Одинокая смерть - Чарлз Тодд 11 стр.


- Когда уйдете отсюда, постарайтесь серьезно отнестись к тому, что случилось сегодня ночью, - сказал Ратлидж. - Не ходите после наступления темноты. Даже по собственному двору. Берите с собой того, кому можете доверять. Между девятью вечера и рассветом запирайте входные двери. Если вас кто-то вызовет, игнорируйте, если не с кем пойти на встречу. И не поворачивайтесь спиной к незнакомому человеку. Все четверо были застигнуты врасплох, не было даже шанса позвать на помощь. Помните об этом. Они умерли, так и не осознав, что происходит. Не рискуйте жизнью.

Уокер смотрел, как пятеро мужчин собирают вещи и уходят не оглядываясь. Даже его племянник, Таттл, ушел молча.

- Думаете, они прислушаются к вашему предупреждению? - спросил Уокер.

Ратлидж покачал головой:

- Узнаем только тогда, когда будет очередная жертва.

Ратлидж оставил констебля Уокера в участке и поехал в гостиницу побриться и переодеться.

После раннего завтрака он направился на пивоварню и терпеливо ждал в офисе, пока Тирел Пирс закончит проверку нового прибора при запуске свежей партии пива.

Пирс вошел в офис с деловым, озабоченным видом и принес с собой сильный запах горячего хмеля. Не здороваясь, сразу отрывисто спросил:

- Какие новости? Нашли убийцу?

- Пока нет. - Ратлидж сел на предложенный Пирсом стул и ждал, когда хозяин кабинета усядется на свое место.

Хэмиш сказал: "Думаешь, есть причина, почему его сын не вернулся в Истфилд? И отец знает, что он сделал и кто в этом виноват?"

Замечание не было лишено смысла, однако Дэниел Пирс не производил впечатления человека, который что-то скрывает или чего-то стыдится. Никто его, во всяком случае, не помнил трусливым. Если, конечно, подожженные тряпки под дверью подвала полицейского участка не были отвлекающим маневром. А четверо, которые могли знать правду и рассказать ее, уже мертвы. Трудно поверить и в то, что Пирс мог убить старшего сына, чтобы спасти младшего.

Ратлидж помнил, как в его первый визит сюда Тирел Пирс старался скрыть волнение, решив, что здесь замешан его младший сын. Или, по крайней мере, что полиция заподозрит Дэниела.

- Несколько различных версий появилось в этом деле, - начал Ратлидж, - у меня было внутреннее убеждение, что именно война скрыта за всеми этими убийствами. Опознавательные медальоны заставляли думать именно в таком направлении. Но чем больше я размышлял, тем больше возникало сомнений. И причиной тому ваш сын Дэниел.

В какой-то миг показалось, что Пирс сейчас вскочит и набросится на него. Лицо его налилось кровью, в глазах сверкнуло бешенство. Ратлидж даже подумал, что зря проигнорировал предупреждение Хэмиша.

Но Пирс быстро взял себя в руки, помолчал, потом сказал сдавленно:

- Значит, и вы оказались как все? Как только становится невозможным найти правду, легче всего переложить вину на человека, который не живет в Истфилде - по крайней мере, постоянно, еще с довоенного времени.

- Я не собираюсь приносить в жертву вашего сына, мистер Пирс. Но самый лучший способ обелить его имя - выяснить правду, а не прятать ее. Ваши сыновья ладили между собой?

- Конечно, - отрезал Пирс.

- Они не были влюблены в одну и ту же девушку?

Старший Пирс удивился:

- О чем это вы?

- Я разговаривал с одним сапером в Уэльсе. Человеком по имени Джонс. Он сказал, что Дэниел Пирс был популярен во время войны. О нем ходили всякие легенды. Даже придумали историю, как он прорыл туннель в ад и обедал с самим дьяволом.

Пирс издал довольный смешок:

- Неудивительно. Дэниел всегда был храбрецом, этого не отнимешь. И сохранял трезвую голову. Всегда был такой. Он сам говорил, что из него вышел идеальный сапер.

