Пропавшая улика. И на восьмой день - Куин (Квин) Эллери 13 стр.


- О том, что только трое знали о вашей беременности, - сказал Ричард Квин. - Вы, отец ребенка и Финнер. Но Финнеру вы ничего не рассказывали. Тогда как он узнал об этом? Очевидно, ему рассказал ваш любовник.

- Логично, - усмехнулась Конни Кой. Она поднялась и с силой раздавила окурок в пепельнице на столике. - Продолжайте, инспектор.

- Итак, Финнер знал личность обоих родителей. Если его убили из-за этого… - старик тоже встал, - то вы в опасности.

- Я? - Конни повернулась к нему. - Почему вы так думаете?

- Единственными, у кого была причина навсегда заткнуть Финнеру рот, - это сами родители. Вы - мать ребенка, но у вас железное алиби на день убийства Финнера. Остается отец. Я уверен, что это он убил Финнера, а если так, то ему придется избавиться и от вас. После смерти Финнера только вы можете его разоблачить. Вот почему я хочу, чтобы вы сказали нам, кто настоящий отец ребенка.

Конни подошла к роялю и беззвучно провела рукой по клавишам.

- Вы не можете испытывать к нему добрые чувства, - продолжи инспектор. - Вы сказали, что он женат. Я прав, предполагая, что он занимает видное положение в обществе, которого может лишиться, если эта история выйдет наружу? Некоторые готовы на все, лишь бы избежать подобной огласки. Вы можете защитить себя, поделившись информацией, Конни. Чем больше людей знает, кто он, тем в большей вы безопасности. Он не может убить всех нас. Скажите нам, кто он.

На рояле лежала пачка сигарет - девушка взяла из нее еще одну сигарету, поднесла ко рту и обернулась. Старик взял со столика зажигалку и подошел к ней.

- Скажите нам, - повторил он, протянув ей зажигалку.

Конни взяла у него зажигалку и надавила на рычажок.

- Артур Диммсдейл, - произнесла Джесси с расстановкой.

Пламя оставалось на расстоянии дюйма от сигареты.

- О чем вы, Джесси? - озадаченно спросил Ричард Квин.

Джесси постучала по открытой книге.

- Имя показалось мне знакомым, Ричард. Артур Диммсдейл, так звали любовника Хестер Принн в "Алой букве" Готорна.

- Ах это! - Конни засмеялась. - Я купила книгу в букинистическом магазине - мне давно хотелось прочитать ее - и как раз узнала, что беременна. Имя любовника Хестер показалось мне как нельзя более подходящим для придуманного мужа. Моя мать часто говорила, что моя романтическая натура доведет меня до беды. В романе рассказывается, как буквой "А" - первой буквой слова "адюльтер" - метили женщин за прелюбодеяние.

- Только замужняя женщина может совершить прелюбодеяние, Конни, - сказала Джесси. - Вы не прелюбодейка. А вот ваш любовник не только прелюбодей, но и убийца. Помните это.

- Итак, кто он? - повторил свой вопрос инспектор Квин.

- Хорошо, - решилась девушка. - Я скажу вам.

Она поднесла пламя зажигалки к кончику сигареты. Пламя словно взорвалось с резким щелчком, а во лбу у Конни появилась черная дырка.

Потом дырка стала красной, зажигалка и сигарета упали, а вслед за ними и сама девушка.

Задев клавиши, она рухнула на пол прежде, чем смолкли серебристые звуки рояля.

- Ложитесь, Джесси!

В следующий момент Джесси оказалась на полу - диван отделял ее от окна. Старик, как краб, пополз к выключателю. Джесси услышала еще два выстрела, что-то разбилось позади нее, и комната погрузилась во тьму.

В кухне раздался топот ног инспектора и звук снимаемой дверной цепочки. Дверь на черную лестницу открылась и закрылась. Звуки были отчетливыми, но не громкими. Прежде чем дверь закрылась, Джесси услышала голос экс-детектива Джиффина и снова топот ног.

Потом наступила тишина.

Джесси Шервуд, приподнявшись в темноте, положила голову на сиденье дивана. В ушах звенело, и она закрыла глаза. Ей казалось, что она все еще видит смутный силуэт мужской фигуры с чем-то блестящим в руке.

