- Миссис Фоскотт, подробностей мы пока не разглашаем. Кстати, мы и сами толком не знаем. Придется подождать отчета о вскрытии. В таких вещах нужно знать наверняка.
- Знаю! - нетерпеливо отрезала ее собеседница. - Я не идиотка. Я хочу спросить: ее застрелили?
- А… - удивилась Джесс. - Насколько нам известно, нет. Но как я вам уже говорила, придется подождать результатов вскры…
Закончить ей не позволили.
- Ну и ладно, - с довольным видом произнесла Селина Фоскотт. - Значит, старый Илай Смит не имеет к убийству никакого отношения. - Она метнула на Джесс грозный взгляд. - Если бы старый Илай почему-то захотел кого-нибудь убить - скажем, увидел, как незнакомая девушка рыщет вокруг его фермы, - он бы вышиб ей мозги из дробовика.
- Почему? - негромко осведомилась Джесс.
Миссис Фоскотт, видимо, получала мрачное удовольствие от того, что сумела уесть сотрудницу полиции.
- Потому что все Смиты так поступают, - просто объяснила она. - Вы, наверное, уже слышали о двойном убийстве на их ферме?
- Ну да, - кивнула Джесс. - Натан Смит застрелил родителей.
Селина кивнула:
- Совершенно верно. Именно так поступил Натан, и так же точно поступил бы Илай. - Она покачала головой. - Помню все, словно это было вчера. Тогда, кстати, никто особенно не удивился. Смитов считали странной семейкой. Они варились в своем соку, с посторонними не общались. Таким, как они, не хватает изобретательности. Они не придумывают ничего нового. Поверьте мне: если бы Илай захотел кого-то убить, он бы поступил так же, как его братец Натан. Ему бы мозгов не хватило на что-нибудь другое. - Миссис Фоскотт в упор посмотрела на молчащую Джесс. - Значит, все? Я вам больше не нужна?
Джесс собралась с духом:
- Д-да… по крайней мере, сейчас. Миссис Фоскотт, позвольте я запишу ваш адрес и номер телефона. На всякий случай, чтобы можно было с вами связаться по поводу "мерседеса", который вы видели.
- Конечно, - согласилась Селина с довольным видом. - Рада помочь!
Отойдя подальше, Джесс достала мобильник и набрала номер Фила Мортона:
- Фил? Загляни в транспортный отдел. Мне рассказали о дорожном происшествии с участием серебристого "мерседеса". Две машины едва не столкнулись в пятницу, от четырех до половины пятого вечера. Насколько мне известно, чего в Глостершире много, так это камер видеонаблюдения, которые фиксируют превышение скорости. Если он действительно гнал, а, по словам свидетельницы, он мчался не разбирая дороги, возможно, какая-нибудь камера его засекла. Вряд ли он обращал внимание на камеры, если голова у него была занята другим - например, трупом в коровнике.
Линдси Харпер стояла у себя в спальне перед высоким зеркалом на подвижной раме и придирчиво разглядывала свое отражение. Заходящее солнце заливало комнату мягким золотистым светом. Даже ее волосам оно добавило краски. От природы светлые волосы Линдси были желтоватого оттенка. Поэтому она не считала себя в полном смысле слова блондинкой. Она регулярно посещала салон красоты, но проводила столько времени на воздухе с непокрытой головой, что цвет волос быстро возвращался к природному.
Линдси считалась крупной дамой. Нет, не толстухой, просто высокой и широкой в кости. Фигура ее больше походила на мужскую, чем на женскую. И так всю жизнь! В детстве незнакомые люди часто принимали ее за мальчика. Спортивного типа, крупная, сильная, здравомыслящая - вот, пожалуй, самая яркая ее характеристика.
Она вздохнула. Час назад она вернулась из конюшни, приняла душ и надела платье - ради мужа. Марк вот-вот будет дома. Он уезжал по делам, а сегодня возвращается. Мать с детства вбивала ей в голову: при муже нельзя ходить распустехой. Но платья Линдси не шли. Брюки, сапожки для верховой езды, мешковатые свитера и теплые безрукавки нравились ей гораздо больше.
