Снести ему голову - Найо Марш 17 стр.


Начал он весьма по-деловому - Аллейн подумал, что многочисленные рапорта, которые ему, видимо, приходилось отдавать на войне, не прошли для него даром. Итак, заминка перед началом представления, приезд Лицедея, который всем им "как следует задал перцу". Потом быстрое переодевание и выход. Саймон описал даже, как он по ходу действия приставал к девушкам.

- Смех, да и только! Некоторые сами лезли вперед - я видел через дырочку в "шее". Все эти ихние девчачьи глупости… Хихоньки да хахоньки… Вообще-то считается, что это на счастье.

- И мисс Кэмпион тоже так реагировала?

- Прекрасная Камилла? Эх, если бы… Я занялся ею очень серьезно, но потерпел фиаско. Приземлилась в объятия другого… - Он вздохнул. - Счастливчик этот Ральф Стейне. - Он снова с ухмылкой всех оглядел. - Это что-то! - сказал он и развел руками. Похоже, он применял эту фразу практически к любой ситуации.

Аллейн спросил, что он делал после этой сцены, до того как начался первый моррис. Бегг сказал, что дошел до задней арки и вышел глотнуть немного воздуху.

- А во время морриса?

- Ну, что-то там чудил на свой лад, - не помню точно.

- Вместе с Бетти?

- Наверное. Я вроде как по-настоящему не участвовал в этой сцене.

- Но вы ведь наружу не выходили?

- Да нет, крутился где-то рядом. Я ведь изображал там животное, а кто его знает, что животине полагается делать? Вот я и скакал везде как придется.

- Вы не подходили близко к танцорам?

- Да нет…

- А к дольмену?

- Нет! - отрезал он.

- Значит, вы не можете сказать мне, к примеру, что делал Лицедей, когда соскользнул под камень?

- Думаю, как и положено, спрятался за камнем и сидел там, как мышь в норе.

- А вы-то где были в это время?

- Точно не помню.

- Случайно не где-нибудь поблизости от дольмена?

- Исключено. И рядом не стоял.

- Понятно. - Аллейн старался не смотреть на доктора Оттерли. - А потом? После этого? Что вы делали?

- Побыл немного за стеной, а затем зашел через задний вход.

- А что происходило на арене?

- Бетти давал представление, а потом танцевал Дэн.

- Какое Бетти давал представление?

- Ну, вроде экспромта. А вообще, в старые времена, как я слышал, "оно" выбегало в толпу и залавливало кого-нибудь к себе под юбку. А то вдруг начинало визжать и вопить, и бедняга вылетал у нее из-под кринолина. Можете себе представить? Здорово они веселились, ничего не скажешь.

- А мистер Стейне не устраивал ничего подобного?

- Кто - Ральф? Разве только шутил да грозился. Он все-таки джентльмен - если вы понимаете, о чем я говорю.

- Но что именно он делал? - не отставал от него Аллейн.

- Если честно, не помню. Я ведь почти не смотрел. Просто слинял покурить - через заднюю арку.

- А когда снова стали смотреть?

- После танца Дэна. Когда начался последний общий танец. Я к нему и вернулся.

- А потом?

С этого места рассказ Саймона не имел расхождений с другими. Аллейн выслушал его, не перебивая, и, когда он закончил, в комнате повисла тишина - такая долгая, что все уже начали ерзать на своих местах. Наконец Саймон поднялся.

- Ну ладно, - сказал он. - Если это все…

- Боюсь, что еще не все.

- Фу ты, черт!

- Давайте вернемся, - предложил Аллейн, - к тому месту вашего рассказа, где вы говорили о ваших передвижениях во время и непосредственно после первого танца - того самого, который исполнялся два раза и заканчивался шутливым отрубанием головы. Почему вы решили, что ваш рассказ коренным образом отличается от тех, что мы уже слышали?

Саймон взглянул на доктора Оттерли, на лице его появилось выражение ослиного упрямства.

- А чем ваши догадки хуже моих? - сказал он.