Убийца стрелял с крыши дома по другую сторону двора, с расстояния двадцати футов, через открытое окно. Пламя зажигалки превратило светловолосую голову Конни Кой в отличную мишень.

Поразительно, как тихо вокруг. Словно не было ни мужчины на крыше, ни резкого щелчка, ни дырки во лбу Конни. Впрочем, тишина была неполной. В домах работали телевизоры, по улицам ездили автомобили, на Бродвее громыхали автобусы. Но если бы стало известно, что только что застрелили человека, раздавались бы совсем другие звуки - хлопанье открываемых окон и дверей, крики, вопросы, топот ног…

Девушку застрелили, а она, Джесси, осталась жива…

Джесси подползла к окну, ухватилась за кончик шнура занавесей и потянула его. Прежде чем встать, она ощупала портьеры, чтобы убедиться, что они задернуты.

Джесси отыскала на рояле лампу и нажала кнопку, но лампа не зажглась. Почему? Очевидно, настенный выключатель контролировал все лампы в комнате.

Она двинулась в том направлении, куда метнулся Ричард Квин после первого выстрела, и вскоре нашла выключатель.

Конни Кой лежала на спине между роялем и отодвинутым от него табуретом. Ее халат распахнулся при падении. Под ним ничего не было.

Глаза девушки напряженно уставились в потолок, как будто на нем было написано что-то очень важное, что она хотела бы понять.

Глава 4

ХОТЬ В ПУШЕЧНОМ ЖЕРЛЕ

- Ни к чему не прикасайтесь, Джесси.

Она не слышала, как вошел инспектор. Он стоял в дверях кухни, тяжело дыша. По его щекам струился пот.

- Конни мертва, Ричард.

- Знаю.

Его правая рука снова была обмотана носовым платком. Войдя в спальню, старик вытер ручку двери в ванную, потом вернулся, подошел к роялю, подобрал с пола зажигалку, вытер ее и положил на столик у дивана. После этого он вытер стул, на котором сидел, посмотрел на стакан с водой, который Джесси принесла из кухни, и на руки Джесси.

- Вы все еще в перчатках. Это хорошо. - Подойдя к дивану, инспектор подобрал сумочку Джесси и окинул взглядом гостиную. - Вы задернули портьеры. - Он констатировал это без всякого недовольства - как человек, проводящий инвентаризацию. Затем он подвел Джесси к двери в кухню. - Стойте здесь. - Старик подошел к настенному выключателю, вытер его носовым платком и повернул.

Комната вновь погрузилась во мрак. Джесси слышала, как он идет к окну. Занавеси с шелестом раздвинулись.

- Пошли, Джесси. - Инспектор взял ее за руку.

- Нет!

- Что? - В его голосе звучало удивление.

- Одну минуту. - Она попыталась вырваться, но он потянул ее в противоположную сторону.

- Вы ничем не можете ей помочь, Джесси. Неужели вы не понимаете, что нам нужно поскорее убраться отсюда? Пошли!

- Я не хочу оставлять ее в таком виде, - упорствовала Джесси. - Так нельзя, Ричард. Я только поправлю на ней халат. Пустите меня.

- Мы не должны ничего трогать.

- Но мужчины будут на нее смотреть! Нагота женщины - ее личное дело.

- Она мертва, Джесси.

Улица выглядела по-прежнему. Впрочем, не совсем. Автомобиль Криппса исчез. Там, где Ричард Квин останавливался зажечь сигарету и поговорить с сидящим в машине отставным полицейским, было пустое место, означающее бегство или преследование.

Джесси едва волочила ноги, позволив старику вести ее.

Они подошли к Бродвею, подождали, когда зажжется зеленый свет, перешли на восточную сторону и направились на юг.

Джесси шла как во сне, лишь иногда вспоминая, Что она, дипломированная медсестра Джесси Шервуд, оставила в квартире блондинку, лежащую около рояля в распахнутом до пупка халате, и что делать этого не следовало.

Старик не говорил с ней. Он шел молча, держа ее под руку, задерживаясь на перекрестках, подталкивая ее вперед, заглядывая в витрины магазинов, останавливаясь, чтобы зажечь или выбросить очередную сигарету и вытереть лицо.