Линдси обратилась к своему отражению:
- Я похожа на пианино, которое поставили на попа и прикрыли холстиной - так поступают перед началом ремонта. Никакой женственности, одни прямые углы, а платье кажется тряпкой!
Она снова вздохнула от огорчения, потому что "тряпка" стоила целое состояние.
Внизу хлопнула парадная дверь, в прихожей послышались шаги. Марк вернулся! Линдси не слышала, как подъехала машина. Должно быть, он припарковался со стороны фасада, а ее спальня выходит на другую сторону. Даже не видя мужа, Линдси на слух поняла, чем он занят. Марк зашел в гостиную налить себе виски.
Она в последний раз разгладила на себе платье и спустилась вниз встретить его.
- А, вот ты где! - небрежно обронил Марк, увидев жену. - Я думал, ты еще на конюшне.
- Специально вернулась пораньше. Хотела встретить тебя дома.
Марк словно ничего не услышал.
- Выпить хочешь? - спросил он.
- Налей, пожалуй, джина с тоником, - просто ответила Линдси, забыв о женственности. Кого она обманывает? Во всяком случае, не себя и уж точно не Марка. - Как доехал?
- Пробки… как обычно.
- Как прошла поездка?
- Нормально.
Муж протянул ей бокал. Она села на диван и отпила глоток. Сам Марк устроился в ближайшем кресле.
- Что у нас сегодня на ужин?
- Карри с бараниной! - быстро ответила Линдси.
Впервые с момента, как жена вошла в гостиную, Марк выказал хоть какое-то чувство - он удивился.
- Неужели сама приготовила?
- Рис сварила. А карри - из супермаркета "Маркс и Спенсер".
- Замороженное?
- Нет, консервированное. Очень вкусно. В прошлый раз ты говорил, что тебе понравилось.
- Ну и ладно. Сойдет!
Он быстро утратил к ней интерес. Ему все равно, что на ужин. На самом деле ему наплевать, сама она готовила или нет. Когда они только поселились здесь, он предлагал нанять кухарку. И они это сделали, но кухарка оказалась настоящим стихийным бедствием. С тех пор Линдси как-то управлялась сама. Помогала ей лишь приходящая работница, которая каждый день наводила порядок в их просторном и мрачном викторианском особняке.
- На ферме "Сверчок" кого-то убили, - вдруг вспомнила Линдси.
Марк, который откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза, снова их открыл.
- Какая же это новость? Тому уж лет двадцать.
- Я не о Натане Смите, который застрелил родителей. Там нашли труп.
Наступило молчание. Марк долго смотрел на нее. Потом сказал:
- Ну а дальше что? Что ты замолчала - дура, что ли?
Шея и лицо Линдси залились густым румянцем. Она крепко схватила бокал. Другая давно бы уже поставила на место своего муженька, а она до сих пор за него держится…
"Чего ради?" - спросил внутренний голос. Линдси ответила ему: "Я дожидаюсь удобного случая покончить с семейной жизнью достойно и порядочно. Я достаточно хорошо знаю мужа и понимаю, что он - злобный и мстительный придурок".
Вслух же она сказала:
- Илай Смит нашел у себя в коровнике труп молодой девушки. Сегодня в конюшню приезжала женщина - инспектор криминальной полиции.
- Господи спаси! - Марк скорчил кислую мину. - Неужели у них никого получше не нашлось?
Линдси выдержала паузу и допила джин-тоник. Она очень боялась сорваться.
- Она допросила Пенни, Эндрю Ферриса и Селину Фоскотт.
Наконец-то Марк соизволил обратить внимание на жену.
- А тебя? - отрывисто спросил он.
- Меня - нет. Я объяснила, что ничем не могу ей помочь. Труп нашли в пятницу. В пятницу я была на конюшне, но даже близко не подъезжала к ферме "Сверчок".
- Ну тогда ладно, - вздохнул Марк. - Нам не о чем беспокоиться.
Линдси долго репетировала предстоящий важный разговор. Она начала готовиться еще до того, как стало известно о трупе в коровнике. Придумывала разные подходы к мужу. Для начала она собиралась как бы между прочим поподробнее расспросить его о так называемой деловой поездке. И незаметно подвести к самому главному для себя. Но с Марком что-то планировать - напрасная трата времени. Может быть, сейчас лучше огорошить его, ведь новость о трупе застала его врасплох.
