- Ха, Кленси, у меня-таки есть для вас новости. Правда, плохие новости. Если я только не сошел с ума, это не несчастный случай, а преднамеренное убийство.
Кленси покачал головой и нахмурился.
- Послушайте, доктор, мы-то знали, что это не несчастный случай, но вы как это определили?
- А на одежде не было ни грязи, ни осколков стекла.
- Что-что?
- Кленси, я видел кучи таких трупов. Но я никогда не видел тело, изуродованное до такой степени, и чтобы не осталось осколков от разбитых фар или чего еще. Я попросил своих ребят внимательно осмотреть одежду девушки, так вот они нашли на ней кусочки дерева - сосновые щепки. Единственное объяснение - шофер заранее подложил доски, чтобы предохранить радиатор и фары. Но если тогда это не тщательно продуманное убийство, то что?
- Там был Капровски, который все видел, но не заметил на машине ничего особенного.
- Читал я его рапорт, - возразил Фримен. - С того места, где он стоял, ничего и не увидишь, тем более все произошло так быстро. Да и деревянный щит наверняка был небольшой.
Кленси вздохнул.
- Да, все это не слишком нам поможет.
- Делаю что могу, Кленси. Вы ведь хотите, чтобы я дал вам чудо, а я могу дать только факты. Да, будет очень трудно установить, кто вел машину. Единственная улика - может быть слегка помятый радиатор. А сколько в городе таких машин, у которых он не помят? Найдете - рыба фиш с меня.
- Не занимайтесь благотворительностью, - через силу улыбнулся Кленси. - Впрочем, в радиаторе тоже могли остаться частицы дерева…
- Ну, это только если у них не хватило ума их удалить. Или их могло смыть дождем. Или смахнуть - любой рабочий на бензоколонке. Или…
- Ладно, - не выдержал Кленси, - я все понял.
- Не кипятитесь, я только держу вас в курсе дела.
- Благодарю, - вконец расстроенный Кленси положил трубку.
- Я слышал, - сказал капитан Вайс. - Никаких шансов разыскать машину? - Он покачал головой. - Не говорите мне только, что этот мерзавец выйдет сухим из воды.
Кленси пожал плечами.
- Сэм, если не возражаете, я сейчас поработаю, а потом поеду к директору Синг-Синга.
Капитан Вайс кивнул и ушел, оставив Кленси одного.
Тот придвинул к себе стопку бумаг и просмотрел их по очереди. По большей части ничего интересного. Но Кленси продолжал листать бумаги, пока его внимание не привлек исписанный от руки лист. Он тут же схватился за трубку.
- Сержант, Метью здесь?
- Нет, лейтенант, он придет позже. Вчера он охранял Кирквуда, лег поздно…
- Знаю, - перебил Кленси, - но все равно свяжитесь с ним, я жду.
Сержанту пришлось потратить немало сил, убеждая миссис Метью, что дело очень серьезное и она должна немедленно разбудить своего повелителя.
Метью, совершенно сонный, пришлепал наконец к телефону.
- Алло?
- Метью? Это лейтенант Кленси. Скажите, вчера вечером, когда вы пошли к Кирквуду, вы проверяли, был ли пост у черного хода?
- Конечно, лейтенант, как вы и говорили. Но его не было на месте до самой ночи. Пришлось устраиваться так, чтобы наблюдать одному за обоими входами, а это жутко неудобно. - Метью зевнул. - Я написал все в рапорте, вы что, его не читали?
- Читал, читал, потому и звоню. Что за манера выставлять посты?
- Господи, лейтенант, я-то тут при чем? Да с Кирквудом ничего не случилось. Я лично видел, как он вчера вернулся домой и как сегодня вышел из дому. С утра его охраняли уже двое, так что все обошлось.
- Да, вам везет. Ну, хорошо, отсыпайтесь.
- Спасибо, лейтенант, - снова зевнул Метью.
Кленси взглянул на часы: до поезда в Оссининг оставался еще час. Он снова зарылся в бумаги.
Среда, 12.50
Судя по лицу директора Синг-Синга, не спал он уже несколько ночей.
- Начальник охраны передал мне, что вы вчера звонили, - заметил он, когда Кленси представился. - Чем могу быть полезен?
Кленси сел в кресло, положив на колени шляпу.
- Я не знаю обстоятельств побега Сервера. Мне поручено его найти, и только. Прежде чем попасть к вам, он многим угрожал и вполне способен выполнить свои угрозы. Потому я хотел бы узнать хоть какие-то детали, позволяющие определить, куда он мог направиться, на кого рассчитывал.
- Я в курсе ночного происшествия, - заметил директор, покачав головой. Глаза с темными кругами от бессонницы остановились на собеседнике. - Думаю, будет лучше, если вы будете задавать вопросы.
