- Он убит выстрелом из пистолета, - уточнил Дуглас Форбс. - Судя по всему, из мелкокалиберного.
Профессор встал из-за стола, обошел его и заботливо положил руку на плечо своей невесты.
- Это так отвратительно!.. Но что Кевин забыл в доме тетушки Скво? Я думаю об этом с самого утра.
- Мы тоже над этим размышляли, - заметил Форбс, - и решили было, что он с кем-то там встречался, чтобы сторговаться насчет вещей, которые он же у вас и украл. Но некоторые свидетельские показания опровергают такое предположение. Он вышел из вашего дома около полуночи и направился на Клейтон-стрит, но в руках у него ничего не было.
- Никогда бы не подумал, что Кевин вор, - обронил профессор. - Разве только решился на кражу, чтобы мне отомстить. Он всегда питал ко мне неприязнь, а когда узнал, что я собираюсь жениться на его сестре, и вовсе взбесился.
- Кто же тогда принес острогу в тот заброшенный дом? И что это значит? - спросила Элис глухим голосом.
- Если б мы это знали, то смогли бы значительно приблизиться к разгадке тайны, - признался сэр Малькольм. - Видите ли, профессор, боюсь, острогу, руническую табличку и книгу Уоллиса подбросили нарочно, чтобы навести на вас подозрения.
- И я так думал, - просто сказал Даллингтон. - Вот только кому я так насолил, что меня хотят упечь за решетку? Если только Кевину, так ведь он мертв…
- По сути, - продолжал сэр Малькольм, - с телом жертвы устроили маскарад.
- Маскарад? - переспросила Элис. - Какой еще маскарад?
- Мы держали это в тайне, - признался благородный сыщик, - но теперь можем раскрыть карты. - Во время допроса никто из вас ни намеком не коснулся этой подробности. Из чего я заключил, что никто из вас об этом не знал, а если знал, то был достаточно хладнокровен, чтобы проговориться. Так вот, помимо остроги, наполовину засунутой Кевину под пиджак, и книги, лежавшей рядом с его рукой, тело его было обсыпано лепестками роз.
- Это мне кое-что напоминает… - проговорил профессор. - Погодите-ка. Пойду, схожу в библиотеку за одной книжицей и мигом обратно.
Профессор вышел, но уже через пару минут вернулся; в руке у него была книга в кожаном переплете. Элис Адамс снова села - глаза красные, ничего не видящие.
- Вот. Сейчас поищем.
Даллингтон принялся быстро листать книгу и вдруг остановился:
- Вот. Послушайте-ка:
"Воины обычно клали на тело усопшего острогу, дабы он мог охотиться на оленей и в небесной тундре. А девушки усыпали тело цветами, дабы, как они считали, тело, овеянное их ароматом, вознеслось в благоуханные выси потустороннего мира".
- Так ведь вы это нам уже читали два дня назад, когда показывали гостям острогу! - вдруг заметила Эллис.
- Точно. Я хотел пояснить, что лапландцы почитали острогу не только как простое земное, но и как магическое оружие, и верили, что она сослужит им верную службу и на небесах.
- Выходит, ваши гости узнали все, что здесь написано… - заключил старший инспектор. - И это, похоже, навело одного из них на мысль применить знания на деле…
- Боже мой, - запричитала Элис, - на такое способен только сумасшедший!
- Или человек суеверный и к тому же педантически точный, - продолжал сэр Малькольм, - а может, как я только что сказал, тот, кому хотелось навести подозрения на вас, профессор…
- Мы все ходим вокруг да около, - посетовал Форбс. - А у кого-нибудь из вас был или, может, есть пистолет?
- Понимаю, к чему вы клоните, - ответил Даллингтон, - только у меня нет. Мне противно все это современное оружие, и ничего такого у меня не было и в помине.
- И у меня, - поспешила добавить Элис Адамс.
- А у Кевина - случайно не знаете?
Профессор с девушкой переглянулись и в один голос ответили:
- Не знаю, это было бы даже как-то странно.
