Кленси медленно положил трубку. Его мучила одна мысль: ведь во время допроса он всегда задавал только нужные вопросы… может быть, он их и задавал, и услышал нужные ответы, но не придал им значения… Попытавшись вспомнить события минувшего дня, тут же отказался от этого: слишком он устал и сейчас бы это ничего не дало. Встал, направился в ванную.
- Стентон что-нибудь нашел? - спросил Капровски.
- Нет. Я снова иду под душ, а если позвонят…
И тут позвонили. Кленси с отвращением взглянул на аппарат.
- Возьмите трубку, я хоть что-нибудь надену.
Он быстро вернулся из ванной, затягивая на ходу пояс халата, и взял трубку, которую протянул Капровски, предупредив:
- Капитан Вайс.
- Алло, Сэм, - отозвался Кленси, садясь на кровать.
- Привет, Кленси. Мне сейчас позвонили…
- Где вы?
- Дома. Мне звонили со службы. По поводу Блаунта.
Вся усталость у Кленси прошла.
- Задержали?
- Нет. Пытались, но он удрал.
- Где? - Надо же, а ведь только что появилась надежда! - Это не ошибка?
- Нет, на самом деле был он.
- Но где?
- В Олбэни.
- Давно?
- Около часа назад. Они сначала позвонили в управление, потом в 52 участок, а потом ко мне. Но в любом случае…
- Он один был?
- Черт побери, Кленси, - тут даже слывший человеком весьма терпеливым капитан Вайс не выдержал. - Вот ирландец чертов! Вы мне хоть слово дадите сказать?
- Извините, Сэм, я вас слушаю.
- Надо же, он слушает! Премного благодарен! С вами мне труднее говорить, чем с женой. Ну да ладно. Как я все пытаюсь вам сказать, полицейские в Олбэни вспомнили, что Блаунт с ума сходит по своей жене и подумали, что он наверняка захочет с ней связаться. И они клянутся, что ни на секунду не спускали с нее глаз. Тем не менее, они ее как-то упустили. Блаунт виделся с женой, получил от нее деньги и скрылся.
- Вот так просто?
- Да, так просто.
- И вы говорите, за ней все время следили?
- Минимум двое.
- Что там, в Олбэни, происходит? Они что, ослепли или тронулись?
- Нет, просто Блаунт все проделал мастерски. Один полицейский наблюдал за входом в дом жены Блаунта, второй - следил сзади. Телефон ее прослушивался непрерывно. Сделано было все, как девушкой Сервера.
- Лучше не напоминайте, - кисло буркнул Кленси. - Ну, и как все произошло?
- Два часа назад к жене Блаунта пришла соседка. Они сели в кухне пить чай. Наш человек их очень хорошо видел в окно. А потом соседка ушла. Миссис Блаунт вымыла чашки, привела себя в порядок и вышла на улицу. Остановила такси, села в него. Полицейский поехал следом. Через два квартала та вышла, прогулялась пешком, остановила другое такси и вернулась домой.
- Не тяните, Сэм, у меня сердце заходится.
- У вас нет сердца, Кленси, раз вы так относитесь к Мери Келли…
- Сэм!
- Я ничего не сказал. Да вам и не скажи… Лучше я вернусь к Блаунту. Видимо, он предупредил жену через соседку и назначил ей свидание: он лежал на заднем сиденье в первом такси, и держал шофера на мушке. Тот немедленно заявил в полицию, только Блаунт покинул машину. Так шофер утверждает, что миссис Блаунт передала мужу деньги, половину которых тот вернул, сказав, что ему немного нужно. Когда жена вышла, Блаунт велел шоферу ехать к вокзалу.
- Блаунт говорил жене о своих планах?
- В такси - нет.
- А миссис Блаунт и соседку задержали?
- Нет. Наши коллеги решили, что случай может повториться и поставили на прослушивание телефон соседки.
- Теперь это ничего не даст.
У Кленси мелькнула какая-то мысль, но настолько неопределенная, что он никак не мог ее ухватить.
- Сэм, - спросил он, - когда Блаунта взяли после ограбления банка в Гленн Фоллс, все деньги были возвращены?
- Все до последнего цента. А почему вы спрашиваете?
