* * *
Хант появился под аккомпанемент грома и дождя, как персонаж скверной телемелодрамы.
Кэрролл был удивлен. Его также смутило то, что дети перестали болтать, как только массивная фигура адвоката возникла в дверях столовой.
- Мередит? - Кэрролл приподнялся со стула. - Я думал, вы уже летите в Чикаго.
- Я направляюсь в Ла Гуардиа, - ответил Хант. - Опять ноги, Хелена?
- Да. Как это скучно! - Хелена посмотрела на экономку, которая, стоя в прихожей, держала на вытянутой руке мокрые вещи Ханта. - Мистер Хант выпьет с нами кофе, миссис Пул.
- Да, мэм.
- Нет, мэм, - поправил Мередит Хант. - Но все равно - спасибо. А малышам не пора спать?
Бреки и Луанна украдкой придвинулись к креслу матери.
- Мы хотели дождаться нашего папу, - улыбнулась Хелена, привлекая их к себе. - Как Фелисия, Мередит? Я позвоню ей, как только немного отпустит.
- Не надо. В эти дни у моей жены латиноамериканское настроение.
Что-то явно было не так. Джон Кэрролл снова почувствовал тревогу.
- Уже поздно, ребята! - преувеличенно весело сказала Хелена. - Поцелуйте папу и пожелайте доброй ночи мистеру Ханту.
Хелена выехала в кресле из комнаты вслед за детьми. Уже из прихожей она бросила быстрый взгляд на мужа, потом что-то сказала миссис Пул, и все скрылись за дверью лифта.
- Жизнь полна сюрпризов, - вздохнул Кэрролл. - Вы хотели поговорить со мной, Мередит?
- Безусловно. - Острые зубы Ханта блеснули.
- Давайте пройдем в мой кабинет.
- Я могу говорить и здесь.
Кэрролл посмотрел на него:
- Что у вас на уме?
- Вы мошенник, - отчеканил Мередит Хант.
Кэрролл опустился на стул, потянувшись к стоящей на столе хрустальной сигаретнице.
- Когда вы об этом узнали, Мередит?
- Я знал, что совершил ошибку, позволив Талли Уэсту уговорить меня принять вас в фирму ради Хелены. - Широкоплечий адвокат ходил по столовой, глядя на мраморный камин, картины, хрусталь, фамильное серебро. - Я всегда говорил, что нельзя бросаться на помощь при каждом инциденте в переулке. Беда Талли и Хелены в том, Джон, что они сентиментальные идиоты. Они искренне верят в демократию.
Пламя зажигалки дрогнуло. Кэрролл положил незажженную сигарету.
- Позвольте мне объяснить, Мередит…
- Поэтому я присматривал за вами, - продолжал Хант, не прекращая ходить. - И особенно за трастом Айкина. Мне доставит немалое удовольствие продемонстрировать моему партнеру с голубой кровью, как его дворняжка-протеже присвоил ценные бумаги на сумму двадцать тысяч долларов.
- Я бы хотел объяснить…
- Что тут объяснять? Лошади? Игра на бирже? - Хант повернулся. Под его правым глазом подергивался нерв. - Или женщина?
- Тише, Мередит!
- Значит, женщина. Ну конечно. Когда мужчина вроде вас женат на…
- Нет! - прервал Кэрролл. Помолчав, он спросил: - Талли знает?
- Еще нет.
- Это мой брат Харри. Он связался с опасными личностями, срочно нуждался в двадцати тысячах, чтобы выбраться из передряги, и обратился ко мне.
- И вы украли их для него.
- Я говорил ему, что у меня денег нет. Это правда - моего заработка в фирме едва хватает, чтобы сводить концы с концами. Ведь я содержу этот дом, Мередит. Или вы думаете, что я живу на деньги жены? Но Харри пригрозил, что обратится к Хелене.
- А вы, разумеется, не могли этого допустить. - Хант снова показал зубы в ухмылке.
- Нет, Мередит, не мог. Вряд ли вы это поймете. Хелена без колебаний дала бы мне любую сумму, но… Ну, мне негде было одолжить столько денег - разве только у вас или у Талли. Но Талли охотился на севере Канады, а просить у вас… - Кэрролл сделал паузу. - Поэтому я взял их из траста Айкина.
Мередит Хант удовлетворенно кивнул.
Кэррол выпрямился, опираясь кулаками на стол.