- Видите ли, - начал, было, старший инспектор, - когда вращаешься в кругу всяких отщепенцев…
- Нет-нет! - вскричала Элис, у которой нервы были натянуты до предела. - Мартин, попросите этих джентльменов замолчать, у меня нет больше сил все это слушать!
- Простите, - извинился сэр Малькольм. - Мы понимаем, вам выпало слишком тяжкое испытание. И мы вас оставляем. Только поверьте, у нас задача тоже не из легких, и мы обязаны довести дело до конца. Неужели вы думаете, что мы можем оставить убийцу Кевина безнаказанным?
Элис плакала навзрыд. Профессор пытался утешить невесту всеми силами, но тщетно: ничто, казалось, уже не могло остановить поток ее слез. И обоим сыщикам ничего не оставалось, как откланяться.
- Она очень любила брата, - заметил Форбс. - По-моему, она девушка очень порядочная, а вот братец был далеко не святой.
- Дуглас, думаю, пора произвести обыск.
- В доме профессора?
- Главное - в доме Адамсов в Ричмонде.
- Вы так считаете? С учетом обеих коллекций, тут и там, мои люди просто зароются… Да и что искать-то?
- Чтобы понять, что же на самом деле произошло прошлой ночью в заброшенном доме тетушки Скво, нам кое-чего недостает. Свидетельские показания слишком поверхностны, а по сути, мы ничего не знаем.
Старший инспектор вдруг заговорил несколько резковато:
- Сэр Малькольм, вы меня разочаровываете…
- Отчего же?
- Вы вынуждаете нас лезть из кожи вон, хотя сами, ясно как день, знаете, кто убийца, но стараетесь его выгородить, потому что он ваш друг!
- Даллингтон?
- А вы как думаете?! О краже он не заявлял, хотя нас уверял, что заявил, и все потому, что никакой кражи не было. Он устроил в своем бардаке спектакль с расколоченной витриной! К тому же за пару дней до того Кевин Адамс задел его за живое. Вот ему и не терпелось свести с ним счеты за то, что он оскорбил его, да еще перед невестой. Увидав, что Кевин вышел из дома, он пошел следом за ним до того заброшенного дома и там его прикончил. Я так думаю.
- А потом он возвращается в свой, как вы выразились, бардак, инсценирует кражу со взломом, снова отправляется в заброшенный дом, прихватив с собой пресловутые улики, и раскладывает их таким образом, чтобы никто не смог усомниться в его виновности! Ну, не смешно ли, Дуглас, это вы меня разочаровываете, да еще как! Госпожа Форбс, ваша супруга, определенно довела вас до ручки.
Когда они оказались в вестибюле, к ним, вытирая руки о передник, тотчас поспешила экономка.
- Ах, джентльмены, совсем забыла сказать… Дело хоть и пустячное, только уж больно чудное. На круглом столике в прихожей стояла ваза с тремя розами. Профессор преподнес их мисс Элис. Давеча вечером, перед тем как пойти к себе наверх, я подлила в вазу водички, а утром глядь - роз как не бывало, вернее, вы не поверите, от них остались только ножки - ни одного лепесточка!
Глава 12
С ордером на обыск за подписью майора Тернера в руках лейтенант Финдли и сержант Бэтхем в сопровождении бригады полицейских, специалистов по части обысков, около четырех часов пополудни нагрянули в дом профессора Даллингтона. Сэр Малькольм объяснил профессору, чем вызвана вся эта суматоха. Этнолог принял новое испытание как должное, сказав, что, если это поможет делу, он будет только рад.
Что же до Элис Адамс, то необходимость нарушить неприкосновенность их жилища в Ричмонде явно пришлась ей не по душе. Для нее это было все равно, что осквернить память об отце. Форбс просил девушку лично сопровождать вторую бригаду полицейских к ней домой. Таким образом, она сможет сама убедиться, что ищейки из Скотланд-Ярда не варвары, ничего не сломают и по завершении дела все поставят и положат на свои места. В конце концов, девушка согласилась, правда, неохотно. Да и вообще она, казалось, пребывала в каком-то полубессознательном состоянии. После того как ее увезла полицейская машина, Даллингтон заперся у себя в кабинете, чтобы закончить статью о скандинавском боге Бальдре.