- Догадки здесь никого не интересуют. Нам нужно знать точно. Например, вы сказали, что скакали вокруг, не приближаясь ни к танцорам, ни к дольмену? Вот доктор Оттерли, да и другие, кого мы опрашивали, говорят, что вы подходили к самому дольмену - это было в момент кульминации действия - и стояли там неподвижно как статуя.

- Неужели? - удивился он. - Я, например, не помню толком, что я делал. Неужели вы думаете, что все остальные так уж хорошо все помнят… Вполне возможно, что вам просто навешали лапши.

- Если вы клоните к тому, что я ввожу здесь всех в заблуждение, - сказал доктор Оттерли, - то этот номер у вас не пройдет. Я абсолютно уверен, что вы стояли за дольменом - достаточно близко к нему, чтобы заметить там лежащего Лицедея. Простите, инспектор, что я встрял в разговор.

- Ничего страшного. Видите, Бегг, - и они все так говорят. Показания сходятся.

- Дело дрянь, - сокрушенно покачал головой Саймон.

- Если вы действительно стояли за дольменом, когда Лицедей там прятался, вы должны было видеть, что там с ним происходило.

- Да не видел я. И не помню, чтобы я там стоял. Вряд ли я был где-то поблизости…

- А вы могли бы поклясться в этом - при всех?

- Конечно!

- И в том, что не помните, как веселили народ Бетти и Эрнест Андерсен?

- Они что - сцепились из-за секача? Значит, я слинял до того, как они начали.

- А вот и нет! Простите, сэр, - снова вмещался доктор Оттерли.

- Нам известно, что Щелкун не только смотрел на них, но и издал что-то вроде ржания, перед тем как удалился через заднюю арку. Было такое?

- Может, и было. А может, и не было. Хрен его знает. Что, я должен все помнить?

- Вы же помните все остальное, что было до этого, и помните отлично. А потом у вас вдруг случился приступ слабоумия - так, что ли? И как раз в самый ответственный момент. А между тем все видели, как вы стояли за дольменом.

- Ну, значит, стоял, - очень спокойно сказал Саймон и вытянул губы, словно собрался свистеть. - Если как следует порыться в памяти…

- Считаю своим долгом сказать вам, что, на мой взгляд, как раз в это время - с конца вашей импровизации и до того, как вы вернулись (кстати, примерно в этот период к вам вернулась и память), - произошло убийство Вильяма Андерсена.

- Но вы же не хотите сказать, что это я его разделал, - сквозь зубы процедил Саймон. - Бедолага…

- А вы на кого-то думаете?

- Нет.

- Что же вы уперлись как баран - нет, не знаю… - с досадой бросил Аллейн. - Упрямство вас не красит. Если, конечно, это действительно упрямство.

- Но хоть на этом-то все, учитель?

- Нет, не все. Насколько хорошо вы знакомы с миссис Бюнц?

- До того как она приехала сюда, знаком с ней не был.

- Вы ведь продали ей машину, не так ли?

- Точно.

- Были у вас еще какие-нибудь отношения?

- Какого черта, что вы имеете в виду? - тихо спросил Саймон.

- Был ли у вас с ней договор насчет Тевтонского Танцора?

Саймон передернул плечами - это движение напомнило Аллейну поеживание миссис Бюнц.

- А-а… - протянул он. - Вы об этом. - Он, казалось, испытал облегчение и снова приободрился. - Можно сказать, старушка накликала мне удачу. Нет, вы где-нибудь видели такое? Тевтонский Танцор на Субсидии от Большой Тевтоподмены? Это же просто кусок прикола!

- Как вы сказали - на субсидии?

- Ну да. Вот ведь придумали!

- А это не навело вас больше ни на какие мысли?

- Что?

- Субсидия, Тевтоподмена?

- Не понимаю, - спокойно сказал Саймон, - к чему вы клоните.

- Пойдем дальше. Во что вы вчера были одеты?

- Во что одет? Да в какое-то старье. К концу представления я сам был похож на кадку из-под смолы.

- Но во что именно?

- Толстый летный свитер и пару старых бежевых штанов.

- Прекрасно, - сказал Аллейн. - Можно мне их у вас позаимствовать?

- Послушайте, старина, зачем они вам?

