристыдить меня и вынудить уйти", - подумала Трой и нахально предложила:

- Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.

Мсье Галлар улыбнулся, даже не стараясь скрыть злость.

- Моя работа требует напряженного внимания, мадам.

- Сочувствую, - отозвалась Трой.

Вернулся Аллейн с Раулем. Через распахнутую дверь Трой мельком увидела секретаршу с голубыми волосами, привставшую из-за стола и с укором глядевшую вслед посетителям. Рауль захлопнул дверь.

- Его зовут Милано, мсье Галлар, - сказал Аллейн. - Он расскажет то, что видел. Если я его неправильно понял, вы меня поправите. Он не говорит по-английски.

Рауль стоял у стола, оглядываясь с тем заинтересованным и непринужденным видом, что так раздражал доктора Баради. Рауль на секунду задержал взгляд на селекторе, а затем уставился на мсье Галлара.

- Итак, дружище, - быстро заговорил управляющий по-французски, - что за галиматью, в которой он не может разобраться, ты рассказал этому господину?

- Думаю, он меня отлично понял, - весело и еще более быстро отвечал Рауль. - Я говорил медленно, и то, что я сказал, прошу прощения, вовсе не было галиматьей. С вашего позволения, повторю. Сегодня днем, точного времени не помню, я катал мою девушку по дороге, ведущей к фабрике. Я остановил машину, и мы забрались на горку, что напротив фабрики. Оттуда мы заметили автомобиль, свернувший с главного шоссе. В нем сидели мужчина, женщина и сынишка этих господ, его зовут Рики. Мальчика вывели из машины и отвели на фабрику. Вот и все, господин директор.

Веки мсье Галлара были полуприкрыты, сигара ходуном ходила между пальцами.

- Ладно. Ты видел маленького мальчика, мужчину и женщину. Вот что я тебе скажу: сегодня днем к одному из наших менеджеров заезжал приятель с женой и сыном. Несомненно, этого мальчика ты и видел.

- Простите мсье, а на какой машине ездит приятель одного из ваших менеджеров?

- Меня не интересует, на каких машинах разъезжают знакомые моих служащих.

- А также вас не интересует возраст и внешность их детей, да, мсье?

- Именно.

- Это был голубой "ситроен" сорок шестого года, мсье, и мальчик был Рики, сын этих людей, я его хорошо знаю. Расстояние между нами было не более двухсот ярдов, он говорил на забавном французском, так обычно говорят английские дети. Я видел его лицо так же отчетливо, - сказал Рауль, в упор глядя на управляющего, - как вижу сейчас ваше, мсье. Это был Рики.

- Много вы поняли из его болтовни? - спросил мсье Галлар Аллейна.

Назад Дальше