- Не знаю. - Неясная мысль никак не давалась. - Я смутно что-то чувствую…
- И очень хорошо, - одобрил Вайс, - мне нравится, когда вы так говорите. Можете думать всю ночь, результаты доложите завтра.
- Попытаюсь, Сэм. Спасибо, что позвонили.
- Я рад возможности сказать вам пару слов. Спокойной ночи.
Кленси положил трубку, еще подумал, но, не придумав ничего интересного, пошел в гостиную. Капровски снял куртку и, сидя в кресле, листал журналы.
- Какие новости, лейтенант?
- В Олбэни видели Блаунта, но он скрылся.
Кленси закурил и тоже упал в кресло.
- Кап…
- Да?
- Что вам известно о Холли Уильямсе и Филе Маркусе?
- Уильямсом я совсем не занимался, но Маркуса помню хорошо. Особенно допросы про пожар. Никто ничего не понимал. И видел я его один только раз, когда его поймали. Но, лейтенант, вы должны помнить их лучше меня!
- Да помню я… Я не о том.
Неясная ускользавшая мысль совсем замучила его. Взяв сигарету, он стал сосредоточенно разглядывать свои босые ноги, рассеянно отгоняя дым.
- Я хочу сказать…
Опять зазвонил телефон.
- Черт, с этой адской машинкой всю ночь глаз не сомкнешь, - выругался Капровски.
Кленси с задумчивым видом вернулся в спальню и снял трубку.
- Алло? - рассеянно протянул он.
- Кленси? Этой Рой Кирквуд. Я…
Голос Кирквуда, нервный и пронзительный, Кленси узнал не сразу.
- Кто говорит?
- Рой Кирквуд.
- Что стряслось, Рой?
- Кленси, мне нужна ваша помощь.
- Ну, разумеется. Какая?
Надолго затянулось молчание, потом Кирквуд едва слышно произнес:
- Мне пять минут назад позвонили. Голос мужской, незнакомый. Глухой, который нельзя узнать. Должно быть, он прикрыл трубку…
- Что он сказал? - не выдержал Кленси. - Старайтесь повторить слово в слово.
Кирквуд зло рассмеялся.
- Ну, этого-то я не забуду. Он мне сказал: "Кирквуд, вы что, решили, что перехитрили нас, раз спрятались за полицейских? И думаете, вы в безопасности? Но я хочу вас предупредить, что с вашими детьми ведь тоже может случиться несчастье…" - Тут он хихикнул и бросил трубку.
- Сказав "Кирквуд", он подождал ответа?
- Нет.
- Был кто-то из моих людей при вас?
- Кенливен был.
- Дайте ему трубку.
- Подождите, Кленси, вначале меня послушайте. Вот я о чем прошу… Я хочу отослать жену с детьми к ее матери, в Кемден. Пожалуйста, пусть ваши люди их проводят.
- Ваших детей будут охранять, не беспокойтесь, Рой.
- Я не хочу, чтобы их охраняли, я просто не хочу, чтобы они оставались в этом безумном городе, пока не арестуют вашего сумасшедшего бандита! - Тут голос Кирквуда стал еще более пронзительным. - Я не хочу водить их в школу в бронежилетах, под конвоем полицейских. Они же дети… Вы меня понимаете?
- Послушайте, Рой…
- Не буду я вас слушать, Кленси! Вы лучше меня знаете, что вся эта затея с охраной - пустой звук. Если я вздумаю вдруг убрать президента Соединенных Штатов, то уберу, несмотря ни на какую охрану. Вам-то это известно! Прошу вас только об одном, Кленси. Вы можете дать команду, чтобы мою жену с детьми проводили до Кемдена?
- Конечно, могу, Рой. Только не нервничайте так. Вы можете отправлять своих детей куда угодно, их обязательно проводят. Только я посоветовал бы вам отправиться вместе с ними.
- Я? Что мне, делать больше нечего? - сказал тот с горечью. - Предвыборная кампания в разгаре, к тому же у меня есть револьвер и разрешение на него, так что пусть этот подонок только сунется! Да, я надеюсь, что он появится. Посмел моим детям угрожать!
- Да успокойтесь вы, Рой!
