Третья пуля - Джон Карр 3 стр.


- Боюсь, я не могу ответить на этот вопрос. - Теперь Трэверс выглядел беспечным, хотя Пейджу казалось, что он все еще настороже. - Пистолет был, так сказать, частью мебели. Думаю, я не вынимал его из ящика больше года - он просто не был мне нужен. Так что он мог отсутствовать как год, так и несколько дней.

- А кто мог его украсть?

Лицо Трэверса омрачилось.

- Любой, имеющий доступ в мою контору, мог это сделать.

- Например, кто-то из домочадцев судьи Мортлейка?

- Вполне возможно.

- Ладно, - кивнул заместитель комиссара. - Не возражаете, сэр Эндрю, отчитаться нам в ваших вчерашних передвижениях во второй половине дня?

Барристер задумался.

- Я был в суде примерно до половины четвертого. Потом пошел пешком в Темпл. Когда я проходил через Фаунтин-Корт, солнечные часы на стене показывали без двадцати четыре. Я обещал Мортлейку быть в Хампстеде не позже половины пятого. Но мой клерк сообщил мне, что Гордон Блейк заболел и настоял на том, чтобы дело Лейка передали мне. Это довольно запутанное дело, и его должны сегодня рассматривать в суде. Я знал, что мне придется готовиться к защите весь остаток дня, а может быть, и всю ночь. Попасть в Хампстед к чаю я никак не мог, поэтому остался в конторе с документами по делу Лейка. Было без двадцати шесть, когда я внезапно осознал, что не позвонил по телефону с извинениями. Но к тому времени бедняга Мортлейк уже был мертв. Насколько я понимаю, его застрелили около половины шестого.

- И все это время вы находились у себя в конторе? Кто-нибудь может это подтвердить?

- Думаю, да, - серьезно ответил адвокат. - Мой клерк был в соседней комнате до шести. Я находился в жилых помещениях, и, чтобы покинуть их, должен был бы пройти через комнату клерка. Так что он может обеспечить мне алиби.

Опираясь на трость, полковник Маркуис поднялся с кресла и кивнул.

- Могу ли я посягнуть на ваше время и попросить вас подождать минут десять в другой комнате? - сказал он. - Я должен кое-что сделать, а потом хотел бы снова поговорить с вами обоими.

Нажав кнопку на столе, он так быстро выпроводил их из комнаты, что Трэверс все равно не успел бы возразить.

- Великолепно! - воскликнул полковник, радостно потирая руки. Пейдж чувствовал, что только хромота мешает его шефу пуститься в пляс. Маркуис указал длинным пальцем на инспектора. - В глубине души вы шокированы отсутствием у меня чувства собственного достоинства. Подождите, пока доживете до моих лет. Тогда вы поймете, что величайшее благо для перешагнувшего шестидесятилетний рубеж - возможность вести себя так, как хочется. В этом деле есть масса возможностей, инспектор, и, надеюсь, вы их видите.

Пейдж задумался.

- Что касается возможностей, сэр, то в краже пистолета у сэра Эндрю Трэверса есть что-то очень сомнительное. Если Уайт не мог его украсть…

- Ах да, Уайт. Вот почему я удалил наших друзей из комнаты. Я хотел поболтать с Уайтом наедине.

Он снова снял телефонную трубку и распорядился привести Уайта.

Пирс отметил, что со вчерашнего вечера во внешности молодого человека произошло мало изменений. Уайта привели два констебля. Его долговязая фигура по-прежнему была облачена в поношенное пальто. Он нервно приглаживал длинные темные волосы, зачесанные назад. Тонкий нос на осунувшемся лице контрастировал с крепким подбородком; серые глаза поблескивали под сдвинутыми бровями. Он выглядел наполовину воинственным, наполовину отчаявшимся.

- Почему бы вам не рассказать, что в действительности произошло в этом павильоне? - начал Маркуис.

- Хорошо бы вы рассказали мне об этом, - отозвался Уайт. - Думаете, я не ломал над этим голову с тех пор, как меня арестовали? Что бы ни случилось, длительный срок мне обеспечен, так как я стрелял в старую свинью. Но, хотите верьте, хотите нет, я его не убивал!