- Прошу вас дать мне время. Я верну деньги к началу следующего года. Больше этого никогда не случится, Мередит. Харри в Мексике и больше не вернется. Пожалуйста… - Он судорожно глотнул.
- В понедельник, - сказал Хант.
- Что?
- Сегодня пятница. Я даю вам срок до утра понедельника, чтобы возместить растрату. У вас есть шестьдесят часов для того, чтобы избежать ареста, тюрьмы и дисквалификации. Если вы вернете деньги, я замну дело, чтобы защитить репутацию фирмы. Разумеется, в любом случае вам придется уйти с работы.
- В понедельник! - Кэрролл с горечью усмехнулся. - Почему бы не сегодня вечером? Это было бы так же милосердно.
- Вы можете попросить деньги у вашей жены. Или у Талли, если он настолько глуп, чтобы дать их вам.
- Я не хочу втягивать в это Хелену! - Кэрролл с усилием заставил себя понизить голос. - И Талли - я слишком ценю его дружбу. Я сам вляпался в историю и прошу только дать мне шанс выпутаться.
- Это ваша проблема. Я достаточно великодушен, учитывая обстоятельства. - Холодные глаза Ханта внезапно сверкнули, а на гладком лице проступили морщины. - Тем более, что траст Айкина не единственное имущество, на которое вы наложили руки.
- Что вы имеете в виду?
- Ваша сексуальная жизнь касается только вас, покуда вы не посягаете на мою. Держитесь подальше от моей жены.
Кулак Кэрролла угодил в правый уголок рта Ханта. По массивному подбородку того потекла кровь, он пошатнулся, потом наклонил голову как бык и бросился на Кэрролла. Они боролись у стола, сбросив на пол чашку из севрского фарфора.
- Это ложь, - с трудом вымолвил Кэрролл. - Я никогда не прикасался к Фелисии… и вообще ни к одной женщине, кроме Хелены.
- Я видел, как Фелисия на вас смотрит, - пропыхтел Хант и боднул головой противника.
Кэрролл упал на пол.
- Джон! Мередит!
В дверях появилось инвалидное кресло. Хелена была такой же бледной, как ее муж. Кэрролл поднялся.
- Возвращайся наверх, Хелена.
- Мередит, пожалуйста, уходите.
Широкоплечий адвокат выпрямился, поправляя шелковый галстук. Потом он вышел в прихожую, взял шляпу и плащ со стула, куда их положила миссис Пул, и молча удалился.
- Джон, что он сказал тебе? - Хелена еще никогда не выглядела такой испуганной. - Что случилось?
Кэрролл начал собирать осколки чашки, но его руки настолько тряслись, что ему пришлось прекратить это занятие.
- Дорогой, ты ведь обещал никогда больше не выходить из себя…
Кэрролл молчал.
Хелена притянула его голову к своей груди.
- Что бы он ни сказал, дорогой, это не стоит того…
Кэрролл попытался освободиться.
- Ты идешь спать, Джон?
- Нет. Я должен прогуляться, чтобы остыть.
- Но на улице ливень!
Схватив плащ и шляпу из стенного шкафа в прихожей, Кэрролл выбежал из дому и быстро зашагал в тумане по Пятой авеню, шлепая под дождем по лужам.
* * *
Следующим утром Джон Кэрролл, как во сне, вышел из такси перед домом Ханта на Восточной Шестьдесят первой улице. Город был вымыт ночным ливнем, и солнце грело вовсю, но он чувствовал себя грязным и продрогшим. Кэрролл нажал кнопку звонка с чувством обреченности, словно предупреждающим о грядущих ужасах, которые он даже не осмеливался вообразить. Поежившись, он снова надавил на кнопку, на сей раз с нетерпением.
Дверь открыла горничная с широким испано-индейским лицом. Она молча проводила гостя в апартаменты Фелисии Хант на втором этаже. Талли Уэст уже был там, задумчиво созерцая из окна крошечный двор-сад. Уэст был высоким и костлявым, как францисканский монах, со стального цвета волосами, подстриженными ежиком, и в неброской одежде.
Кэрролл кивнул Уэсту и опустился в одно из просторных испанских кресел, которыми окружила себя Фелисия.
- Меня задержали пробки. Что все это значит, Фелисия?