"Убийца четверых тоже был хладнокровен", - напомнил тут же Хэмиш. Ратлидж продолжил:

- Ваш сын предпочитал в одиночку закладывать заряды. Наверное, из-за этого у него были неприятности с начальством. Но он хотел рисковать один и знал свое дело.

- Да, это так. Он даже как-то написал в письме, что, если погибнет, это будет его собственная ошибка, а не чья-то еще.

- И еще говорят, он любил девушку, но был несчастлив в любви. Что девушка, на которой он хотел жениться, умерла. Кажется, если память меня не подводит, Энтони, перед тем как заинтересоваться миссис Фаррелл-Смит, был обручен с другой, но она умерла молодой.

- Это правда.

- Возможно, Дэниел любил ту же самую девушку?

- Никогда не слышал таких разговоров. Я не знал, что мой сын в кого-то влюблен, тем более что хотел жениться. Его никогда не привлекала обычная судьба - осесть на одном месте, завести семью. Он с детства тянулся к приключениям и горевал, что в этом мире все уже открыто и ничего для него не осталось.

- А может быть, брат встал на его пути?

- Чепуха!

- Но так всегда и ведут себя, когда разочарованы в любви. Стремятся покинуть дом и уехать на край света.

- Вы не знаете моего сына. - Голос Пирса прозвучал глухо.

- Кажется, Дэниел знал первого мужа миссис Фаррелл-Смит еще по школе?

Это заявление удивило Пирса.

- Ничего об этом не слышал.

- Когда я зашел к миссис Фаррелл-Смит, она подумала, что причина визита в том, что я знаю, где находится ваш сын.

- К чему вы клоните, не пойму?

- Интересно, насколько она была привязана к Энтони? Или хотела выйти за него только потому, что он был вашим наследником.

Пирс промолчал.

- Это маленький городок, - продолжал Ратлидж, - скорее большая деревня. Где все знают друг о друге все, где трудно сохранять секреты. Дети растут вместе, ходят в одну и ту же школу, потом подрастают их дети, учатся там же. Когда началась война, подросшие мальчики отправились вместе на фронт, воевали во Франции - что еще есть у них общего? А вдруг, закончив убивать здесь, убийца отправится искать Дэниела? Знает ваш сын об опасности, нависшей над ним? Или его поймают врасплох, как уже было с другими жертвами? Вы не думаете, что полиция сможет уберечь вашего сына в том случае, если он поделится информацией, которой так недостает следствию, и тем самым спасет другие жизни, в том числе и свою собственную?

Тирел Пирс стал бледен, как воротник его рубашки.

- Я уже потерял одного сына. Не хочу терять другого. Но правда в том, что я не знаю, почему Дэниел не стал жить в Истфилде. Не знаю, где он сейчас. Я писал ему на адрес магазина "Табак" в Сент-Иве, что в Корнуолле. Не думаю, однако, что он там живет. Скорее, корреспонденцию передает ему друг, который владеет магазином. А может, кто-то другой, кому он доверяет. Это тонкая ниточка, но она у меня есть, и я хочу ее сохранить. Вы должны понять меня. Если вы пошлете полицейского к владельцу магазина, или станете проверять его почту, или вмешаетесь каким-то другим способом, я позабочусь о том, чтобы ваша карьера в Скотленд-Ярде на этом закончилась. Я обладаю достаточным влиянием, чтобы вас убрать.

Ратлидж почувствовал, что угроза не пустой звук.

- Можете попытаться, - ответил он, - но на вашем месте я бы сделал все, чтобы постараться сохранить жизнь своему сыну. - Он встал, глядя в упор на бледного человека перед ним. - В том числе доверился бы полиции. Если случится непоправимое и Дэниела убьют, вам некого будет винить, кроме себя самого.

Из пивоварни Ратлидж направился в школу, которую когда-то основал эмигрант из Франции.

Дежурная девушка провела его в кабинет миссис Фаррелл-Смит. Увидев инспектора, заведующая нахмурилась и продержала его на пороге, пока не дочитала отчет. Только потом кивком дала понять, что видит его.