- Черт побери, - Кирквуд уже рычал, - послушайте, Кленси…
- Вы замолчите или нет, - взорвался Кленси, однако тут же взял себя в руки. - Простите, Рой. Теперь мне надо поговорить к Кенливеном.
После паузы в трубке послышался другой голос.
- Да, лейтенант, Кенливен слушает.
- Где были вы, когда звонили Кирквуду?
Этот вопрос как-то невольно сорвался с языка. Кенливен задумался.
- Ну, я-то был в туалете, когда вернулся, Кирквуд уже говорил по телефону и сделал мне знак не мешать. Он молча слушал, ничего не отвечая, потом положил трубку и тут же позвонил вам.
- Кто с вами там еще?
- Причард в машине перед домом, какой-то тип во дворе, я его не знаю, он не из наших.
- Можете подогнать машину и незаметно погрузить семью Кирквуда?
- Думаю, да, лейтенант.
- Хорошо. Пусть отвезут их к матери жены в Кемден, вам дадут точной адрес. Вы оставайтесь с ним. Заставьте выпить виски и не спускайте глаз. Понятно?
- Да, лейтенант.
Положив трубку, Кленси вернулся в гостиную. Капровски времени зря не терял: постелил простыни, достал одеяло и соорудил весьма приличную постель. Кленси сердито нахмурился.
- Вы что, решили изобразить материнскую заботу?
Капровски ухмыльнулся.
- Ну, если насчет матерей, то у моей, кто не умел стелить, тот и не спал. Кто там звонил, лейтенант?
- Да так, ерунда. Постель и правда кажется удобной. Сейчас я как залягу… А если что понадобится, ищите сами!
- Я обойдусь. Вот только дай-то Бог, чтоб чертов телефон больше не звонил. - Капровски погасил верхний свет и включил ночник. - Спокойной ночи, лейтенант.
- И вам спокойной ночи, - ответил Кленси. - Приятных сновидений!
Четверг, 6.45
Приятных сновидений…
Кленси что-то пробормотал и перевернулся на бок. Чуть приоткрыв глаза, взглянул в окно, где уже занимался рассвет, но сонный ум пока не воспринимал окружающего. Перед глазами все еще стояла туманная картина, и Кленси, не пытаясь отогнать ее, пустил свое воображение по воле волн.
На школьном дворе дети водили хоровод. Двое из них были в шлемах с опущенными забралами, скрывавшими лица. И рядом двое полицейских ходили по тому же кругу с такими же серьезными лицами. Никто ничему не удивлялся. И, как ни странно, Кленси тоже воспринимал это вполне нормально.
Почувствовав толчок в бок, он повернулся и увидел, как рядом на тротуаре рабочие в синих комбинезонах ставили телефонную будку. То, что к кабине не тянулись провода, Кленси казалось вполне нормальным.
И вот они поставили будку к ограде, один рабочий вошел внутрь и поднял трубку, чтобы проверить, как работает аппарат. И пораженный Кленси вдруг обнаружил у себя в руке телефонную трубку и уже говорил с рабочим в будке.
- Алло, Марсия?
- Да, - Кленси был уверен, что он и есть Марсия. - Кто говорит?
- Стой, ничего не спрашивай. Молчи и слушай. У меня поручение к тебе от старого твоего друга. Он хочет тебя видеть, и сейчас же!
- Где? - Кленси был заинтригован.
- Я же велел тебе молчать, черт подери! Он хочет тебя видеть там, где вы встретились впервые…
- Но… - начал Кленси.
Взглянув на кабину, он с удивлением обнаружил, что рабочий уже уступил место какой-то отчаянно жестикулирующей старухе. Должно быть, та говорила с кем-то другим - в трубке у Кленси стояла тишина.
Услышав звук гудка, он обернулся, отметив про себя, что телефон тоже исчез: теперь он вел машину, держа руль левой рукой. В зеркале виден был пассажир, сидящий сзади. Забыв, что он ведет машину, Кленси поспешно наклонился вперед и быстро сказал в трубку:
- Здесь Блаунт, - он сам не знал, к кому на этот раз обращается. - Он сошел с ума и бросает в окно деньги… Я сообщу, когда они кончатся. Звоните мне…
Он протянул руку, чтобы положить трубку, и не нашел аппарата, но это не имело значения, потому что телефон снова зазвонил. Пришлось опять поднести трубку к уху.