Когда бригада Финдли уже приступила к работе, объявился полицейский из участка на Кенсингтон-роуд. Он привел бродягу, который нашел тело Кевина. Это был старый пьяница, весь в лохмотьях, включая пальто, едва скрывавшее его засаленный, латаный-перелатаный костюм. Из-под надвинутой на лоб мягкой коричневой шляпы торчали спутанные соломенные волосы. Бродягу провели в гостиную.
- А у вас тут шик-блеск, - заметил он.
И бесцеремонно уселся в кресло, вытянув ноги.
Старший инспектор хотел было возмутиться, но сэр Малькольм без лишних слов начал допрос, и он смолчал.
- Итак, дружище, вы и есть тот самый знаменитый Шаромыга?
- Тот самый, и еще большой любитель покопаться в помойках всех этих леди-джентльменов… К вашим услугам, мой повелитель…
Говорил он сиплым, дребезжащим голосом, то и дело шмыгал носом и кашлял.
- Стало быть, это вы обнаружили нынешним утром труп в доме тетушки Скво.
- Ах, как же я любил тетушку Скво! Она всегда потчевала меня сандвичами. Правда, недолго музыка играла.
- И потом вам случалось ночевать в ее доме…
- Это же не преступление, раз там больше никто не живет. Да и дверь не заперта - пни посильнее, она и откроется.
- Скажите, как все было сегодня утром?..
- Вот те на, все-все!.. Знаете, я не хочу приключений на свою голову…
- Мы об этом позаботимся. Может, сандвич хотите, или парочку?
- Не откажусь, только под смазку - думаю, вы меня понимаете…
Дуглас, вне себя от злости, пошел за экономкой, а сэр Малькольм между тем продолжал:
- Постарайтесь хорошенько припомнить. В котором часу было дело?
- Почем я знаю. Улегся я сперва прямо на улице, но под утро стало холодновато. Вот я и подумал про домишко тетушки Скво.
- Итак, вы вошли…
- Знаете, там было темно, как в могиле. Ну, я, значит, зажег спичку, потом свечку - она у меня там всегда заныкана - и тут вижу, на полу не то мешок, не то человек. Лежит не шелохнется. Я подумал, вот наглец - занял мое место, и уже собрался его растолкать, а тут гляжу - стрела… торчит у него прямо из груди, знать, думаю, окочурился.
- И что вы сделали потом?
- А вы-то сами что бы на моем месте сделали? Думаете, раз всю жизнь сплю на улице, значит, благородных чувств не имею? Я мигом в полицию.
- Скажите-ка, дружище, а кроме стрелы, вы еще что-нибудь заметили?
- Всякие штучки… Ах да, вспомнил, книжонка там еще валялась какая-то.
- И больше ничего?
Бродяга заерзал в кресле и стыдливо спросил:
- А чего вам еще?
- Будет валять дурака! - повысив голос, бросил сэр Малькольм. - Думаю, вы там все обшарили.
- Ну да, знамо дело. Там была еще дощечка с какими-то чудными буквами - в темноте не разобрал…
- А еще камешек, красный такой, помните?
Тут старик посмотрел на сэра Малькольма с благоговейным трепетом, как на истинного провидца.
- Откуда вы знаете?
- Будет вам, давайте-ка сюда…
И благородный сыщик протянул руку. Бродяга какое-то время колебался, потом запустил руку в карман брюк, извлек рубин и передал сэру Малькольму.
- Где именно вы его подобрали? - спросил Форбс.
- Он был в руке у этого…
- Вы хотите сказать - трупа?
- Ну да. И что теперь, мне крышка?
- Да нет, что вы, - успокоил его сэр Малькольм, - я же обещал. Вам даже возместят убытки. Дуглас, выдайте ему десять фунтов…
Старший инспектор пожал плечами и с явной неохотой отдал старику купюру в десять фунтов. Тот мигом сунул ее в карман пальто. Следом за тем сэр Малькольм продолжал расспросы:
- А пистолет? Против двадцати фунтов…
- Какой еще пистолет? Надо же, не брал я никакого пистолета - это так же верно, как то, что я сижу тут перед вами! Могу поклясться головой вот этого джентльмена!