- Хорошо, - согласился Кленси. - Начнем с того, что вы думаете о Ленни Сервере? Как он вел себя здесь? Зная его все три года, можно было ожидать, что он выкинет такой фокус?
Директор задумался, насупив брови.
- Лейтенант, я сам вижу заключенных лишь при их поступлении в тюрьму и при выходе на свободу. А в другое время - лишь в серьезных случаях, как с Блаунтом. С Сервером у меня не было никакого контакта, слишком много здесь народу и слишком велика моя нагрузка. Так что все, что я могу вам рассказать, сам я знаю со слов охраны. За три года с Сервером никаких неприятностей не было. Но скажу вам одно, лейтенант: я работаю тут пятнадцать лет и всегда жду от заключенных чего угодно.
- Вы имеете в виду Блаунта? И о нем я хотел поговорить. Мне важно ваше мнение о беглецах, а не то, что пишут газеты.
- Историю Сервера вы знаете. Уильямс зарезал человека во время ссоры в баре. Маркус сидел за поджог. Блаунт же - опасный рецидивист: он сидел за ограбление банка, но до этого уже имел срок за поножовщину, и за покушение, и за взрыв чего-то… Он и здесь нам доставлял немало неприятностей. Просто сумасшедший идиот.
- И какие неприятности он вам доставлял?
- Да всего понемногу. Дрался, склочничал, саботировал. Половину срока провел в карцере.
- Все четверо работали вместе?
- Блаунт и Сервер - на складе, Уильямс - в прачечной, а Маркус - в библиотеке. Маркус был из них самый образованный.
- У них были тесные контакты? Сидели в одной камере?
- Нет, встречаться они могли только во дворе, спортзале и в библиотеке. Кажется, все четверо играли в бейсбол, но и все…
- А какие к ним приходили посетители?
- К Серверу - мать и подружка, иногда какой-то парень из бывшей компании. К Уильямсу - брат. У Маркуса никого не было. Странно, но у шантажистов ни на воле, ни в тюрьме друзей не бывает. Блаунт виделся только с женой, и она имела на него влияние: после этого день-два он вел себя прилично. Если б не она, из карцера он бы вообще не вылезал.
- И никаких сексуальных проблем?
- В тюрьме всегда есть сексуальные проблемы. Но что касается этой четверки - ничего особенного.
Кленси недоверчиво слушал, косясь на свою шляпу. Потом спокойно посмотрел в глаза директору.
- Я знаю, что пришлось вам пережить, и вы устали и расстроены. Но постарайтесь правильно понять мои слова. Вы отвечаете за тюрьму и персонал, но вам придется согласиться, что побегу помогали изнутри. Все четверо - люди очень разные, совершившие разные преступления и работавшие в разных зонах… Слишком уж мало было между ними общего. По-моему…
- Мы уже думали об этом, - бесстрастно признал директор. - И у нас есть свои идеи на этот счет, но я пока вам не могу сказать… ни вам и никому другому.
Он наклонился к Кленси, хмуро понизив голос.
- Одно могу сказать вам, лейтенант: если следствие подтвердит наши подозрения, то кое-кто составит Маркусу компанию на электрическом стуле.
- Да?
- Час назад умер полицейский, пытавшийся задержать беглецов.
Воцарившееся молчание прервал, прокашлявшись, Кленси.
- Не могу ли я видеть Маркуса?
Директор покачал головой.
- Бесполезно, он без сознания. Ему влили пару литров крови… только для того, чтобы потом все-таки отправить на электрический стул.
Кленси встал. Лицо директора оставалось холодным и неприязненным.
- Вас проводят, лейтенант. Если мы что-то узнаем, то дадим вам знать.
- Благодарю.
Выйдя из серых тюремных стен, Кленси оказался под ослепительными лучами солнца. Никогда еще оно не доставляло ему такой радости.
Среда, 16.20
Вернувшись к себе, Кленси обнаружил Капровски, раскачивавшегося на откинутом стуле. У стола сидел молодой человек лет двадцати. Он был мрачным, заросшим и в сильно поношенной кожаной куртке. Кленси вопросительно взглянул на Капровски.
- Разрешите вам представить, лейтенант, Джулио Сагарра.
Капровски грохнул ножками стула об пол, захватил в огромную ручищу худенькое запястье парня и слегка встряхнул. Тот сжал зубы.
- Это лейтенант Кленси. Надеюсь, ты будешь так любезен все ему рассказать.
Юноша сердито вырвал руку.
- Я уже рассказал все, что мог.
Кленси снял плащ, убрал шляпу и сел за стол.
- Джулио - главарь "сидов", - пояснил Капровски. - Этот мошенник - непревзойденный враль.
- Это вы так думаете, - усмехнулся Джулио.
Капровски поднял ручищу, и парень машинально втянул голову в плечи.