- Алло, алло?
Тишина. Он потряс трубку.
- Алло?
Перевернувшись, Кленси туманным взглядом нашел будильник, стоявший на тумбочке.
- Вот черт, - подумал он, - еще бы пять минут, и я бы понял смысл проклятого сна!
Глава 6
Четверг, 7.25
Из ванной Кленси вышел если и не проснувшимся, то уж во всяком случае тщательно выбритым. Капровски уже нашел в холодильнике апельсиновый сок, на спиртовке весело булькал кофе, вкусно пахли гренки. Сам сержант погрузился в чтение газеты. Кленси взглянул на него с восхищением.
- Кап, из вас выйдет идеальная жена.
Капровски улыбнулся.
- Не хуже Мери Келли, лейтенант? - Он показал газету. - Тут так расписана вчерашняя афера Блаунта… Да, все же удобная штука такси, да, лейтенант?
- Это уж точно, - мрачно буркнул Кленси. - Подумать только, эти идиоты полицейские…
Капровски возмущенно фыркнул.
- Откуда же им было знать? - Его вдруг осенило. - Вам не по себе, лейтенант?! Не выспались на этом диванчике?
- Вам что, доплачивают за сведения, кто как спал? - Кленси покачал головой. - Спал-то я хорошо, но вот перед тем, как проснуться, привиделась какая-то чушь… - Он сел за стол и взял стакан с соком. Отпил, потом остановился и отставил стакан. Хмуро взглянул на него, явно не видя. - Вот я себя спрашиваю…
Вскочил, оттолкнув стул, снял телефонную трубку и набрал знакомый номер. Телефон заливался, Кленси терпеливо ждал. Наконец в трубке послышался сонный голос.
- Господи, ну кто там в такую рань? - И после паузы уже возмущенно. - Черт побери, кто это?
- Проснись, Порки, - спокойно сказал Кленси. - Нам нужно встретиться.
- А, это вы! - Кленси представил себе Порки в шелковой пижаме, испепеляющего взглядом аппарат. - То-то я слышу знакомый голос! Судя по всему, вы сами отлично выспались. И забываете, что мне не платят таких денег, как вам, даже если будят посреди ночи!
- Жду через двадцать минут!
- Через двадцать минут? - Казалось, Порки потерял дар речи. - Вы представляете, во сколько я лег спать этой ночью? Точнее, этим утром?
- А мне плевать на это, - искренне сообщил Кленси. - Нам нужно встретиться, и немедленно. Условия нашего уговора ты знаешь, у них есть свои преимущества и недостатки.
- Ну, ладно, ладно! - Порки протяжно зевнул. - Возможно, я когда-нибудь обнаружу в этом пресловутом договоре и преимущества. - Он помолчал. - Но я по крайней мере сам выберу место. Соседнее бистро меня вполне устроит, тогда после встречи я хоть смогу вернуться домой и еще поспать.
- Так где тогда?
- "Анджело-бар", идет? Это в ста метрах от моего дома. Открыто круглосуточно.
- Знаю. Через двадцать минут буду.
- Вы очень добры, - сказал Порки, снова сладко зевнув. - Надеюсь, вы меня извините, если я буду небрит?
- Извиню.
Кленси вернулся в кухню. Голова его посветлела, и он почувствовал заряд оптимизма. Почему-то казалось, что он продвинулся вперед и вот-вот сформулирует ту неясную мысль, что бродила в голове со вчерашнего дня.
Хлопнул по газете Капровского.
- Пошли!
Тот ошарашенно уставился на него.
- Куда? Вы же даже не поели! Я сейчас сварю яйца!
- Варите себе, а я пошел. Только вымойте потом посуду.
Торопливо встав, Капровски погасил огонь под кофейником и уныло поплелся следом.
- Вы прекрасно знаете, лейтенант, что я не могу оставить вас одного.
- Тогда пошли, - Кленси надел пальто и шляпу. - Ждите меня в машине. Хватит с меня стрельбы.