- Не стоит! - воскликнул Форбс. - Мы вам верим.
- Стало быть, никакого пистолета… - настаивал сэр Малькольм.
- Не люблю я все эти штуки. Что вам еще от меня нужно? Понятно, двадцатка мне бы не помешала, даже очень, только ничего такого я не видал.
Проглотив два сандвича и осушив бокал пива, которые принесла экономка, он, шаркая ногами и пошатываясь, в сопровождении полицейского убрался восвояси.
- Думаете, он говорит правду? - спросил Форбс.
- Бродяги боятся оружия как огня. По сути своей они вполне мирные бездельники. Уставшие от себя и от жизни.
- Выходит, убийца забрал пистолет с собой, - заключил старший инспектор. - Разве его теперь отыщешь? Хоть весь город переверни вверх дном - все без толку!
- Ваши люди найдут его у Даллингтона, - пообещал сэр Малькольм.
- Значит, вы все-таки признаете его виновным?
- По логике, злоумышленник наверняка припрятал пистолет в комнате или кабинете профессора, раз решил устроить с телом маскарад. Не забывайте: кто-то очень хочет, чтобы именно Даллингтона обвинили в преступлении.
- Да кто же это?
- Сами выбирайте: нотариус, Патрик и Дженнифер Тейлор, Элис или Эмма Адамс - почему бы нет?
- Профессор Даллингтон и сам мог придумать такую уловку. С эдаким перебором улик, притом очевидных, подозрение должно пасть на другого… Что до нотариуса, ему-то это зачем?
- Он же сам признался, что увлекается оккультными науками, впрочем, этого явно маловато, чтобы обвинять его в чем бы то ни было.
- А Тейлоры? - продолжал рассуждать Форбс. - Патрик, кажется, ревнует к Даллингтону, хотя, будь он виновен, не стал бы выставлять свои чувства напоказ. Да и потом, для Тейлоров все складывается довольно удачно. Они получили от профессора то, что им были должны Адамсы. Остается Элис… Но зачем ей подставлять жениха?
- И все же кто-то из них обставил убийство как ритуальное, - заметил сэр Малькольм. - Никто другой это сделать не мог, поскольку только они слышали, как Даллингтон читал о погребении лапландских воинов. К тому же только один из них мог запросто украсть экспонаты для своего зловещего маскарада.
- Черт возьми, а ведь точно! - согласился старший инспектор. - Но, сэр, не пора ли нам подкрепиться? А то с мыслями как-то трудно собраться. Люди наши работают. Результаты вскрытия будут готовы только к ночи. Всех, кого надо, мы допросили. Может, заглянем в какое-нибудь симпатичное местечко?
Сэр Малькольм улыбнулся. Он знал - Форбсу очень нравилось ходить с ним за компанию в рестораны. Ведь благородный сыщик знал толк в кухне, в том числе заморской, да и потом, появление в общественном месте с таким элегантным человеком льстило самолюбию простого офицера полиции.
- Вы правы, Дуглас. Как насчет пивной Крюгера? Там и обслуживают быстро.
- Не в той ли пивной подают колбаски?
- Притом баварские! А еще великолепную свинину с картофелем и кислой капустой да под рейнское…
- О, сэр Малькольм, я только "за", и парочка колбасок, с вашего позволения, мне бы не повредила. Я слабоват на желудок, и госпожа Форбс, моя супруга, всегда говорит: "Дуглас, кто ест свинину, кончает жизнь в свинарнике".
- Надо же, как изящно сказано!.. А знаете, дружище, что делают балуба из Центральной Африки? Когда в племени умирает вождь, его режут на части, и соплеменники съедают от него по кусочку, чтобы взять от усопшего силу. Стало быть, ваша супруга с ее высказываниями насчет свиньи не так уж далека от истины!