- А как вы думаете? Взглянуть, нет ли на них следов - крови.

- Премного вам благодарен! - Саймон разом побледнел.

- Но мы собираемся проделать это со всеми.

- Вроде того что вместе не так страшно? - Он поколебался и снова посмотрел на доктора Оттерли. - Что ж, - вздохнул он, - не мое это дело - спорить со спецами. И все-таки…

- Ну-ну, продолжайте… - поторопил Аллейн, - что "все-таки"?

- Просто я кое-что знаю. Если уж кто-нибудь замазал свое тряпье, то пятнышком он вряд ли отделался.

- Так. А откуда вы знаете?

- Сам видел. Когда был в Германии.

- А если поподробнее?

- Да ничего интересного. Нас подрубили, но я как раз успел дернуть кольцо, и…

- Их самолет взорвался, но они спрыгнули с парашютом, - невозмутимо перевел доктор Оттерли.

- Точняк, - поддакнул Саймон.

- Вы были на волосок от гибели? - осторожно вставил Аллейн.

- И не говорите… - Саймон сдвинул брови к переносице. Голос его оставался спокойным, но глаза явно затуманились воспоминанием. - Я и приземлиться не успел, как увидел этих фрицев. Они сразу же меня засекли. Трое их было. Двое скипнули, а третий - старый пердун, коса еще у него была в руках - прямиком ко мне, а я еще не выпутался из всей этой мотни. Представляете - поворачиваюсь - он. И слинять-то некуда. Короче, пришла бы мне хана, если бы не подоспел мой приятель. Он его перышком - чик! - Саймон выразительно провел себе рукой по шее. - Секир башка. Вот. А вы говорите, откуда я знаю… Скажи, док? Кровь - ведь она ж фонтаном хлещет.

- Да, - согласился доктор. - Вероятно, так.

- Ну вот. Теперь вроде все на своих местах. - Саймон повернулся к Аллейну. - Или не все?

- Да, действительно, все на своих местах, - подтвердил тот, - но если как следует приглядеться… А теперь прошу быть повнимательнее. Я еще с вами не закончил. Скажите мне вот что. Насколько я уловил, вы находились у заднего выхода или уже за стеной, и там же появился Эрни Андерсен?

- За стеной - если точно.

- И что же там произошло?

- Я же вам говорил. После морриса должен был идти Ральф. Ну, я вышел покурить, пока он там игрался. Выкурил папироску, размял ноги. Слышу, Ральф тоже вроде бежит и народ вслед смеется. А потом Капрал - это я так Эрни называю, он у меня в войну денщиком был - вдруг выбежал, злой, весь трясется - такое с ним бывает. Не знаю уж, какая муха его укусила. А тут как раз Ральф подоспел и вернул ему секач. Ральф начал вроде как извиняться, но я ему сказал, что лучше не стоит. Он и отстал.

- А потом?

- Ну а потом мне уже было пора возвращаться. Я вернулся. И Эрни тоже.

- А кто же бросил в костер смолу?

- Никто не бросал. Это я случайно задел бочонок своим задним мостом. Чертовы доспехи! Торчат во все стороны - не повернуться. Зато костерчик хоть хорошо разгорелся! - добавил он, смягчаясь.

- Значит, вы пошли обратно на арену. Вместе с Эрни?

- Точняк.

- А куда именно вы пошли?

- Ну, куда Эрни, я не знаю. А я лично - прямо на сцену. - Он прикрыл глаза, словно пытаясь мысленно вернуться во вчерашний день. - Ребята начали последний танец. Кажется, в этот раз я действительно подошел близко к дольмену, потому что помню, что камень мне мешался перед глазами. Ну а потом я прошел вправо и занял свое место.

- А вы видели за дольменом Лицедея?

- Вроде как видел. Много там увидишь через эту дурацкую дыру. Туловище со всех сторон выступает - на три фута вокруг земли не видать.

- Понятно. А как вы думаете, могли вы толкнуть кого-нибудь и не заметить?

Саймон, хлопая глазами, уставился на Аллейна. Вид у него был такой, будто его сейчас стошнит.

- Интересная мысль, скажу я вам, - протянул он.

