Тайна египетского креста - Куин (Квин) Эллери 8 стр.


Айшем возглавил шествие вокруг левого крыла особняка по узкой гравийной дорожке, которая вскоре привела их в старательно оберегаемую естественную рощу. Немного пройдя по ней, они вышли из зарослей на поляну, в центре которой стояла симпатичная хижина из ошкуренных бревен. Окружной патрульный торчал перед нею на солнышке.

Айшем стукнул в крепкую дверь, и низкий мужской голос ответил:

- Входите.

Войдя, они увидели стройного, высокого мужчину, гибкого, крепкого, как бамбуковый ствол, стоявшего прочно, словно дуб, со стиснутыми кулаками и с лицом в странных бледных пятнах. Разглядев пришедших, мужчина разжал кулаки, опустил плечи, схватился за спинку кустарного стула, стоящего перед ним.

- Фокс, - властно начал Айшем, - нынче утром мне не особенно удалось с вами поговорить.

- Да, сэр, - согласился Фокс.

Эллери с легким удивлением понял, что его бледность - не временное явление, а естественный цвет лица.

- Нам известно, как вы обнаружили тело, - объявил окружной прокурор, садясь на один из двух имеющихся в хижине стульев.

- Да, сэр, - пробормотал Фокс. - Это было ужасно…

- Теперь мы желаем узнать, - без остановки продолжил Айшем, - почему вы вчера вечером бросили Столлингса и миссис Бакстер, куда ездили и когда вернулись домой.

Как ни странно, мужчина не побледнел, не съежился, выражение его пятнистого лица не изменилось.

- Просто ездил по городу, - ответил он. - В Брадвуд вернулся чуть после полуночи.

Инспектор Воэн целенаправленно шагнул вперед, схватил обвисшую руку Фокса.

- Слушайте, - проговорил он почти дружелюбно. - Поймите, нам не хочется вас пугать или мучить. Если вы ни в чем не виновны, живите спокойно.

- Ни в чем не виновен, - подтвердил Фокс.

Эллери послышалось культурное произношение и интонация. Он наблюдал за шофером с нарастающим интересом.

- Ладно, - заключил Воэн. - Прекрасно. Только забудем белиберду насчет катания по городу. Скажите честно, куда вы ездили.

- Я честно говорю, - заявил Фокс ровным, холодным тоном. - Долго ездил по Пятой авеню, через парк и по Риверсайд-Драйв. Погода стояла хорошая, дышал воздухом.

Инспектор вдруг разжал руку и усмехнулся Айшему:

- Дышал воздухом. Почему же не заехали после кино за Столлингсом и миссис Бакстер?

Широкие плечи Фокса дрогнули, словно он ими собрался пожать.

- Никто меня не просил.

Айшем взглянул на Воэна, Воэн на Айшема. Но Эллери смотрел на Фокса с изумлением, видя, как на глазах мужчины - невероятно - выступают слезы.

- О'кей, - произнес наконец Айшем. - Если вы так утверждаете и настаиваете, молитесь Богу, чтобы не оказалось иначе. Давно тут работаете?

- С первого числа этого года, сэр.

- Имеете рекомендации?

- Да, сэр. - Фокс молча повернулся, направился к старому столу, покопался в ящике, вытащил чистый, тщательно хранимый конверт.

Окружной прокурор его вскрыл, взглянул на лежавшее внутри письмо, протянул Воэну. Инспектор внимательно прочитал, бросил на стол и зачем-то вышел из хижины.

- Вроде бы все в порядке, - заключил Айшем, вставая. - Кстати, здесь служите только вы, Столлингс и миссис Бакстер, не так ли?

- Да, сэр, - не поднимая глаз, подтвердил Фокс. Взяв свое рекомендательное письмо, он принялся вместе с конвертом вертеть его в руках.

- Э-э-э… Фокс, - протянул Эллери. - Вернувшись домой вчера вечером, вы ничего необычного не видели, не слышали?

- Нет, сэр.

- Оставайтесь на месте, - велел Айшем и вышел из хижины. Там его встретил Воэн, Эллери задержался на пороге, Фокс не шевельнулся.

- Врет как сивый мерин насчет вчерашнего вечера, - громко объявил Воэн. Фокс не мог его не услышать. - Мы все точно проверили.