Ратлидж подавил усмешку. Наверное, ее больше устроило бы жить в то время, когда полицейский входил в дом с черного хода, как прислуга, и горничная, недовольно поджав губы, вела его в хозяйские покои.

Не скрывая явного раздражения, миссис Фаррелл-Смит наконец пригласила его садиться и тут же спросила, что его привело в школу на этот раз.

- Дэниел Пирс, - произнес он со значением и замолчал.

Ей понадобилось время, чтобы переварить услышанное, она явно не ожидала, что речь пойдет о Дэниеле.

- Дэниел Пирс? - повторила она, пытаясь скрыть замешательство. - А какое отношение я имею к брату Энтони?

- Я жду, что вы мне скажете это.

Бледная кожа миссис Фаррелл-Смит порозовела.

- Никакого, - отрезала она, - я не имею к нему никакого отношения.

Ратлидж продолжил:

- Я размышлял, почему вы согласились принять руководство в латинской школе сестер Тейт. Может быть, остались в затруднительных обстоятельствах после смерти мужа. Или вас связывали сильные родственные чувства с кузинами. А теперь я прихожу к выводу, что вы стали работать здесь потому, что Дэниел Пирс жил в Истфилде и вы ждали, что он вернется снова, когда кончится война. Что он и сделал. Но он не провел здесь и нескольких дней. Не из-за вас ли?

- Я на вас пожалуюсь, на вашу грубость и некомпетентность…

- Моему начальству? Вы попытаетесь, я уверен. Но пока я вас оставляю с проблемой, над которой ломаю голову со времени убийства Тео Хартла. Он узнал какого-то прохожего на улице Гастингса в тот день, когда его убили. Только никак не мог вспомнить, кто это был, где он видел этого человека раньше. Это его так растревожило, что он отправился на его поиски вместо того, чтобы возвращаться в Истфилд. И это, вероятно, стоило ему жизни. Кого он видел? Был ли это Дэниел Пирс?

Ратлидж встал.

- Не знаю, почему вы видите во мне врага, миссис Фаррелл-Смит. Почему вам предпочтительнее, чтобы инспектор Норман вел расследование? Не имею никакого желания влезать в вашу личную жизнь и ваши тайны. Но у меня четыре нераскрытых убийства, и мой долг перед этими людьми - найти убийцу. И еще есть шесть потенциальных жертв, которых я должен охранять. Если вы отложите свою антипатию на время, чтобы помочь мне делать то, что я должен, мы можем еще спасти жизнь Дэниела Пирса. Вполне вероятно, что его имя стоит в списке. Как его брат, он ходил в ту же школу. Тоже воевал. И если кто-то имел достаточно причин убить Энтони Пирса, точно так же он может убить и Дэниела. Прошу вас, подумайте над этим.

Не ожидая ответа, не оглядываясь, Ратлидж вышел в коридор. Он не дошел до конца коридора, когда миссис Фаррелл-Смит окликнула его.

Но он не остановился.

Второго оклика не последовало, и он ушел, вернулся к своему автомобилю, чтобы отправиться в Гастингс.

Хотя в офисе пивоварни был телефон, он не стал звонить оттуда, надо было узнать у сержанта Гибсона кое-что, не предназначенное для ушей жителей Истфилда.

Глава 11

Хэмиш разглагольствовал, пока Ратлидж вел машину в Гастингс: "Ты ничего не добился, только настроил против себя этого пивовара и женщину-учительницу. Они тебе припомнят. Вспомни, кто тебя сюда послал, могут быть неприятности".

- Понимаю, - громко ответил ему Ратлидж, и ветер тут же унес его слова.

Начался спуск к Гастингсу. Ратлидж думал о том, что в любом случае - в опасности Дэниел или нет - надо его найти.

"Но он один. А здесь шестеро, и ими ты решил рискнуть".

- Знаю.

Он въехал в старый город. Сегодня море было спокойным, как будто и не было шторма. Он съехал на обочину и стал смотреть на море. Тихий всплеск набегающих на берег волн приятно действовал на слух и успокаивал нервы.