- Так оно и есть, - Капровски повернулся к Кленси. - Мы беседовали с ним долго, только я остался недоволен его ответами. Думаю, с вами он поведет себя иначе.
- Да уж, ручаюсь, он заговорит. - Кленси принял официальный вид. - Но вытряхивать из него душу нет нужды. Что вам не понравилось в его ответах?
- Он клянется, что никто из их банды не только не давал Серверу машину, но даже разговаривать с ним бы не стал. Но я думаю, подонок что-то крутит.
- За подонка, легавый…
Капровски поднял руку, Джулио весь сжался. Кленси едва сдержал улыбку.
- Я же вам уже сказал, Капровски, придержите ваши руки… пока. Я уверен - обойдемся.
- Вы правы, - подтвердил Джулио.
- Вот видите. Ну давай, парень, выкладывай!
- Этот тип, - он показал грязным пальцем на Капровски, - подошел ко мне и спрашивает, не давали ли мы Ленни автомобиль… и еще какую-то ерунду. Я ему сказал правду и повторил раз двадцать, но он все не верит.
- Чему же?
- Разве у кого из нас есть машина? А? У нас на всех один старый мотоцикл, что все время в ремонте… И будь у нас сотня машин, мы бы Серверу ничего не дали!
- Почему?
- Потому что он дерьмо, вот почему!
- Так, - достав из пачки сигарету, Кленси заметил голодные глаза парня и бросил ему пачку. Джулио, поколебавшись, взял одну сигарету. Кленси зажег спичку, протянул ее Джулио, прикурил сам. Потом небрежно откинулся на спинку стула.
- Почему же Ленни дерьмо?
- Потому что убил Марсию Эрнандес, классную девчонку. Только подонок мог сделать такое.
- Это правда. Только надо понять и Капровски, Джулио. Ты говоришь, что не дал бы машины Серверу, потому что тот убил Марсию. Но машину он добыл до того, как убил ее. Потому Капровски и считает, что твоя история не годится.
- Что я должен сделать, чтобы убедить вас? - с отчаянием спросил Джулио. - Разве вы не поняли, что у нас нет машин? И мы Ленни ничего не давали. И еще я говорю, что он подонок и дерьмо!
- Но поставь себя на место Ленни, - спокойно заметил Кленси, - я-то слышал, это Марсия его выдала?
- Марсия, - ухмыльнулся Джулио. - Ерунда!
- Но ведь Ленни мог узнать и поверить, и решить отомстить.
- Значит, он вдвойне подонок - потому, что поверил, и потому, что…
Он вдруг замолчал и закончил за него Кленси:
- И еще потому, что не предупредил вас? Я хочу знать, что ты сделал бы в таком случае?
Джулио хмуро затянулся сигаретой, погасил ее, окурок спрятал в карман куртки.
- Вы меня хотите спровоцировать? - спросил он, буравя взглядом Кленси.
- Нет, я просто задаю вопрос.
- Вы хотите, чтобы я тоже стал подонком?
- Я хочу, чтобы ты кое-что понял, Джулио. Пойми, Ленни сбежал с тремя другими парнями, и они убили полицейского. Потом он хладнокровно разделался с Марсией - просто раздавил ее, и все. Так что когда его поймают, он обязательно сядет на электрический стул. И тем, кто ему помогал, тоже придется несладко. Это не яблоки с витрины воровать…
Невольно голос Кленси становился все более суровым, он пронизывал Джулио ледяным взглядом. Тот затравленно смотрел то на Кленси, то на Капровски, потом покачал головой.
- Понимаю, - сказал он, - вы меня за дурака держите. Выступаете дуэтом… - Он оттолкнул стул и встал. - Могу я уйти, или этот тип набьет мне морду?
- Можешь идти, только не забудь, что я сказал: Ленни Сервер сядет на электрический стул, а поможешь - станешь его сообщником. Ты бывал у Ленни в Синг-Синге, знаешь, что это такое. Думай!
- Согласен, лейтенант, - юное лицо стало суровым и задумчивым. - Обязательно подумаю. Даю слово. - Покосившись на Капровски, он шагнул к дверям. - И спасибо за сигарету, лейтенант!
Кленси удовлетворенно кивнул. Капровски улыбнулся.
- Снова мимо, лейтенант? А когда же мы займемся делом?
- Когда будем готовы, - хмуро отрезал Кленси. Помолчал, потом спросил:
- Я-то вырос в трущобах, Кап, а вы?
- Тоже, - удивленно ответил тот, - почему вы об этом спрашиваете?
- Неужели там было так плохо?..
- По-моему, - блеснул интуицией Капровски, - большая часть этой шпаны - трусы. Я же никогда не трусил, думаю, вы тоже. И если бы я пошел по кривой дорожке, мать мне голову оторвала бы.
- Может быть, и так. - Кленси, вздохнув, посмотрел на часы. - А который час, Кап? Мои стоят.