Эллери сморщился. В тактике обоих мужчин было что-то безжалостное, а он не мог забыть слез в глазах Фокса.

Они молча пошли кратчайшей дорогой на запад. Хижина Фокса стояла неподалеку от воды бухты Кетчема, по дороге сквозь деревья пробивался ее солнечный голубой блеск. Вскоре мужчины выбрались на узкую дорогу без ограждения.

- Земли Брада, - пояснил Айшем. - Не стал огораживать. Дом, снятый этими самыми Линнами, должен быть здесь, за дорогой.

Перейдя дорогу, они сразу попали в величественный, как собор, лес. Через пять минут Воэн заметил тропинку, которая шла к западу сквозь густые заросли кустарника. Вскоре тропинка расширилась, деревья расступились, показался невысокий, приземистый каменный дом в лесной чаще. На открытой веранде сидели мужчина и женщина. Завидев трех приближавшихся визитеров, мужчина довольно поспешно поднялся.

- Мистер и миссис Линн? - осведомился окружной прокурор, останавливаясь у веранды.

- Собственной персоной, - подтвердил мужчина. - Я - Перси Линн. Это моя жена… А вы, джентльмены, из Брадвуда?

Линн был темноволосым высоким англичанином с острыми чертами лица, жирными, коротко стриженными волосами и проницательным взглядом. Элизабет Линн оказалась толстой блондинкой с какой-то застывшей улыбкой.

Айшем кивнул.

- Так… - пробормотал Линн. - Может, подниметесь?

- Не беспокойтесь, - любезно предупредил инспектор Воэн. - Мы только на минуточку. Слышали новости?

Англичанин серьезно кивнул, но с губ его жены не исчезла улыбка.

- Поистине ошеломляющее событие, - заметил Линн. - Мы узнали о трагедии от полицейского, с которым я столкнулся на дороге.

- Естественно, - звонким голосом добавила миссис Линн, - после этого мы даже не думали выходить.

- Конечно, разумеется, - подхватил ее муж.

Немного помолчали. Айшем с Воэном обменивались красноречивыми взглядами. Супруги Линн не двигались, мужчина держал в руке трубку, тоненькая прямая струйка дыма плыла ему прямо в лицо. Вдруг он взмахнул трубкой и произнес:

- Ладно. Прекрасно понимаю чертовски безобразную ситуацию, джентльмены. Вы наверняка из полиции?

- Совершенно верно, - кивнул Айшем, с удовольствием предоставляя Линну совершать предварительные формальности.

Воэн держался в тени. А Эллери восхищался жуткой улыбкой на губах женщины. Потом сам усмехнулся, сообразив, чем она объясняется: у миссис Линн были вставные зубы.

- Наверно, хотите взглянуть на наши паспорта, - серьезно продолжил Линн. - Проверяете друзей, соседей и прочее, да?

Паспорта оказались в порядке.

- Наверно, хотите узнать, почему мы с миссис Линн здесь поселились… - начал англичанин, когда Айшем вернул ему паспорта.

- Мы уже все слышали от мисс Брад, - перебил его Айшем, затем внезапно поднялся на две ступеньки, и Линн застыл на месте. - Где вы были вчера вечером?

Лини громко прокашлялся.

- Ах да… Конечно. Собственно, мы были в Сити…

- В Нью-Йорке?

- Совершенно верно. Поехали в город обедать, посмотреть спектакль… Довольно бессвязная вещь.

- Во сколько вернулись?

- А мы не возвращались, - неожиданно взвизгнула миссис Линн. - Ночевали в отеле. Было слишком поздно…

- В каком отеле? - уточнил инспектор.

- В "Рузвельте".

- Насколько было поздно? - усмехнулся Айшем.

- О, шел уже первый час ночи, - ответил англичанин. - После спектакля мы перекусили, и…

- Хорошо, - отрезал инспектор. - Здесь со многими знакомы?

Оба отрицательно покачали головой.

- Почти ни с кем, - пояснил Линн. - За исключением Брадов, профессора Ярдли, очень интересного человека, и доктора Темпла. Фактически все.

- Никогда не бывали, случайно, на Устричном острове? - обольстительно улыбнулся Эллери.