- Капитан Вайс…
Кленси, уже не слушая, вышел на площадку и вызвал лифт.
Четверг, 8.05
Из бара дохнуло запахом пива, и Кленси пожалел, что не позавтракал. Бармен с жалостью взглянул на него, как всегда смотрят бармены на таких вот несчастных, забредающих спозаранку.
- Черный кофе, - Кленси наплевать было на его взгляды, - и томатный сок, если он у вас есть.
Он прошел мимо стойки, не замедляя шага и не проверяя, понял ли его бармен. В нише в глубине бара его уже ждал за чашкой кофе Порки. Не снимая пальто, Кленси опустился на стул.
- Здравствуй, Порки.
Тот ответил любезно, но сонно:
- Здравствуйте.
Порки никогда бы не взяли в кино на роль осведомителя. Скорее, на роль молодого банкира с хорошим будущим.
Нет, Френк Порки вовсе не походил на типичного полицейского агента, чем весьма гордился. Он вполне был удовлетворен своей жизнью. Парень добрый и общительный, он держал скромную переплетную мастерскую. А работа полицейским агентом помогала подрабатывать, вести вполне приличную жизнь и видеться время от времени с Кленси, которому он симпатизировал.
Они ждали, пока бармен принесет заказ Кленси. Порки наконец встряхнулся и отпил глоток кофе, улыбнувшись бармену. Даже то, что его вытащили из постели в столь неподходящее время, не испортило ему настроения. Одет он был столь же тщательно, как всегда, только что небрит, как и предупреждал.
- Мне всегда приятно с вами поговорить, - начал Порки, когда они остались одни, - но если я правильно угадал, о чем вы собираетесь спросить, то вы даром лишитесь денег, а я - сна.
- Такова жизнь, - философски заметил Кленси.
Томатный сок он нашел вкусным, и это подняло ему настроение.
- И ты догадываешься, о чем я хочу тебя спросить?
- О Ленни Сервере, - спокойно ответил Порки, - Я уже слышал, что дело это поручили вам, инспектор Клейтон. Но у меня плохая новость: я абсолютно ничего не знаю.
- А о втором - о Блаунте?
Порки пожал плечами.
- О Блаунте я знаю еще меньше. Услышал только вчера по телевидению. - Он вздохнул. - Это уж очень плохо - быть в курсе только на расстоянии.
- Тут я с тобой согласен, - Кленси ухмыльнулся. - Ну, а теперь могу я задать тебе вопрос, из-за которого и поднял тебя с постели?
- Конечно.
- Что знаешь ты о Холли Уильямсе и Филе Маркусе?
Лишь широко раскрытые глаза Порки выдали его удивление.
- Пожалуй, меньше вас. А что бы вам хотелось?
Кленси помешал ложечкой кофе, отпил и отодвинул чашку.
- Видишь, в чем дело… Ведь перед тем, как Маркуса посадили, он успел совершить несколько поджогов, и не думаю, что только из любви к искусству. Наверняка на этом сделал кругленькую сумму. Меня интересует, были ли у него перед арестом деньги и кто их сохранил. И то же самое о Холли Уильямсе. Меня это очень интересует. Брат Уильямса навещал его в тюрьме, возможно, это он хранит деньги. Но я хотел бы знать наверняка, и заодно - где он их прячет. Найди мне эти деньги!
- Вы можете заполучить их официально.
- Знаю, - ответил Кленси, - но это слишком долго, и вряд ли выйдет так мастерски, как у тебя.
Порки, приняв комплимент без ложной скромности, допил свой кофе и утер платком губы.
- Видите ли, - задумчиво протянул он, - мне нравится ваш холодный ясный ум. Похоже, я понимаю, чего вы хотите. Сейчас я не могу вам ответить, но постараюсь разузнать все как можно тщательнее.
- Ладно, - согласился Кленси. - Когда?
- Скажем, сегодня во второй половине дня.
- Прекрасно! Где мне тебя искать? Или ты сам дашь знать?
- Сам.
- Идет, - Кленси поднялся и они направились к выходу.
- И вот что: если что-то услышишь о Ленни Сервере, мне это тоже пригодится.
- Да, но я сомневаюсь…