Этим утром Фелисия де лос Сантос Хант облачила свою аппетитную фигуру в яркое платье и нервно теребила свой талисман - украшенный рубинами и изумрудами медальон, ранее принадлежавший королеве из династии Бурбонов. Фелисия была дочерью латиноамериканского дипломата с кастильской кровью, после детства в четырех стенах она получила образование в Европе и безнадежно разрывалась между испанскими традициями покорной жены и феминизмом, который обнаружила в Соединенных Штатах. Что Фелисия де лос Сантос нашла в Мередите Ханте, примитивном американце вдвое старше ее, Кэрролл не мог себе представить.
- Мередит исчез. - У нее был очаровательный акцент.
- Исчез? Разве он не в Чикаго?
- Майклсоны говорят, что нет. - В насмешливом голосе Талли Уэста сегодня не слышалось юмора. - Сегодня утром они позвонили Фелисии, так как не смогли связаться с офисом. Мередит туда не приезжал.
Кэрролл прикоснулся ко лбу, чувствуя острую головную боль.
- Не понимаю. Он заглянул к нам вчера вечером около половины десятого и сказал, что направляется в аэропорт.
- Его не было в самолете. - Жёна Ханта казалась скорее раздосадованной, чем встревоженной. - Талли только что звонил в Ла Гуардиа.
- Все самолеты начиная с восьми вечера не могли вылететь до трех часов ночи из-за тумана, - сказал Уэст. - Мередит зарегистрировался, узнал, что вылет задерживается, и сказал дежурному, что будет ждать возле аэропорта. Но когда туман рассеялся и объявили посадку, его не смогли найти. - Партнер Кэрролла усадил Фелисию Хант на шелковый диван. Она умоляюще смотрела на него влажными черными глазами, но он обратился к Кэрроллу:
- Сколько времени он пробыл у вас вчера вечером, Джон?
- Когда забегал? Всего несколько минут. - Кэрролл закрыл глаза, вспоминая их схватку. - Он не упоминал ничего, что могло бы это объяснить.
Фелисия продолжала вертеть медальон.
- Он бросил меня!
Талли Уэст казался шокированным.
- Бросил тебя? Моя дорогая Фелисия. Мередит скорее выбросил бы свой бумажник!
В дверях появилась горничная:
- Сеньора, пришла полиция.
Хозяйка дома напряглась. Кэрролл резко повернулся.
Позади индианки стояли трое мужчин. Один был могучим гигантом, другой - маленьким, жилистым и седым стариком, а третий - молодым, высоким и худощавым.
- Миссис Хант? - заговорил гигант. - Я сержант Вели. Это инспектор Квин. - Он не удосужился представить высокого молодого человека. - У нас плохие новости.
- Мой муж…
- Около половины седьмого утра полицейский обнаружил его на Восточной Пятьдесят восьмой улице, около моста Куинсборо, в припаркованном "тандербердс". Он лежал на руле с пулей в голове.
Фелисия вскочила, сжимая в руке медальон. Потом ее глаза закатились, и женщина пошатнулась.
Уэст и Кэрролл подхватили ее, уложили на диван, И Кэрролл начал растирать ей руки. Горничная побежала в ванную.
- Вы чересчур деликатны, Вели, - заметил высокий молодой человек. - Могли бы просто ударить ее по голове.
Сержант проигнорировал его замечание.
- Я забыл упомянуть, что он мертв. Кто вы такие?
- Я Талли Уэст, а это Джон Кэрролл. - Уэст сильно побледнел. - Мы партнеры Ханта. Миссис Хант утром позвонила нам, сообщив, что ее муж не прибыл в Чикаго на деловую встречу. Он должен был вылететь в одиннадцать…
- Все это уже проверили. - Старик наблюдал, как горничная размахивает пузырьком с нюхательной солью перед маленьким носом Фелисии. - Хант не возвращался домой прошлой ночью? И не звонил?
- Миссис Хант говорит, что нет.
- Он должен был лететь один?
- Да.
- И он часто совершал такие поездки?
- Да. Хант обычно сам вел переговоры в других городах.
- И обычно сам вел машину, направляясь в аэропорт?
- Да. Он оставлял ее там и забирал по возвращении.
- При нем вчера вечером были какие-нибудь ценности?
- Насколько я знаю, только деньги на дорогу и саквояж с документами и сменой белья.
Фелисия Хант вздрогнула и открыла глаза. Горничная постаралась устроить ее поудобнее. Молодая вдова лежала на диване, как герцогиня на картине Гойи, сжимая в руке медальон. Кэрролл выпрямился.
- Это было самоубийство? - спросил Талли Уэст.