Англичанин коротко улыбнулся в ответ:

- Мимо цели стреляете, старина. Нудизм для нас не новинка. Мы им вполне насладились в Германии.

- Кроме того, - добавила миссис Линн, - народ на том острове… - и деликатно передернулась. - Я была вполне согласна с бедным мистером Брадом, что их надо оттуда прогнать.

- М-м-м, - промычал Айшем. - Как бы вы объяснили трагедию?

- Мы в полном недоумении, сэр. Впрочем, жуткое дело. Дикость, - цыкнул Линн. - Из-за подобных вещей на континенте косо посматривают на вашу замечательную страну.

- Да, действительно, - сухо согласился Айшем. - Спасибо… Пошли.

Глава 8
УСТРИЧНЫЙ ОСТРОВ

Бухта Кетчема представляла собой неровную полукруглую выемку на береговом участке поместья Томаса Брада. В центре дуги качался на волнах огромный причал, У которого стояло на приколе несколько моторных лодок и катер. Эллери, вернувшись с двумя спутниками на дорогу, ведущую к западу и к воде, очутился на малом причале в нескольких сотнях ярдов от главного. За водой, меньше чем в миле, лежал Устричный остров. Глядя на береговую линию, казалось, будто остров целиком оторвался от берега и немного при этом расползся. Другого островного берега Эллери не видел, но рассудил, что название продиктовано очертаниями.

Устричный остров, зеленый драгоценный камень в бирюзовой оправе Лонг-Айлендского пролива, находился на таком расстоянии, что только по смутному силуэту можно было догадаться о покрывавшем его густом девственном лесе. Деревья, дикий кустарник дорастали почти до самой воды. Нет… Есть небольшая пристань. Напряженно всмотревшись, Эллери различил покосившиеся серые контуры. Хотя никаких других рукотворных построек видно не было.

Айшем прошагал по причалу, кликнул полицейского, лениво курсировавшего на катере между берегом бухты и Устричным островом. На западной стороне маленького пролива Эллери заметил корму другого полицейского катера, который патрулировал берег, как стало ясно, когда катер скрылся за островом.

Первый катер рванул к берегу, быстро добрался до пристани.

- Ну, прибыл, - довольно напряженным тоном объявил Воэн, когда катер причалил. - Пошли, мистер Квин. Может, покончим с делом.

Эллери с Айшемом прыгнули в катер. Катер широко развернулся и направился прямо к центру острова, ножом взрезая воды бухты. Постепенно стали более четко вырисовываться и остров, и главный берег. Теперь было видно, что недалеко к западу от причала, с которого они отчалили, находится другой такой же причал, которым, видимо, пользовались Линны. На солнце выцветала привязанная к колышку весельная лодка. В соответствующем месте к востоку от бухты виднелся еще один причал.

- Там живет доктор Темпл, не так ли? - уточнил Эллери.

- Да. Должно быть, это его причал. Восточный причал пустовал.

Катер мчался по воде. Все молча ожидали, когда лодка приблизится к причалу Устричного острова.

Вдруг инспектор Воэн вскочил и, сморщившись от волнения, крикнул:

- Там что-то творится!

Остальные напрягли зрение и увидели, как из кустов выскочил мужчина, держа на руках брыкающуюся и слабо кричащую женщину, тяжело прыгнул в крошечную моторку, привязанную, как теперь оказалось, с западной стороны причала, запустил мотор и стремительно повел лодку от пристани прямо на приближавшийся полицейский катер. Женщина лежала неподвижно, словно была в обмороке; мужчина быстро оглянулся на остров, и они разглядели смуглое лицо.

Не прошло и десяти секунд после бегства этих двоих - если это действительно было бегство, - как из леса выскочило невероятное существо, следуя той же дорогой, что и беглецы.

Это был голый мужчина. Высокий, крупный, загорелый, очень мускулистый, с гривой черных волос, взъерошенных ветром. Тарзан, подумал Эллери, почти ожидая появления следом из зарослей туши слона - фантастического компаньона Тарзана. Только где же набедренная повязка?.. Слышно было, как Тарзан раздраженно сыплет проклятиями, стоя на причале, глядя на удалявшуюся лодку, болтая жилистыми руками и, судя по всему, абсолютно не сознавая своей наготы. Мужчина в лодке напряженно оглядывался, явно не зная, что ждет его впереди.