- Ну, в этом мы и должны разобраться, - сказал Маркуис. - Кажется, вы художник?

- Я живописец, - ответил Уайт. - Являюсь ли я художником, выяснится в будущем. - В его глазах появился фанатичный блеск. - Но я бы хотел, чтобы филистеры не использовали термины, которых не понимают! Я…

- Мы как раз к этому подходим. Насколько я понимаю, у вас радикальные политические убеждения. Во что вы верите?

- Так вы хотите знать, во что я верю? - осведомился Уайт. - Я верю в новый, просвещенный мир, свободный от грязи, в которую мы превратили этот. В мир света и прогресса, где человек может свободно дышать, в мир без насилия и войн, в мир, как прекрасно сказано у Герберта Уэллса… "просторный, чистый и чудесный". Вот все, чего я хочу, и это не так уж много.

- И как вы предлагаете это осуществить?

- Прежде всего, нужно повесить всех капиталистов. Тех, кто против нас, достаточно расстрелять, но капиталисты должны быть повешены, так как они принесли в мир эту грязь и сделали нас своими орудиями. Повторяю снова: мы орудия, орудия, орудия!

"Парень свихнулся", - подумал Пейдж.

Но Гейбриэл Уайт говорил так горячо и серьезно, что его бредовые фразы звучали убедительно. Он умолк, тяжело дыша.

- И по-вашему, судья Мортлейк заслужил смерть?

- Он был свиньей, - спокойно ответил Уайт. - Чтобы это понять, не нужно разбираться в политике.

- Вы знали его лично?

- Нет, - поколебавшись, сказал Уайт.

- Но вы знаете мисс Айду Мортлейк?

- Слегка. И это не имеет значения. Незачем втягивать ее - она ничего не знает.

- Естественно. Предположим, вы расскажете нам, что именно произошло вчера. Для начала, как вы проникли на участок?

Уайт вздохнул.

- Лучше я расскажу вам, так как это единственное, чего я стыжусь. Понимаете, вчера я встретился с Айдой. Мы были в закусочной в Хампстеде. Разумеется, я не хотел встречаться с ней именно тогда, но счел себя обязанным предупредить ее, что я убью старика, если смогу: - Его скулы слегка покраснели, а красивые руки не переставая постукивали по коленям. - Дело в том, что я спрятался в ее автомобиле. Айда этого не знала. Выйдя из закусочной, она собиралась заехать в библиотеку на той же улице. Я последовал за ней, а когда она была в библиотеке, проскользнул в ее машину и спрятался сзади под ковриком. Был пасмурный, дождливый день, поэтому я знал, что Айда меня не заметит. Иначе я не смог бы пробраться на участок. Там бдительный привратник.

Айда проехала через ворота к дому. Когда она поставила машину в гараж, я потихоньку выбрался. Беда была в том, что я понятия не имел, где старая свинья. Откуда мне было знать, что он в павильоне? Я думал, что найду его в доме.

Я потратил почти час, пытаясь пробраться в дом. Повсюду были слуги. Наконец я пролез через боковое окно - и почти наткнулся на дворецкого. Он как раз входил в гостиную, где сидела Айда, сказал, что уже поздно, и спросил, подать ли ей чай. Она ответила, что да, так как ее отец в павильоне и, вероятно, не вернется к чаю. Вот как я узнал, где судья. Я вылез из окна назад…

- В котором часу это было?

- Бог его знает - я не следил за временем. - Уайт задумался, - Впрочем, вы легко можете это выяснить.

Я побежал прямо к павильону и наткнулся на ваших полицейских - полагаю, это были полицейские, - но решил, что убью старого черта, чего бы мне это ни стоило.

Дыхание со свистом вырывалось из его ноздрей.

- Значит, мы можем считать, что это было в половине шестого? - спросил полковник Маркуис. - Отлично. Продолжайте.

- С тех пор я представлял себе это сотню раз. - Уайт закрыл глаза. - Я вбежал в кабинет и запер дверь. Мортлейк стоял у окна, крича что-то полицейскому снаружи.