- Нет, - ответил инспектор Квин. - Хант был убит, и когда мы идентифицируем "кольт-вудсмен", который нашли в машине, то узнаем, кто его убил. А пока что скажите - есть ли у вас какие-нибудь предположения?
Беспомощно оглядевшись, Кэрролл прижал ладонь ко рту и ринулся в ванную Фелисии. Оттуда послышались звуки рвоты.
- Мистер Кэрролл был необычайно привязан к мистеру Ханту? - вежливо осведомился высокий молодой человек.
- Нет, - ответил Талли Уэст. - Я имею в виду… О, будь все проклято!
- Детективы побеседуют с вами позже. - Инспектор кивнул сержанту, сказал "пошли, Эллери" высокому молодому человеку и удалился упругим, но несколько скованным стариковским шагом.
* * *
- Входите, пожалуйста. - Инспектор Квин не оторвал взгляд от рапорта, который он читал.
Джон Кэрролл шагнул в кабинет в сопровождении Талли Уэста и детектива. Лица партнеров были серыми.
- Садитесь.
Детектив вышел. В потрескавшемся кожаном кресле в углу отцовского кабинета расположился Эллери, покуривая сигарету. Позади старика работал маленький вентилятор, ероша седые волосы. Он был единственным источником звука в комнате.
- Послушайте, - заговорил Талли Уэст. - Мистера Кэрролла все это время допрашивали участковые детективы, заместитель старшего инспектора, отвечающего за Восточный Манхэттен, и детективы из отдела убийств. Он сразу согласился, чтобы у него взяли отпечатки пальцев, а все утро провел в уголовном суде, где его терзал ассистент окружного прокурора, который, очевидно, полагает, что это дело обеспечит ему место в конгрессе. Может быть, вы сделаете выбор, не откладывая в долгий ящик?
Инспектор положил на стол рапорт и откинулся на спинку вращающегося стула, дружелюбно глядя на адвоката.
- Есть какая-нибудь особая причина, мистер Уэст, по которой вы настаивали на том, чтобы прийти сюда этим утром?
- Причина? - Уэст поджал губы. - Вы возражаете против моего присутствия?
- Нет. - Старик посмотрел на Кэрролла: - На сей раз, мистер Кэрролл, я буду действовать не по правилам. Обратите внимание, что здесь нет даже стенографиста. Если мы будем откровенны друг с другом, то, возможно, избежим лишних хлопот. Мы расследуем это убийство уже пять дней, и я намерен сообщить вам, к каким выводам мы пришли.
- Но почему мне? - надтреснутым голосом отозвался Джон Кэрролл.
Уэст прикоснулся к руке партнера.
- Вы должны извинить мистера Кэрролла, инспектор. Он так и не научился не смотреть в зубы дареному коню. Заткнись, Джон, и слушай.
Старик со скрипом повернул стул и посмотрел в запыленное окно.
- Насколько мы можем реконструировать картину преступления, вечером в прошлую пятницу убийца Ханта, очевидно, последовал за ним в Ла Гуардиа. Вскоре после полуночи Хант забрал свой автомобиль со стоянки и уехал, хотя в половине десятого сказал дежурному, что будет ждать поблизости, пока рассеется туман. Согласно нашей теории, убийца встретил его в аэропорту и уговорил проехаться на машине, возможно, для разговора наедине. В таком случае Хант, выехав со стоянки, посадил в автомобиль убийцу, и они уехали вдвоем.
Мы не знаем, сколько времени они ездили вокруг, прежде чем пересечь мост Куинсборо и оказаться на Манхэттене, но примерно без четверти два ночи патрульная машина проехала мимо "тандерберда", припаркованного на Восточной Пятьдесят восьмой улице в том месте, где его позднее обнаружили с телом Ханта внутри. Ассистент главного мед-эксперта заявляет, что Хант был убит между двумя и четырьмя часами ночи с пятницы на субботу - значит, когда патрульная машина проезжала мимо без четверти два, Хант и его убийца, вероятно, еще разговаривали в автомобиле.
Инспектор повернулся лицом к Кэрроллу.
- Пункт первый: оружие. Ханта застрелили пулей из пистолета "кольт-вудсмен" 22-го калибра, найденного рядом с телом. Этот пистолет, мистер Кэрролл, зарегистрирован на ваше имя.
Лицо Кэрролла побледнело еще сильнее. Он сделал инстинктивное движение, но Уэст снова притронулся к его руке.