Потом голый исчез так внезапно, что Эллери заморгал. Но тут Тарзан внезапно возник на пристани и быстро нырнул с нее, вонзившись в воду как гарпун. Но почти сразу вынырнул и быстро, размашисто поплыл за беглецами.

- Чертов дурак! - воскликнул Айшем. - Неужели надеется догнать моторную лодку?

- Моторка остановилась, - кратко заметил Эллери.

Озадаченный Айшем пристально взглянул на лодку. Та замерла на воде в сотне ярдов от берега, лодочник лихорадочно хлопотал над заглохшим мотором.

- Давай туда! - крикнул инспектор Воэн полицейскому, управлявшему катером. - Этот тип задумал убийство!

Катер взревел, низко завыла сирена, эхом раскатившись по острову. Мужчины в лодке и в воде, как бы впервые заметив катер, замерли, оглядываясь в поисках источника сигнала тревоги. Пловец, бултыхаясь в воде, на секунду замешкался, потом бешено тряхнул головой, поднял каскад брызг и нырнул. Через мгновение вынырнул, снова быстро поплыл, но на этот раз к острову, словно за ним гнались черти из преисподней.

Женщина в лодке села, испуганно оглянулась. Мужчина, обмякнув, плюхнулся на скамью, махнул рукой катеру.

Они подлетели к моторке как раз в тот момент, когда голый выскочил из воды на берег, бросился, не оборачиваясь, в лес и исчез.

Как ни странно, когда полицейский катер подцепил заглохшую лодку, сидевший в ней мужчина запрокинул голову и расхохотался - раскатистым хохотом чистой радости и облегчения.

Это был худой, жилистый субъект неопределенного возраста с волосами каштанового оттенка и почти докрасна обгоревшим лицом. Глаза его тоже как бы выгорели, став водянистыми, почти бесцветными. Рот-щелка, резко выступающие скулы, багровые щеки. Еще одна примечательная личность, несмотря на бегство, решил Эллери, глядя, как мужчина раскачивается на скамейке в экстазе веселья.

Похищенная этой примечательной личностью женщина, судя по сходству с Ионой Линкольном, не могла быть никем иным, кроме как взбунтовавшейся Эстер. Некрасивая, но хорошо сложенная, что озадаченные мужчины в полицейском катере тут же оценили. Ее тело под наброшенным на плечи мужским пиджаком - Эллери отметил, что пиджака на хохочущем мужчине нет, - было еле обернуто какой-то грязной тряпкой, словно кто-то насильно старался прикрыть наготу, воспользовавшись первым попавшимся под руку лоскутом.

Девушка бросила на них тяжелый взгляд голубых глаз, покраснела, передернулась, опустила голову, непроизвольно стиснула на коленях руки.

- Какого черта вы смеетесь? - потребовал ответа инспектор Воэн. - Кто вы такой? Зачем похитили женщину?

Мужчина без пиджака вытер с глаз слезы.

- Не стану вас упрекать, - выдохнул он. - Боже, до чего смешно! - Стер со смуглого лица последние капли влаги и поднялся. - Простите. Меня зовут Темпл. Это мисс Эстер Линкольн. Спасибо, что пришли на выручку.

- Пересаживайтесь в катер, - велел Воэн.

Айшем с Эллери помогли пересесть не проронившей ни слова девушке.

- Постойте минуточку, - попросил доктор Темпл. Он уже утратил всякое веселье, лицо его подозрительно помрачнело. - А вы кто такие, проклятье?

- Полиция. Давайте, давайте!

- Полиция? - Мужчина прищурился и медленно перебрался на борт катера.

Детектив подцепил лодку. Доктор Темпл перевел взгляд с Воэна на Айшема, с Айшема на Эллери. Девушка сгорбилась на скамье, глядя в воду.

- Странно. Что случилось?

Окружной прокурор все ему рассказал. Доктор Темпл смертельно побледнел, широко распахнутые глаза Эстер Линкольн наполнились ужасом.

- Брад… убит, - пробормотал доктор Темпл. - Невероятно! Ведь я его вчера утром видел, и…

- А с Ионой, - начала Эстер, которую била дрожь, - все… в порядке?

Никто ей не ответил. Доктор Темпл кусал нижнюю губу с очень задумчивым выражением блеклых глаз.