Поэтому она спросила напрямик, стараясь выглядеть беззаботной:
- Марк, у тебя есть любовница?
Муж изумленно вытаращил глаза:
- У меня… любовница?! Ты что, совсем спятила?
- Нет, не совсем. По-моему, я задала прямой вопрос. - Линдси понимала, что вот-вот не выдержит, но старалась не выдать себя.
А вот Марк неожиданно разволновался. Вскочил, налил себе еще виски:
- С чего это взбрело тебе в голову?
- Ты часто уезжаешь. Никогда не рассказываешь о своих поездках. Ты…
Он круто развернулся к жене:
- Я занимаюсь делами, зарабатываю деньги, ясно? Я себя не щажу, чтобы ты могла жить на широкую ногу! - Он обвел рукой гостиную.
- Дом выбирала не я! - возразила Линдси.
- Но ты и не отказывалась в нем поселиться. И замуж за меня выйти тоже согласилась!
- Да, - нехотя кивнула Линдси. - Я чувствовала себя польщенной… Кстати, зачем ты вообще сделал мне предложение? Не отвечай, сама знаю. Тебе нужна была жена, которая открыла бы тебе путь в загородное общество. Я подвернулась как раз кстати…
Марк слушал жену, не перебивая, и напряженно думал - Линдси казалось, что она слышит, как у него в голове проворачиваются колесики.
- С чего ты вдруг затеяла такой разговор? - возмутился он. - Разве тебе не хватает денег? Хочешь купить еще одну лошадь? Так купи.
- А что, и куплю! - отрезала Линдси. Она чувствовала: еще чуть-чуть, и не выдержит, сорвется. - Пенни нужна еще одна ездовая лошадь.
- Не желаю стараться для девчонки Говер. Купи себе породистого жеребца для состязаний. Займись хоть чем-нибудь полезным!
- Чтобы еще реже видеться с тобой?
Марк подошел к дивану и угрожающе навис над ней. Помолчав немного, тихо сказал:
- Когда у тебя появится цель в жизни, не останется места для дурацких мыслей. Если тебе так нравится выгребать конский навоз - пожалуйста, но отчего бы не поучаствовать в состязаниях? А я постараюсь зарабатывать побольше, чтобы оплачивать все твои капризы и позволять тебе проводить время как тебе заблагорассудится. - Он раздвинул губы в улыбке, но глаза его не улыбались. - Кстати, любовницы у меня нет, а если бы и была… думаешь, я бы тебе признался? - Марк потрепал жену за подбородок. - Глупышка, - проворчал он. - И давай больше не будем об этом, хорошо?
Глава 6
- Он уже здесь! - хрипло прошептал Джо Хегарти, когда Джесс утром в понедельник проходила мимо его закутка.
Джо облокотился на перегородку, отделявшую его от площадки у входной двери. Он качал круглой головой и барабанил пальцами по краю стойки. Джесс невольно вспомнила старинные водосточные карнизы, увенчанные головами горгулий, горгульи взирают на прохожих с точно таким же выражением.
- Спасибо, - ответила она.
- Он седой, - добавил Джо, и сам убеленный сединами.
- Молодчина, Джо. Скоро я буду иметь удовольствие лично познакомиться с суперинтендентом Картером.
Хегарти ее тонкого намека не понял. До пенсии ему оставалось всего несколько месяцев, и на новое начальство ему, если честно, было совершенно наплевать. Скоро он выйдет в отставку и станет бывшим полицейским. Когда наконец настанет это долгожданное время, ему будет все равно, кто перед ним - инспектор или суперинтендент. Ему уже не придется обращаться к начальству уважительно, по уставу… Джесс невольно развеселилась, когда ей в голову вдруг пришло, что Джо уже тренируется, готовясь к пенсии.