Услышав, как я вошел, он повернулся…

- Он сказал что-нибудь?

- Да. Спросил: "Что это значит?" или "Что вам нужно?" - точно не помню. Увидев у меня в руке револьвер, он вытянул руку перед собой, как будто я собирался его ударить. Тогда я выстрелил - вот из этого. - Уайт притронулся к "айвор-джонсону" 38-го калибра.

- Хм, да. Вы попали в него?

- Практически уверен, что нет. - Уайт опустил кулак на край стола. - Над столом горела яркая лампа в медном плафоне, освещая стол и пространство между окнами. Когда я нажал на спуск, то видел, как в стене позади старика появилась черная дырка от пули. А он все еще двигался и даже побежал. Кроме того…

- Ну?

Уайт внезапно как будто состарился на много лет.

- Убить человека не так легко, как кажется. Все в порядке, пока твой палец не оказывается на спуске. Тогда ты чувствуешь, что физически не можешь этого сделать… Все равно что бить лежачего. В тот момент я почти пожалел старого негодяя. Он выглядел таким испуганным и метался в разные стороны, как летучая мышь.

- Минутку, - прервал Маркуис. - Вы часто пользовались огнестрельным оружием?

Уайт был озадачен.

- Нет. Едва ли я когда-нибудь держал в руках что-нибудь более смертоносное, чем духовое ружье в детстве. Но я думал, что в такой маленькой комнате не смогу промазать. Однако я промахнулся. Старик побежал от меня вдоль задней стены. Хочу, чтобы вы поняли - все произошло за несколько секунд. Он повернулся лицом к углу стены позади меня справа…

- Лицом к углу, где стояла желтая ваза, в которой потом нашли пистолет?

- Да. Как будто он собирался бежать через комнату. Тогда я услышал еще один выстрел. Казалось, он прозвучал позади, справа от меня. Я почувствовал… ну, что-то вроде ветра, если вы понимаете, о чем я. Старик опять повернулся, сделал несколько шагов назад, а потом упал на стол лицом вниз. В этот момент ваш полицейский офицер… - Уайт кивнул в сторону Пейджа, - влез через окно. Это все.

- Вы видели в комнате кого-нибудь еще, до или после выстрела?

- Нет.

Заместитель комиссара посмотрел на Пейджа:

- Вопрос вам, инспектор. Могло ли быть в доме судьи устроено какое-либо механическое приспособление, способное произвести выстрел и спрятать пистолет самостоятельно?

- Это совершенно невозможно, сэр, - сразу же ответил Пейдж. - Мы с Борденом почти разобрали павильон на куски. - Он улыбнулся. - Можете также выбросить из головы мысль о потайном ходе или люке. Там не было даже мышиной норки. Кроме того, в комнате был произведен выстрел из оружия, найденного в желтой вазе.

Полковник мрачно кивнул:

- Да, думаю, мы должны признать, что второй выстрел произвел кто-то, находившийся в комнате. Скажите, Уайт, на каком расстоянии вы были от судьи, когда стреляли в него?

- Думаю, около пятнадцати футов.

- Ладно. Значит, кто-то бросил пистолет в вазу. Вы говорите, Пейдж, ваза была слишком высока, чтобы кто-то мог дотянуться рукой до дна и положить туда пистолет. Следовательно, его падение должно было вызвать какой-то звук. - Он посмотрел на Уайта. - Вы слышали звук?

Уайт задумался.

- Честно говоря, не знаю. Не могу вспомнить…

- Вы сознаете, - с внезапной резкостью произнес Маркуис, - что ваша история просто невероятна? По-вашему, кто-то сбежал из комнаты, которая была заперта и охраняема со всех сторон. Каким образом?.. Да, в чем дело?

В комнату вошел секретарь полковника и что-то тихо сказал. Маркуис кивнул, снова став дружелюбным.

- Полицейский хирург произвел вскрытие, - сказал он Пейджу. - И результаты настолько интересны, что он хочет сообщить их мне лично.