- Почти пять.
- И еще нет ничего от Стентона? Ладно, я пойду перекушу и отправлюсь спать, если получится. Но вначале… - он снял трубку. - Сержант, я ухожу домой. Когда увидите Стентона, попросите, чтобы он мне сразу позвонил.
Положив трубку, Кленси встал.
- Хотите, я вас подвезу?
- Я пойду с вами. В эту ночь я буду с вами до конца. - Капровски стукнул своим громадным кулаком. - Есть приказ капитана Вайса, лейтенант, а приказы надо выполнять. И не спорьте.
Кленси улыбнулся.
- Со вчерашнего вечера я обязан вам жизнью и теперь на все согласен. Даже сделаю вам подарок: вы ляжете на моей кровати, а я - на диване. Учитывая ваш рост, это вполне нормально.
Капровски улыбнулся.
- Я вам тоже сделаю подарок, лейтенант: на этот раз не буду спорить.
Глава 5
Среда, 20.50
Покачав головой, Капровски прислонился к двери ванной и осторожно постучал. Шум душа не прерывался. Подождав еще немного, постучал сильнее. Шум воды тут же смолк. Раздался раздраженный голос:
- Что там еще?
- Стентон звонит, лейтенант.
- Господи, ну попросите подождать немного, я же под душем. - Последовала пауза. - Ладно, я уже готов.
Лязгнула защелка, и в клубах пара появился Кленси, завернувшийся в полотенце. Быстро подошел к телефону.
- Алло?
- Говорит Стентон, лейтенант. Я только что вернулся.
- Ну и как? Что-нибудь нашли в Джерси?
- Этот городок гораздо больше, чем на карте. Что до матери Сервера, то ей солгать - раз плюнуть.
- Подождите болтать, - прервал Кленси. - Я в одном полотенце и уже замерз. Что же происходит?
- Старуха дала мне адрес мастерской в Джерси и фамилию хозяина, друга отца Ленни, который обещал ему работу. Но по этому адресу только модные лавки, парикмахерские, чайные - и ничего похожего на какой-то гараж. Никакого проката машин. Я подумал, что напутал с адресом и решил позвонить - ничего. В телефонной книге пусто. В справочнике по прокату машин - тоже. - Стентон помолчал. - Алло?
- Я вас слушаю, - отозвался Кленси. - И все еще мерзну. Давайте побыстрее.
- Ладно. Возвращаюсь я в Нью-Йорк, и старуха оказалась дома. Спрашиваю, что все это значит, а она даже не смутилась, не растерялась, а спокойно заявляет, что ошиблась. И дает мне новый адрес. У нее был такой спокойный вид, что я, как идиот, вместо того, чтобы позвонить по телефону, снова еду в Джерси. Но на этот раз вместо парикмахерских - лавки букинистов и ростовщиков и…
- Ближе к делу, - перебил Кленси. - Я хотел бы хоть немного поспать.
- Извините… Ну, на этот раз я вернулся в бешенстве. И на этот раз нахальная старуха мне дает адрес в Пассейке, называет имя, ничего общего с первым не имеющее. Она снова лжет, я уверяю вас, лейтенант.
- Может быть, - Кленси поправил сползающее полотенце. - Погодите… Старуха явно хотела своей ложью помочь Ленни с Марсией. Я видел одно его письмо к Марсии, он писал там, что мать нашла ему работу.
- Лейтенант, именно поэтому только я и сдержался, - согласился Стентон. - Если хотите знать, я считаю, что старуха эту чепуху рассказывает в основном для себя и сама же в нее верит. Ей так хочется, чтобы Ленни устроился на работу и жил спокойно, что она сама все это выдумала. И сама себе поверила.
- Да, - задумчиво протянул Кленси, - вполне возможно.
- Ну, а я считаю, так оно и есть.
Кленси попытался сосредоточиться, но кровать, на которой он сидел, была такая удобная, что хотелось прилечь, заснуть и забыть об этом деле до утра. Наконец он сказал:
- Вот что мы давно должны были проверить, была ли у Ленни машина до того, как он сел в тюрьму?
- Лейтенант, - заметил Стентон, - вы, наверное, слишком устали. Будь у Ленни машина, к чему бы угонять чужую? И у матери машины не было, я это точно знаю.
- Да, - согласился Кленси, - я и правда устал до смерти. Ладно, что вы собираетесь делать?
- Пойти домой и перемыть наконец всю посуду, накопившуюся без жены. Она завтра вернется, и если увидит тот бордель в кухне, мне не сносить головы. - Похоже было, Стентон и в самом деле так думает. - Лейтенант, если у вас для меня ничего нет…
- Нет, - согласился Кленси, - желаю вам получше и побыстрее вымыть посуду. До завтра!
- Ладно, лейтенант, спасибо, спокойной ночи!