- Припоминаете что-нибудь подобное?

Некоторое время он, нахмурившись, изучал свои руки.

- Господи, да откуда ж мне знать… Не знаю я… Да не помню я такого…

- А почему вы не дали Эрни Андерсену ответить на вопрос, когда я спросил у него, не он ли?

- Да потому, - не задумываясь ответил Саймон, - что я слишком хорошо знаю Эрни. У парня точно чердак дырявый. Со странностями он у нас. Раньше я присматривал за ним. У него же случаются припадки. Я это знал. Вот и сделал его вроде как денщиком, чтобы он при мне был. - Саймон теперь бормотал себе под нос. - Знаете, как Эрни относился к своей вонючей собаке? Вот и я к нему что-то типа того. Уж я-то его знаю, сукина сына. А вчерашнее и вовсе его добило. Ведь у него вчера был припадок, скажи, док? Поэтому он мог вам ляпнуть все что угодно - что он это убил, и что не он. Вообще он как-то странно боится крови, и потом, у него всякие завороты насчет этого дурацкого танца, камня и прочей ерунды. С него станется прийти и признаться в преступлении, которого он вовсе не совершал.

- А вам не кажется, что это его рук дело? - спросил Аллейн.

- Нет, не кажется. Да и как бы он смог? Был единственный раз, когда он мог рыпнуться, но как раз тогда Ральф стырил у него секач. Да нет, конечно это не он.

- Ну хорошо. Идите и как следует подумайте над тем, что говорили. Позже я попрошу вас подписать протокол - вас вызовут повесткой. Если же вы захотите прямо сейчас внести какие-нибудь поправки в ваши показания, то мы с удовольствием вас выслушаем.

- Не захочу.

- Может быть, как-нибудь восстановятся пробелы в памяти…

- Черт возьми! - раздраженно выкрикнул Саймон и снова плюхнулся на стул.

- Не советую вам шутить с фактами, - заметил Аллейн.

- Да как вы… - Похоже, у Саймона внутри все кипело. - Вы же просто шьете ему дело. А он здесь совершенно ни при чем - он самый безобидный у них в семье.

- В самом деле? А кто же самый буйный?

- Да они все безобидные, - Саймон ухмыльнулся, - что твои барашки.

На этом он повернулся и вышел. Когда они сели в машину, доктора Оттерли словно прорвало.

- Да что, в самом деле, себе позволяет этот молодой выскочка! Уж такого набрехал - дальше некуда. Нет, инспектор, мне это не нравится. Решительно не нравится.

- Правда? - рассеянно спросил Аллейн.

- А вам что же - нравится?

- Ну… - хмыкнул Аллейн. - Ну, допустим, к чему клонит этот автомобильных дел мастер, видно за версту. Не так ли, Братец Лис?

- Пожалуй, - весело согласился Фокс.

Доктор Оттерли недоуменно перевел взгляд с одного на другого:

- Может, объясните мне, в чем дело?

- Конечно, разумеется. Эге, кто это еще там?

На дороге, прижавшись к обочине, чтобы пропустить машину, стояли мужчина и женщина, у женщины на голове был платок, а у мужчины - шерстяная шапка. В обоих чувствовалось какое-то напряжение. Когда автомобиль поравнялся с ними, женщина подняла взгляд. Это была Трикси Плоуман.

- Да, Крис даром времени не терял, - пробормотал доктор Оттерли.

- Они помолвлены?

- Он ухаживал, - коротко пояснил доктор Оттерли. - Как мне казалось, они и не надеялись на большее.

- Из-за Лицедея?

- Я этого не говорил.

- Но вы сказали, что Крис даром времени не терял. Что, Лицедей был против?

- Да вроде того. В деревне болтали.

- Пожалуй, за такую вот "болтовню" я бы дал больше, чем за продолжение откровений Саймона.

Доктор Оттерли поерзал на сиденье.

- Да я ничего особо про это не знаю, - выдавил он. - Надо подумать.

Они вернулись в свою душную и темноватую комнату. Аллейн молчал, задумчиво постукивая карандашом по столу, а Фокс был поглощен своими записями. Доктор Оттерли, казалось, никак не мог решить - говорить ему или нет. Наконец Аллейн встал и подошел к окну.