Ратлидж любил воду. Он научился грести в раннем возрасте, но ему не приходилось ходить под парусом. Этому он не успел научиться. Перед войной казалось, что еще все успеется, впереди ждали годы счастливой жизни - брак, дети. Он будет наблюдать, как они делают первые самостоятельные шаги по жизни, но такого не случилось. И теперь он сам не знал, жалеет об этом или рад, что мечта осталась только мечтой. Несбывшиеся мечты легче забыть, чем сломанные жизни.

Он смотрел, как солнечные блики играют на воде. Вдали на горизонте виднелся дым парохода. Вспомнились строчки из стихотворения. Сам не замечая, он произнес их вслух:

Я смотрю на море
И сам отражаюсь в нем,
Иногда встревоженный,
Или спокойный,
Или даже беспечный,
Но никогда - счастливый,
И вспоминаю, что вышел из моря
И когда-нибудь вернусь домой.

Но ему никогда не нравилась идея утонуть. Револьвер был надежнее, да и небытие придет скорее. Макс Юм знал это.

"Сначала не забудь написать письмо сестре", - напомнил Хэмиш.

Но что он скажет в нем Франс, чтобы она поняла?

Вот почему Макс не написал Розмари.

Ратлидж поехал в западную часть города, нашел отель внушительного вида, где обязательно должен был быть телефон. Поставил машину неподалеку.

Отличительной чертой отеля "Белый лебедь" была широкая терраса с балюстрадой над главным входом, на солнечной стороне, под прикрытием выступающих с обеих сторон крыльев. Архитектор сотворил нечто напоминающее по форме свадебный торт, что не лишало здания элегантности. На террасе красиво одетые люди сидели семьями под широкими светлыми зонтами за поздним завтраком. Отель, судя по его постояльцам, был дорогим. Ратлидж поднялся по широким пологим ступеням на террасу, пересек ее, вошел в холл с высоким потолком, красиво и со вкусом обставленный мягкой мебелью и экзотическими растениями. Подойдя к стойке, спросил, где у них телефон. Администратор указал на коридор, там была кабина со стеклянной дверью. Внутри стояло кожаное кресло и маленький столик с телефоном. Рядом с телефоном - настольная лампа и поднос с книгой записей и карандашом.

Он позвонил в Скотленд-Ярд и вздохнул с облегчением, когда почти сразу ответил сержант Гибсон.

- Сэр? Какие новости? - спросил Гибсон.

Слышно было, как рядом с ним разговаривали негромко двое мужчин, но слов было не разобрать. Наверное, стояли в дверях или сзади.

- Пока ничего. Мне нужна информация о человеке по имени Фаррелл-Смит, он умер перед войной, оставив вдову, которая сейчас заведует школой сестер Тейт в Истфилде. Учился в частной школе в Суррее, и там же в одно время с ним учились братья Пирс. Энтони и младший - Дэниел. Можете начать поиск со школы.

- Какая это была школа, вы знаете?

- Нет. Но можете начать с "Вайтфрайерс".

- Разумеется, я так и сделаю. Где я могу вас найти, сэр?

- Пришлите ответ в гостиницу "Приют рыбака" в Истфилде. Не хотел звонить из пивоварни, чтобы не услышали.

Наступила тишина, наверное, Гибсон записывал.

Но Гибсон ждал, когда те двое, что разговаривали за его спиной, отойдут. Когда голоса стихли, он сказал:

- Поступила жалоба шефу на вас, буквально с полчаса назад. Обвинение в грубости и некомпетентности.

- Это миссис Фаррелл-Смит, - мрачно ответил Ратлидж. - Она не хотела, чтобы дело расследовал Ярд, предпочитала местную полицию в Гастингсе. Что об этом думает Боулс, это серьезно?

- Пока рано судить, сэр. Но надо ли при подобных обстоятельствах разыскивать сведения о ее семье?

- Она одна из подозреваемых. Я не могу ее выделить только потому, что она на меня пожаловалась. И чтобы себя защитить, я должен выяснить, чего она боится. После проверки она или будет исключена из списка подозреваемых, или нет. Приступайте к расследованию. Я отвечаю за последствия.

Он повесил трубку, посидел несколько минут и потом вышел из кабины.