И все же хорошо, что старик Хегарти ее предупредил… Услышав новость, она испытала легкое раздражение. Естественно, новый начальник не мог опоздать на службу в первый же день. Она и сама сегодня специально приехала пораньше. Джесс посмотрела на часы: прискакала на добрых десять минут раньше обычного. Но суперинтендент Картер все равно ее опередил. Неужели надеялся застать подчиненных врасплох? Джесс хотела уточнить у Джо, когда точно приехал суперинтендент, но тут же передумала. Если Хегарти поймет, что ей не по себе, то-то будет злорадствовать!
"А ведь я действительно нервничаю", - призналась она себе самой, поднимаясь по лестнице. И не только из-за нового начальника, а еще и потому, что на них свалилось это убийство. От того, как они справлялись до сих пор и как будут действовать в ближайшие недели, зависит отношение Картера к подчиненным. Если они быстро раскроют дело, Картер поймет, что на них можно положиться. Если они напортачат, он этого не забудет. Да и подчиненным забыть не даст.
Обычно с утра в понедельник в коридорах болтались сотрудники, приветствовали друг друга, обменивались новостями, обсуждали прошедшие выходные. Сегодня Джесс не увидела в коридоре ни души. Впрочем, ведь двое в отпуске, один болеет. А остальные, наверное, затаились в кабинетах и делают вид, будто усердно трудятся.
Джесс заглянула в кабинет, который Мортон делил с Наджентом (тем самым, что сейчас играет в гольф в Алгарве). Фил так и вскинулся при ее появлении.
- Не бойся, это всего лишь я, - хмыкнула Джесс.
- Он уже здесь, - сообщил Мортон. - Вошел, представился по всей форме, объявил, что в десять проведет совещание, и вышел. Сдается мне, наш новый начальник не болтун. А поскольку сейчас в наличии только мы с тобой, Стаббс и Беннисон, посидим, так сказать, по-домашнему.
Джесс вздохнула.
- Что там у нас нового? - спросила она.
- Минуты три назад звонил док Палмер. Сказал, что намерен произвести вскрытие в девять тридцать.
Джесс досадливо вздохнула:
- Значит, кому-то из нас - либо тебе, либо мне - придется ехать в морг. Тот, кто едет в морг, никак не успеет к десяти на совещание. Ты уже обрадовал Картера?
- Собирался, но тут как раз вошла ты. Наверное, к Палмеру придется ехать мне. Постою у него на подхвате. - Фил все больше мрачнел. - Ты здесь нужнее.
- Да, а ты поторапливайся. Палмер всегда начинает вовремя.
- Вот так всегда, - пожаловался Фил. - Мне всегда достается морг! Кстати, вот что я для тебя нарыл. - Он помахал папкой. - Ты велела пробить Илая Смита по базе, вот я его и пробил в пятницу вечером. Хотел успеть до субботы. В субботу мы вызвали его для подписания протокола. На всякий случай я ввел и название фермы "Сверчок" и, как оказалось, попал в яблочко! - Губы Фила расплылись в довольной улыбке. - Вот, я для тебя распечатал.
- Спасибо. А он приезжал подписать протокол? - Джесс взяла папку. - Кстати, я уже знаю, в чем дело. Двойное убийство, да?
- А, значит, ты уже слышала? - разочарованно протянул Фил. - Двадцать семь лет назад… Да, старик приезжал, заслушал свои показания и поставил крестик… Странно как-то! Все-таки не верится, что он даже фамилию свою не может написать. Ему нечего было добавить к тому, что он рассказал нам на месте преступления. - Фил постучал по папке. - Раз там такое случилось, ничего удивительного, что он скрытничает. Я всегда говорю: за деревенскими глаз да глаз. Среди них всякие попадаются.
Джесс открыла папку и ахнула.
- В чем дело? - вскинулся Фил.
Джесс удалось быстро справиться с потрясением.
- Ни в чем, - сказала она.