У Семьдесят второй улицы инспектор внезапно ускорил шаг, перевел Джесси через перекресток и зашел с ней в кафетерий. Помещение было переполнено. Он взял поднос, две ложки, две бумажные салфетки и встал вместе с Джесси в очередь за перилами. Старик поставил на поднос две чашки с кофе, расплатился в кассе и огляделся в поисках незанятого столика, потом повел Джесси туда, где уже потягивали кофе двое пожилых мужчин - один со шрамом на лице, другой в очках с толстыми линзами. Другие два стула были свободны, но прислонены к столику, словно зарезервированные.

Ричард Квин поставил поднос, отодвинул один из прислоненных стульев для Джесси и сел на другой.

- Джиффин, Криппс, - наконец заговорил он. - Что произошло?

- Мы потеряли его, инспектор.

- Говори первым, Джиффин. Пожилой мужчина со шрамом положил в кофе сахар и обратился к чашке, как будто у нее были уши:

- Я выбрался на крышу и посветил фонарем через двор. Никого не было. Тогда я спустился в полуподвал и выбрался на другую улицу через задний двор. Там было полно народу, играли детишки, транспорт ехал в обоих направлениях. Никто не бежал, не отъезжал в спешке от тротуара и не вел себя так, будто что-то случилось. И насколько я мог видеть, нигде не было пустого места для парковки. Я поболтал с ребятишками, но они не заметили никого, кто бы выходил из дома. Зная, что это пустая трата времени, я все-таки проверил лестницы, лифты, полуподвал и крышу дома напротив. На крыше никого не было. Думаю, этот тип пробрался по крышам нескольких зданий и спустился неподалеку от угла Уэст-Энд-авеню - возможно, он оставил там машину. Короче говоря, это был пустой номер.

- Теперь ты, Джонни, - сказал инспектор Квин.

Второй пожилой мужчина с седыми волосами и в очках в черной оправе казался Джесси похожим на школьного учителя.

- Когда вы выбежали с новостями, инспектор, я поехал к Восемьдесят девятой улице, но добрался туда слишком рано или слишком поздно. Я поболтался там немного без толку, а потом увидел, как от тротуара быстро отъехала машина, и последовал за ней. Это оказался какой-то парень из колледжа, опаздывающий на свидание.

- Все дело в ногах. - Джиффин по-прежнему обращался к своему кофе. - Не будем себя обманывать - мы уже не так проворны, как прежде.

- Нам нужно побольше людей - вот и все. - Джонни Криппс подышал на свои очки. - Черт, я даже револьвер не взял.

"Кто же это был?" - подумала Джесси. К ее удивлению, она думала вслух.

Мужчины с любопытством посмотрели на нее.

- Не переживайте, Джесси, - сказал старик. - Вообще-то, ребята, я не хочу втягивать вас в это еще глубже. - Он глотнул кофе. - Отправляйтесь по домам и забудьте об этом.

Оба засмеялись.

- Вы еще не представили нас леди, инспектор, - сказал Джиффин.

- Прошу прощения. Мисс Шервуд - Джон Криппс и Хью Джиффин.

- Здравствуйте, - сказала Джесси и добавила без паузы: - Он попал ей между глаз, как будто она была мишенью в тире, потом выстрелил еще два раза - уже не в нее; она лежала на полу. Он стрелял в нас, Ричард.

- Знаю, Джесси, - мягко отозвался старик, коснувшись ее руки под столом. - Поезжайте домой, ребята, а кто-нибудь из вас пусть позвонит Питу Анджело и Элу Мерфи и скажет им, чтобы они тоже об этом забыли.

- Как насчет закуски к кофе, мисс Шервуд? - спросил Хью Джиффин.

- У них превосходный датский сыр, - добавил Джонни Криппс.

- Я вам очень признателен, ребята, - настаивал инспектор, - но это убийство. Я не могу позволить вам рисковать лишиться пенсии, а может, даже угодить в тюрьму. Мы с Джесси, - он крепче сжал ее руку, - увязли в этом настолько, что не можем выбраться, даже если захотим. Но вы…

- Напрасно вы расходуете дыхание, - прервал Криппс. - Я говорю также от имени Пита и Мерфи. Кто из нас звякнет?