В холле у стойки стоял мужчина, очевидно, ждал клерка, который в это время отошел. Он бросил заинтересованный взгляд на Ратлиджа. Глаза их встретились.

"Он знает, кто ты", - сказал Хэмиш.

Ратлидж решительно направился к стойке.

Но человек отвернулся и быстро пошел. Пока Ратлидж пересекал холл, человек исчез.

Единственный путь отхода был через террасу.

Ратлидж обвел острым взглядом сидевших там людей, но мужчину не увидел. На широких ступенях лестницы, внизу, стояла женщина с ребенком.

Он сбежал вниз и обратился к ней:

- Я потерял своего друга. Он вышел из отеля и пропал. Вы его не заметили?

- Да, какой-то мужчина пошел туда. - Женщина головой указала направление.

Ратлидж поблагодарил ее улыбкой, чем вызвал ответную, и поспешил в погоню.

Но все было бесполезно. За это время на улице прибавилось прохожих, стало многолюдно, и ничего не стоило среди них затеряться. Или нырнуть в один из магазинчиков, открытых для отдыхающих.

Он постоял, рассчитывая, что человек должен выйти, в конце концов решив, что его больше не преследуют. Но добыча была слишком хитра. Ратлидж вернулся в отель. Сел напротив стойки администратора и стал ждать. Но человек так и не появился. Он спросил о незнакомце дежурного клерка, описав его внешность, однако тот отходил спрятать шкатулку с драгоценностями в одну из сейфовых ячеек отеля и никого не заметил.

Ратлидж поехал назад в старый город и снова остановился на том же месте, около магазина с рыболовными принадлежностями. Даже здесь было теперь оживленно. Закрыв глаза, Ратлидж пытался воспроизвести перед собой лицо, которое видел краткий миг. Сколько раз он сам просил свидетелей описать кого-то.

Итак. Мужчина немного выше среднего роста, широкоплечий, волосы каштановые, очень светлого оттенка. Глаза, кажется, светлые, наверняка серые, а может быть, светло-голубые.

Хэмиш поправил: "Серые глаза. И он был в сером костюме".

Верно.

- Что еще?

"Он легко двигался".

И это правда. Так ловко повернулся и исчез, что Ратлидж лишь на мгновение видел его лицо. Ушел незаметно, не убегая, не вызывая подозрения окружающих.

Незнакомец прекрасно вписывался в обстановку отеля. Весь облик, одежда, манеры ничем не выделяли его среди гостиничных обитателей и в толпе. Женщина, которая его видела, тоже не обратила особого внимания. Ничего такого, что помогло бы его запомнить. Ратлидж еще минут пять вспоминал, но больше в его памяти ничего не всплыло.

Он завел двигатель, раздумывая, куда направиться. Только не к инспектору Норману. Значит, к констеблю Уокеру.

По дороге в Истфилд он не переставал думать о незнакомце. Ему хотелось, чтобы это был Дэниел Пирс. Но каким образом мог Дэниел его узнать при встрече? Ратлидж был уверен, что и сам вполне вписывался в обстановку отеля и не мог вызвать любопытства. Никто не проходил мимо телефонной кабины, никто не мог подслушать - дверь кабины была стеклянной, и Ратлидж мог видеть при разговоре весь коридор. Впервые контакт произошел, когда он вышел из кабины и пошел по коридору к холлу. Мужчина увидел его и узнал, взгляд выдал это.

Хэмиш сказал: "Если только не следил за тобой. И зашел в отель, чтобы лучше разглядеть".

- Это вряд ли.

Но если все так? Где начался контакт? В Истфилде? Кто-то его выслеживал, как и других жертв. В Истфилде он в одиночку ходит по улицам ночью и может не заметить приближения опасности. Но Хэмиша ему не обмануть.

Бесполезно гадать. Кто-то мог красться за ним в глухие предрассветные часы, его легко было выследить. Не хотелось в это верить. Появилось неприятное чувство беззащитности и уязвимости.

Оставив машину около гостиницы, Ратлидж пешком направился в полицейский участок. Констебль Уокер только что закончил ланч.

Увидев в дверях инспектора, он встревоженно спросил:

Назад Дальше