Наступило молчание. Уайт сидел на стуле, прижав локти к спинке; на его лице было написано напряженное ожидание. Пейдж понимал, какие мысли роятся в голове у заключенного. Если из тела судьи извлекли пулю 38-го калибра, ему конец.

Полицейский хирург доктор Гэллатин - суетливый маленький человечек - вошел в комнату с портфелем в руке.

- Доброе утро, доктор, - поздоровался полковник Маркуис. - Мы не можем двигаться дальше, пока не узнаем ваш вердикт. - Он подтолкнул через стол револьвер и браунинг. - Мнения публики разделились. Одна ее часть полагает, что судья Мортлейк был убит пулей из револьвера "айвор-джонсон" 38-го калибра, выпущенной на расстоянии около пятнадцати футов, а другая - что его убила пуля из пистолета браунинг 32-го калибра, выпущенная на расстоянии около двадцати пяти футов. Какая из сторон права?

- Никакая, - ответил доктор.

Полковник медленно выпрямился.

- Что вы имеете в виду?

- То, что обе стороны не правы, сэр. Он был убит пулей из пневматического пистолета "эркман", приблизительно соответствующей 22-му калибру, и выстрел произвели примерно с десяти футов.

Хотя Маркуис и глазом не моргнул, Пейдж чувствовал, что старый сукин сын редко получал столь неожиданные сообщения. Он сидел прямо, холодно глядя на врача.

- Надеюсь, вы трезвы, доктор Гэллатин? - осведомился полковник.

- Увы, трезв как стеклышко, - отозвался врач.

- И вы серьезно пытаетесь убедить меня, будто в этой комнате произвели еще и третий выстрел?

- Мне ничего не известно об этом деле, сэр. Я только знаю, что в него всадили с достаточно близкого расстояния… - Гэллатин открыл маленькую картонную коробочку и достал оттуда сплющенный кусочек свинца, - вот эту пулю из духового пистолета "эркман". Как правило, нам приходится иметь дело с армейским пистолетом "эркман", который гораздо тяжелее. Но и это оружие смертельно опасно, так как куда мощнее обычного духового ружья и стреляет почти бесшумно.

Полковник Маркуис повернулся к Уайту:

- Что вы на это скажете?

Очевидно, Уайт был так напряжен, что позабыл о своей роли социального реформатора и ответил как сердитый школьник:

- Я знаю об этом не больше вас.

- Вы слышали или видели третий выстрел в этой комнате?

- Нет.

- Инспектор Пейдж, вы обыскали комнату, как только вошли туда. Вы обнаружили пневматический пистолет?

- Нет, сэр, - твердо ответил Пейдж. - Если бы он был там, мы бы обязательно его нашли.

- Вы также обыскали арестованного. Был при нем такой пистолет и мог ли он избавиться от него?

- Не было и не мог. Кроме того, револьвер и два пистолета для одного человека немного чересчур. Ему было бы проще воспользоваться пулеметом. - При виде угрожающего выражения лица полковника Пейдж быстро добавил: - Могу я задать вопрос? Доктор, могли ли выстрелить пулей от этого духового пистолета из браунинга 32-го калибра или "айвор-джонсона" 38-го, чтобы внушить нам мысль об использовании третьего вида оружия?

Доктор Гэллатин усмехнулся:

- Вижу, вы не слишком разбираетесь в баллистике. Это не только невозможно, а просто невероятно. Спросите ваших экспертов. Эту маленькую пулю могли выпустить только из пневматического пистолета "эркман".

Уайт побледнел как смерть, переводя взгляд с одного на другого.

- Прошу прощения. - В его голосе впервые послышались нотки робости. - Это означает, что я очищен от… подозрений в убийстве?

- Да, - ответил полковник Маркуис. - Я ненадолго отправлю вас вниз. Поступившее сообщение резко меняет дело.

Он нажал кнопку на столе. Уайта увели - при этом он продолжал что-то бессвязно говорить. Заместитель комиссара смотрел ему вслед, барабаня по столу костяшками пальцев.

Пейдж и доктор наблюдали за ним.