- Вы виделись… с Линнами? - каким-то странным тоном спросил он.

- А что?

Темпл помолчал, потом улыбнулся и пожал плечами:

- Ничего. Просто спрашиваю… Бедный Том! - Он вдруг сел и уставился на воду.

- Давай назад, к берегу Брада, - приказал Воэн.

Катер, вспенив воду, направился обратно к земле.

Эллери увидел высокую заметную фигуру профессора Ярдли, стоявшего на большом причале, махнул ему рукой. Ярдли помахал в ответ.

- Ну, доктор Темпл, - мрачно заговорил окружной прокурор Айшем, - начинайте-ка песни и пляски. Что это за грандиозный спектакль с похищением, что за голый придурок за вами гнался, господи помилуй.

- Просто несчастный… Пожалуй, лучше правду сказать. Эстер меня простит.

Девушка не ответила, как бы убитая сообщением о смерти Томаса Брада.

- Мисс Линкольн, - продолжал обгоревший на солнце мужчина, - э-э-э… несколько, скажем так, импульсивна. Молода, а молодые девушки часто теряют голову.

- Ох, Виктор, - пробормотала Эстер бесконечно усталым тоном.

- Иона Линкольн, - продолжил доктор Темпл, хмурясь, - как бы сказать… по-моему, пренебрегает своими обязанностями по отношению к сестре.

- По-вашему, - язвительно вставила девушка.

- Да, Эстер, поскольку мне кажется… - Он снова прикусил губу. - Так или иначе, когда Эстер пробыла неделю на проклятом острове, я решил, что самое время привести ее в чувство. Видимо, никому другому это не по силам, и я взялся за дело. Нудисты! - буркнул он. - Сплошное извращение. Я же врач, вижу. Просто шайка мошенников, играющих на подавленных комплексах простодушных людей.

Девушка охнула:

- Виктор Темпл! Вы соображаете, что говорите?

- Простите, что перебиваю, - сдержанно извинился инспектор, - но позвольте осведомиться, какое вам дело, если мисс Линкольн желает скакать без одежды? Она вполне взрослая.

Темпл щелкнул зубами.

- Если желаете знать, - сердито ответил он, - мне кажется, что я вправе вмешаться. В эмоциональном смысле она ребенок, подросток. Увлеклась смазливой внешностью, сладкими речами.

- Пол Ромейн, как я понимаю? - вставил Эллери со сдержанной улыбкой.

Врач кивнул:

- Да, гнусный мерзавец! Живой символ безумного культа солнца. Солнце хорошо на своем месте… Я отправился сюда на поиски нынче утром. У нас с Ромейном произошла небольшая стычка. Как у пещерных людей! Смешно, поэтому я минуту назад и смеялся. Хотя в тот момент дело было серьезное, он намного сильнее меня. Я нашел, что искал, схватил мисс Линкольн и побежал. - Темпл криво усмехнулся. - Если б Ромейн не споткнулся, не грохнулся тупой башкой о камень, я наверняка получил бы хорошую взбучку. Вот вам история грандиозного похищения.

Эстер тупо уставилась на него, дрожа от страха.

- Все равно не пойму, какое вы имеете право… - начал Айшем.

Доктор Темпл поднялся с каким-то гневным взглядом.

- Фактически это вас не касается, черт побери, кем бы вы ни были. Только я надеюсь, что когда-нибудь эта юная леди станет моей женой. Вот какое у меня право… Она меня любит, сама того не зная. Богом клянусь, я ее заставлю понять! - Он взглянул на девушку горящими глазами, и ее глаза на секунду вспыхнули ответным огнем.

- Истинный экстаз любви, - шепнул Эллери Айшему.

- Да? - переспросил Айшем.

Патрульный бросил трос на главный причал.

- Привет, королева! - воскликнул профессор Ярдли. - Пришел посмотреть на твое возвращение… Привет, Темпл! Все в порядке?

Темпл кивнул:

- Я просто выкрал Эстер, а тамошние джентльмены хотели меня повесить.

Улыбка исчезла с лица Ярдли.

- Сочувствую…

- Гм… Поедете с нами, профессор? - спросил Эллери. - Думаю, вы нам понадобитесь на острове.

Назад Дальше