- На улице холодает, - сказал он. - Думаю, ночью ударит мороз.

Фокс посмотрел поверх очков на доктора Оттерли, закончил со своими заметками и встал рядом с Аллейном у окна.

- Какая-то женщина, - сказал он, - на дороге. Где-то я ее видел. И с ней собаки.

- Это мисс Дульси Мардиан.

- Забавные они все-таки люди!

- То есть?

- Выходят на прогулки с собаками…

- Направляется в гостиницу.

- Да это просто какая-то ересь! - взорвался вдруг доктор Оттерли. - Что он там нес насчет того, где он был во время тройного танца?! Он не стоял за дольменом - ну конечно! Уж поверьте мне - он стоял там, а потом еще заверещал, как жеребец, когда увидел, что Ральф вырывает у Эрни меч. Ничего не понимаю! Ничего! Зачем он врет?

- Не думаю, что Саймон врет, - сказал Аллейн.

- Что?..

- Он говорит, что во время первого танца - из трех - он не подходил к дольмену. И я ему верю.

- Да чтоб мне сдохнуть, мистер Аллейн, клянусь…

- И точно так же я верю, что он не видел, как Ральф Стейне забрал у Эрни меч.

- Но послушайте же…

Аллейн повернулся к доктору Оттерли.

- Да он не мог видеть. Он в это время был далеко от места событий. И вообще - в этот вечер у него было свидание с подружкой.

- Свидание? С какой еще подружкой?

Вошла Трикси.

- Мисс Дульси Мардиан, - объявила она. - К старшему инспектору Аллейну, если вам угодно.

Глава 9
Вопрос воображения

I

Аллейн решил, что назвать Дульси Мардиан безмозглой особой было бы слишком круто. Хотя на губах ее постоянно блуждала странная улыбка, а речь отличалась непоследовательностью. Похоже, она принадлежала к тому типу людей, которые улавливают лишь половину того, что им говорят. Впрочем, он не был уверен, что странность некоторых ее высказываний объяснялась только этим.

Она ждала его в тесном гостиничном холле. На ней была шляпа, немилосердно надвинутая на глаза, непромокаемый плащ - из тех, что носят водители такси, - и стоптанные на пятках ботинки для верховой езды. В руках мисс Мардиан держала трость. Ее собаки - бультерьер и спаниель - так переплелись вокруг нее своими поводками, что она напоминала упакованную посылку.

- Здравствуйте, - сказала она. - Заходить я не буду. Тетя Акки просила передать вам, что ждет вас вечером к обеду. В четверть девятого или в половине. Об одежде можете не беспокоиться. А, чуть не забыла. Передает извинения за то, что так поздно уведомила вас. Надеюсь, вы придете - она ужасно злится, если не приходят, когда она зовет. До свидания.

Она собралась быстренько улизнуть, но не тут-то было - собаки не дали ей сделать и шагу. Это дало возможность Аллейну продолжить разговор.

- Большое спасибо, - поклонился он и, подумав, добавил: - Боюсь только, мне не во что будет переодеться.

- Я скажу ей. А ну, собачки…

- Помочь?

- Спасибо, я сама. Надо дать им шлепка.

Она шлепнула бультерьера, который не очень злобно, но все же лязгнул на нее зубами.

- Мне кажется, - вдруг выдала Дульси, - вы захотели стать полицейским еще в детстве.

- Да нет.

- Не правда ли, ужасно - я о старом Вильяме? Тетя Акки прямо рвет и мечет. Она и без того была в дурном настроении из-за Ральфа, а теперь еще такой ужас…

По коридору прошла Трикси и завернула в обший зал.

- Я сразу вспомнила… - сказала Дульси, но не удосужилась объяснить, что она вспомнила и в связи с чем. Здесь было слишком много народу, чтобы вести какие-то разговоры по делу, если таковые намечались. И Аллейн предложил ей зайти на несколько минут в их импровизированную контору, но рыжая дама, кажется, восприняла это предложение как нечто непристойное.

Назад Дальше