- Я! - заявил старик.

- Черта с два! - горячо возразил Джиффин. - Ваш голос слишком хорошо знают, инспектор. Предоставьте это Джонни или мне.

- Звякнет? - переспросила Джесси.

- Сообщит в полицию, мисс Шервуд, - объяснил отставной сотрудник отдела по расследованию убийств. Сейчас он действительно походил на учителя. - Мы не можем позволить ей лежать на полу, пока нос управляющего не приведет его туда.

- Анонимный звонок?

Трое мужчин покраснели и поднесли ко рту чашки. Джесси тоже взяла свою чашку, вспомнив, что еще не притрагивалась к кофе.

* * *

Инспектор взял ключ из ее холодных пальцев, отпер дверь квартиры, включил свет и осмотрелся. Потом он шагнул в спальню Джесси и вскоре вышел оттуда.

- Все в порядке.

Старик закрыл входную дверь на цепочку.

- Почему я так мерзну? - Джесси поежилась. - Разве похолодало?

Ричард Квин пощупал ей лоб.

- Это нервная реакция, - сказал он. - В таких случаях меня раньше бросало в пот даже посреди зимы. Ложитесь-ка в постель, девушка.

- Я не девушка, - отозвалась Джесси, пытаясь не стучать зубами. - Я пожилая женщина, и я напугана.

- А я проклинаю себя за то, что втянул вас в это. - Старик забрал у нее сумочку и перчатки, потом неуклюжим движением снял с нее шляпу. - Я бы отправил вас завтра назад в Коннектикут…

- Я бы не поехала.

- … но хочу, чтобы вы находились там, где я могу за вами присматривать. Убийца, по-видимому, считает, что Конни Кой назвала нам его имя.

- Он стрелял в нас, - сказала Джесси. - Пуля попала во что-то позади меня и разбила это. Он не хочет рисковать, верно?

- И тем не менее, постоянно рискует, - мягко отозвался старик. - Но мы поговорим об этом завтра. Раздевайтесь и ложитесь. У вас есть снотворное?

- Что вы собираетесь делать, Ричард? - Теперь ее зубы стучали вовсю.

- Остаться здесь на ночь.

Джесси знала, что должна протестовать, отправить его домой или, по крайней мере, постелить ему в гостиной. Но голосовые связки внезапно перестали ей повиноваться. Мысленным взором Джесси еще видела тело Конни Кой с дыркой во лбу и ее золотистые, зеленоватые у корней волосы, медленно окрашивающиеся красным цветом, но внутри она ощущала приятное тепло. Пока Ричард здесь, с ней не случится ничего подобного - она может спать спокойно. "Господи, - подумала Джесси, - я становлюсь женщиной с головы до пят!"

- Вы можете все сделать сами? - с беспокойством спросил старик.

- Почему вы спрашиваете? - Джесси едва не засмеялась при виде испуга на его лице. Ричарда так легко поддразнивать…

Когда она уже легла, инспектор постучал в дверь.

- Войдите, - отозвалась Джесси.

Он принес ей чашку теплого молока и таблетку снотворного.

- Выпейте это.

- Да, сэр, - покорно сказала она.

Ей было нелегко оторвать голову от подушки. Поколебавшись, Ричард Квин просунул руку ей под плечи и усадил ее. Одеяло упало, но у нее не было сил поднять его. "Ведь я надела самую открытую ночную сорочку, - упрекнула она себя. - Какая же я дуреха! Он подумает, что я нарочно…"

Джесси пила молоко очень медленно.

- Оно горячее.

- А вы не торопитесь, - посоветовал инспектор. Когда она откинулась назад, он убрал руку.

- Спасибо, Ричард.

- Теперь вам лучше? - обратился старик к скверной репродукции натюрморта Ван Гога над кроватью Глории Сарделлы.

- Гораздо. - Джесси скользнула под одеяло. Инспектор подошел к окну и выглянул наружу. Казалось, его беспокоит пожарная лестница. Он опустил оконную раму, запер окно, потом опустил штору и вышел в ванную.

"Только что ее лоб был гладким и белым, а в следующую секунду в нем появилась черная дырка, которая стала красной…"

- Я открыл окно в ванной, Джесси, и оставлю открытой дверь в гостиной, для циркуляции воздуха, если вам не мешает свет.