Возможно, Фил ничего необычного не заметил, но ее действительно кое-что потрясло. Пенни Говер говорила, что не знает, который из братьев старше - Натан или Илай. Но Пенни не местная и не знала Смитов. А оказалось, что Натан и Илай - близнецы. Джесс стало не по себе. Двойняшки - как они с Саймоном, только оба мальчики…
Близнецы всегда ближе друг к другу, чем обычные братья и сестры. Когда Джесс была маленькой, она всегда знала, о чем думает брат. И Саймон тоже ощущал почти телепатическую связь с нею. Они заранее знали, что каждый из них ответит, как отреагирует, что собирается делать. Когда они подросли и стали жить отдельно, телепатическая связь нарушилась. Но когда Саймон изредка приезжал домой, рассказывал Джесс о своей работе намного подробнее и откровеннее, чем родителям. Отец, наверное, имеет хотя бы отдаленное представление, об опасностях, которым регулярно подвергаются Саймон и его коллеги. Мать же воображала страшные катастрофы, чаще всего совершенно нереальные, а о настоящих и понятия не имела.
А Натан и Илай? Может, Илай задолго, за много недель до того страшного дня, догадывался, что его брат-близнец замыслил убийство? Какие чувства испытал Илай, войдя в залитую кровью кухню? Или двойное убийство стало и для него кульминацией долгого периода созревания в воспаленном мозгу брата? Может, он подумал: наконец-то Натан сделал то, что собирался… Сознавал ли Илай свою вину? Думал ли он, что должен был заранее угадать состояние брата? Угрожал ли Натан когда-нибудь родителям? Да, ведь потом Натан покончил с собой… Илай что-нибудь чувствовал заранее?
Она остановилась в коридоре, не доходя до своего кабинета. Ее поразила еще одна мысль. Она торопливо пролистала оставшиеся в папке страницы. Натан и Илай - однояйцевые близнецы? В деле об этом ни слова не говорилось. На тот день у Илая имелось алиби: он ездил на местную ярмарку скота. Его там видели. Но Смиты жили замкнуто, с соседями не общались. Они, по словам Селины Фоскотт, "варились в своем соку". Селина, тоже местная уроженка, с детства помнит о трагедии. Несмотря на своеобразный способ вести беседу и стремление все время руководить, миссис Фоскотт может оказаться настоящим кладезем информации. Итак, если братья Смит не дружили с соседями, вряд ли они когда-нибудь общались с ними, даже на ярмарках. Может быть, в день трагедии на ферме не было Натана, а не Илая? Может, на спусковой крючок в тот роковой день нажал палец другого брата?
Джесс покачала головой. Если так, значит, Натан взял вину брата на себя. Но зачем? Нет, убийца, скорее всего, все-таки Натан. Он застрелил обоих родителей, а потом почувствовал раскаяние, затосковал. А поскольку он был психически неуравновешен, покончил с собой. И все же трудно выбросить из головы отрывистое замечание Селины: "Поверьте мне, если бы Илай захотел кого-то убить, он поступил бы так же, как его братец Натан". Совершенно верно. Брат-близнец поступил бы именно так.
Материалы старого дела оказались настолько интересными, что Джесс совсем забыла о суперинтенденте Картере. Не поднимая головы, она машинально толкнула дверь, вошла к себе в кабинет и услышала скрип. Джесс вздрогнула и подняла голову.
У ее стола стоял высокий мужчина и смотрел в окно. Джесс сразу отметила его безупречную выправку, ей невольно вспомнились отцовские приятели-военные. У него были густые седые со стальным отливом волосы. Она не считала себя знатоком мужской моды, но ей показалось, что костюм на новом начальнике дорогой. Для того чтобы догадаться, кто он такой, дедуктивные навыки не требовались.
От неожиданности она разозлилась. Если суперинтенденту Картеру так не терпится с ней познакомиться, почему не оставил записку с просьбой зайти к нему? Почему не подождал до десятичасового совещания? Зачем входить к ней в кабинет, осматривать его и заставать ее врасплох? Она еще не видела его лица и не слышала от него ни слова, но успела подумать, что вряд ли ей понравится иметь дело с Картером.
Когда он все же повернулся к ней и вполне вежливо произнес: "Доброе утро", она ответила на приветствие весьма сдержанно.
Ей показалось, что на лице нового начальника мелькнуло озадаченное выражение, правда, он быстро справился с собой. Джесс смутилась, поняв, что беззастенчиво разглядывает суперинтендента. Она тоже постаралась придать лицу безразличное выражение.
- Суперинтендент Картер? Я… Мы очень рады вас видеть.