- Истина, - пробурчал Форбс, - истина! По-моему, мы с вами с самого утра по уши в дерьме, вернее, во лжи…
Глава 13
Сэр Малькольм Айвори обедал с большим аппетитом: он поглощал свинину с картофелем и кислой капустой с таким энтузиазмом, что Форбс, ограничившийся парой колбасок, мог ему только завидовать. Отрываясь иногда от еды, благородный сыщик вспоминал свои путешествия в Китай и те далекие времена, когда родители возили его на каникулы в Истборн, к Ла-Маншу. Он рассказывал о своем последнем шахматном турнире, сдабривая рассказ разными мудреными словами, которых старший инспектор, конечно, не понимал; потом разобрал по косточкам новомодный роман, назвав его "жалким опусом в напыщенном немецком стиле". И хотя Форбс не раз пытался вернуться к делу Адамсов, его именитый друг наотрез отказывался говорить на эту тему.
Около восьми вечера, покончив с обедом, они отправились на квартиру сэра Малькольма в Сохо, где их уже ждал Вэнь Чжан. В камине жарко полыхал огонь. Они сели чуть поодаль и ждали, когда китаец подаст им виски из коллекции сэра Малькольма, хранившейся в соседней комнате, которую хозяин в шутку называл "мыслительной комнатой".
- Попробуйте-ка "Глен Роджерс" с капелькой артезианской воды - превосходное средство от ревматизма, если, конечно, знать меру. И раз уж вам, как я вижу, не терпится поговорить о деле, давайте поразмыслим о смерти Кевина Адамса.
- Охотно, сэр, тем более что, сами знаете, я сильно подозреваю, что без Даллингтона тут все же не обошлось…
- Давайте рассмотрим то, что нам известно. Начнем с факта, подтвержденного экономкой Блэквуд. Кевин вышел из дома около полуночи и направился на Клейтон-стрит. При себе у него ничего не было, и руки он держал в карманах. Потом Дженнифер Тейлор показала, что встретила его внизу у лестницы около одиннадцати, - к тому времени карточная игра уже заканчивалась. Он вышел из своей комнаты, куда поднялся вечером, сославшись на головную боль. Он нагрубил девушке, и та ушла к себе. Итак, запомним: в одиннадцать вечера Кевин находится внизу у лестницы и только около полуночи выходит на улицу. Что же он делал целый час?
- После того как карточная игра закончилась, игроки разошлись по своим комнатам…
- Кроме мэтра Дервантера! По словам Дженнифер, ему захотелось подышать свежим воздухом. Значит, он тоже выходил из дома, вот только когда вернулся, мы не знаем. Во всяком случае, экономка не видела, как он возвращался, впрочем, тут на ее показания вряд ли можно полагаться, поскольку она то и дело сновала между кухней и столовой - носила посуду.
- А вот другое показание экономки: направляясь к себе в комнату спать, она, как сама уверяет, видела, что из-под дверей Элис, Дженнифер и профессора пробивался свет.
- Свет можно оставить и в пустой комнате! - заметил сэр Малькольм.
- А Патрик Тейлор, помнится, говорил, что весь вечер читал в библиотеке и к себе в комнату вернулся около одиннадцати. Нервы у него были взвинчены, он выпил снотворного и проспал до самого утра.
- Стало быть, - подытожил сэр Малькольм, - если эта компания не врет, все они - брат и сестра Тейлор, Эмма и Элис Адамс - с одиннадцати вечера находились в своих комнатах. А из дома выходили только мэтр Дервантер, примерно в то же время, и Кевин - в полночь.
- Может, стоит получше присмотреться к этому нотариусу? - предложил Форбс. - В конечном счете, мы о нем мало что знаем…
- Он был довольно близок к профессору Грегору Адамсу, и тот имел на него влияние, - напомнил сэр Малькольм. - Ведь он сам признался, что благодаря ему и увлекся этнологией. Во всяком случае, он семейный нотариус Адамсов и обеспечил юридической силой брачный договор между Элис и Мартином Даллингтоном. Тут не за что зацепиться.
- Он весьма сдержанно высказывается о Кевине, избегает его критиковать, впрочем, оно и понятно - его дело сторона. Клиентом Кевин и правда был малоприятным. Но это еще не повод его убивать.
Между тем Вэнь Чжан подложил еще дров в камин.