- Это чистое безумие, - снова заговорил полковник. - Теперь нет сомнений, что было сделано три выстрела: из "айвор-джонсона", из браунинга и из исчезнувшего "эркмана". Беда в том, что нам недостает одной пули - найдены только две из трех. Кстати, инспектор, дайте мне пулю, которую вы извлекли из стены. - Пейдж передал пулю полковнику, и тот взвесил ее в руке. - Вы говорите, что это пуля из "айвор-джонсона" 38-го калибра. Согласен. Каково ваше мнение, доктор?

Гэллатин взял пулю и обследовал ее.

- Несомненно, это 38-й калибр, - подтвердил он. - Я слишком часто видел такие. Она только немного расщепилась.

- Значит, это пуля, которой выстрелил Уайт, целясь в судью, как только вошел в кабинет. Но что за колдовство или фокус-покус произошли в течение следующих двух-трех секунд? Между прочим, доктор, вы сказали, что духовой пистолет "эркман" стреляет почти бесшумно. Насколько бесшумно?

Врач был осторожен.

- Как вы понимаете, это не моя епархия. Но думаю, я могу ответить. Он издает звук не громче щелчка выключателя.

- Вы имеете в виду, сэр, - вмешался Пейдж, - что из "эркмана" могли выстрелить почти под носом у Уайта, но он - особенно учитывая грозу - мог ничего не услышать?

Маркуис кивнул.

- Давайте расположим все по порядку. После выстрела Уайта судья пытается убежать. Затем кто-то еще - стоящий позади и справа от Уайта в углу у желтой вазы - стреляет из браунинга. Этот выстрел слышит инспектор Пейдж, находящийся в десяти шагах от окна. Но пуля из браунинга исчезает. Если она не убила судью, то куда же она попала? Где она теперь? Наконец, кто-то стреляет из духового пистолета "эркман" и убивает судью. Но на сей раз исчезает оружие. Когда Мортлейк падает замертво поперек письменного стола, инспектор Пейдж входит через окно, найдя комнату запечатанной со всех сторон. Тем не менее убийца исчезает тоже.

Он сделал паузу, позволяя слушателям представить себе эту сцену.

- Я не могу этому поверить, джентльмены, но это произошло. У вас имеются какие-нибудь предположения?

- Только вопросы, - мрачно отозвался Пейдж. - Думаю, мы согласились, сэр, что Уайт не может быть убийцей?

- Да, это можно утверждать с уверенностью.

Пейдж достал свою книжку и сделал запись: "Возникают три вопроса, связанные друг с другом: 1. Стрелял ли один и тот же человек из браунинга и "эркмана"? Если нет, значит, в комнате, кроме Уайта и судьи, были еще двое? 2. Был ли смертельный выстрел сделан непосредственно перед или после выстрела из браунинга? 3. В любом случае - где стоял убийца?"

- Да, я вижу, в чем загвоздка, - кивнул Маркуис, прочитав запись. - Самый трудный из ваших вопросов - третий. По словам доктора, Мортлейк был убит выстрелом в сердце с расстояния около десяти футов. Уайт, по его собственному признанию, стоял в пятнадцати футах от Мортлейка. Как же он мог не видеть убийцу? Во всем этом, джентльмены, есть нечто чертовски сомнительное.

- Вы имеете в виду нашу старую идею, что Уайт мог прикрывать кого-то? - спросил Пейдж.

- Но в том-то и беда. Даже если Уайт кого-то прикрывает, как мог этот кто-то выбраться из комнаты? Получается, что в комнате находился еще один человек, а может быть, и двое. Предположим, один, два или шесть человек стреляют в судью. Как они могут исчезнуть за восемь или десять секунд? - Полковник покачал головой. - Доктор, в медицинском заключении есть что-нибудь, способное нам помочь?

- Только не насчет исчезновения, - ответил Гэллатин. - Да и насчет другого тоже. Смерть была почти мгновенной. Он мог сделать несколько шагов или движений, но не более.

- В таком случае мне придется самому в этом разбираться, - заявил полковник. - Вызовите автомобиль, Пейдж, и поедем в Хампстед. Это дело меня интересует.

Назад Дальше