- Только не уходите. - Джесси снова начала дрожать.

- Я буду в соседней комнате. Что бы ни случилось, сразу кричите.

- Хорошо… Постельное белье в стенном шкафу рядом с кухней. Ричард, она мертва…

- Постарайтесь заснуть, Джесси.

- Не знаю, что со мной происходит. У меня совсем не осталось сил.

- Вечер был скверным. Если утром вам не станет легче, я вызову врача.

- О нет…

- О да.

Свет погас.

- Доброй ночи, - сонным голосом сказала Джесси.

- Спите спокойно, Джесси.

Старик вышел.

"Он даже не посмотрел на меня, как будто я совсем посторонняя женщина…"

Последнее, что слышала Джесси, засыпая, был вой сирен полицейских автомобилей, мчавшихся на север.

* * *

Голос Эйба Перла на другом конце провода был таким громким, что старик бросил взгляд на дверь спальни.

- Перестань орать, Эйб, - проворчал он. - Я еще не глухой.

- Где тебя носило? - сердито осведомился шеф Перл. - Я всю ночь пытался до тебя дозвониться. Откуда ты говоришь?

- Из квартиры Джесси Шервуд в Нью-Йорке.

- Слушай, Дик, если ты хочешь с ней сожительствовать, ради бога, но хотя бы оставь мне номер ее телефона, чтобы я мог с тобой связаться. Ты сам затеял это, а не я!

- Прекрати, Эйб! - буркнул Ричард Квин. - Ни с кем я не сожительствую.

- О'кей, значит, она изображает недотрогу… Беки, ты заткнешься или нет?.. Можешь уделить мне пять минут, Дик?

- Выкладывай.

- Этим вечером мне позвонил из Нью-Хейвена доктор Дуэйн. Он обзвонил всю вселенную, Пытаясь связаться с Хамфри, и в конце концов в отчаянии попросил меня съездить на остров Нер и узнать, не вернулся ли Хамфри туда - Столлингс на звонки не отвечал. Я выяснил, что Столлингс был в кино, но в любом случае он не видел Хамфри и не получал от него никаких известий. Дело в том, что миссис Хамфри опять стало хуже. Мне кажется, Дуэйн понял, что ввязался в скверную историю, и хочет сбыть ее с рук. Не знаешь, Дик, где сейчас Хамфри? Я решил поговорить с тобой, прежде чем звонить Дуэйну.

- Я не видел Хамфри, - медленно отозвался инспектор. - Послушай, Эйб…

- Да?

- В какое время Хамфри сегодня покинул свою квартиру на Парк-авеню? Дуэйн разговаривал с миссис Ленихан? Она сказала ему, что он уехал рано утром и не сказал куда. Дуэйн звонил мне около девяти вечера, и к этому времени Хамфри еще не возвращался.

- Его повез Каллам? Или Хамфри уехал один?

- Не знаю. - Эйб Перл сделал паузу. - Дик, что происходит? Этим вечером что-то случилось?

- Убили Конни Кой. Мать?!

Выслушав рассказ инспектора, Перл попросил:

- Не клади трубку. Дик… - Молчание затягивалось. - Я пытаюсь свести концы с концами…

- Это нелегко, - сухо отозвался Ричард Квин.

- Почему ты спросил меня, когда Хамфри сегодня покинул свою нью-йоркскую квартиру? Дик, ты слушаешь меня?

- Слушаю. Эйб, тебе не кажется странным, что у Хамфри нет алиби на тот день, когда прикончили Финнера, и на вечер, когда застрелили Конни Кой?

- Что-что? - изумленно переспросил Эйб Перл.

- Ты меня слышал.

- По-моему, ты спятил! - заговорил после паузы шеф Перл. - Этому может быть дюжина объяснений…

- Разумеется.

- Это всего лишь совпадение…

- Не могу доказать обратное.

- Что за нелепая идея! Зачем… - Перл оборвал фразу. - Ты шутишь!

- Я вполне серьезен.

Снова наступило молчание.

- И давно ты втемяшил себе эту мысль? - осведомился наконец шеф полиции Тогаса.

Инспектор не ответил.

Назад Дальше