- Говоря между нами, я думаю, что вам следует обращаться с ней получше.
- По-вашему, я бы сам этого не хотел? С удовольствием забрал бы ее отсюда и увез… нет, не на мою родину. Во всех песнях об Ирландии изгнанники тоскуют по своему отечеству. Но я к ним не отношусь - там такой паршивый климат, что его с трудом переносят даже местные жители. К тому же еще никто не возвращался в Ирландию из Штатов - разве только приезжают на недельку к родственникам в Голуэй или Донегал. Но я ведь не спрашивал вас, старина, что вы думаете обо мне. Мне и самому известно, что я - последняя гнида. Я спросил, что вы думаете о ней!
- Энн Уинфилд просто восхитительна. Хотел бы я, чтобы другая женщина так говорила со мной, как она с вами.
- Вы имеете в виду золотоглазую красотку, на которой вы женились?
- Именно ее.
- Она без ума от вас, старина.
- "Без ума" - едва ли подходящее выражение. Иногда мне кажется, что так оно и есть, но потом на Джуди что-то находит, и я снова ни в чем не уверен. Впрочем, если в этом мире есть что-то определенное, так это то, что Энн Уинфилд думает о вас.
- Энн - проститутка!
- Это далеко не точно. Фактически это более чем сомнительно. Но даже если так, неужели это имело бы для вас значение?
- В том-то и дело, что нет! Я без ума от маленькой шлюшки! Тем более, что, честно говоря, я не застукал ее занимающейся любовью с этой крысой Диливеном, хотя она и была в его уборной. Но с женщинами нужно держать ухо востро - скажешь им ласковое слово, и они загонят тебя в угол, откуда уже не выбраться. Кроме того…
Они вышли в коридор на дальней стороне сцены, возле лестницы, ведущей к уборным наверху.
- Кроме того, - с необычной серьезностью продолжал Бэрри Планкетт, - у меня самого могут быть неприятности. Я не зря спрашивал, занят ли еще расследованием лейтенант Спинелли. Если он по-прежнему думает, что я, стоя в кулисах, выстрелил из арбалета в нашу Снежную королеву, то быть арестованным за убийство - не слишком хороший подарок к свадьбе. Подождите здесь, старина, пока я принесу выпивку из моей уборной. Если кто-нибудь появится и будет приставать к вам с разговорами, пошлите его подальше.
Планкетт ушел, оставив Нокса около лестницы.
Из уборных на верхнем этаже доносились звуки продолжающегося веселья. Нокс никого не видел в коридоре, кроме трех человек, стоящих в противоположном конце у лестницы, ведущей к железной двери.
Один из них, как ни странно, был Лоренс Портер. Впрочем, тут не было ничего особенно странного. Вторым членом группы была толстая Кейт Хэмилтон, уже не в костюме Кормилицы, а в обычном платье и меховой горжетке - она что-то тихо и быстро говорила Портеру. Что касается третьей персоны, то грим леди Капулетти помог Ноксу опознать в ней Мэрион Гарб - квартирную соседку Энн Уинфилд, которая, несмотря на грим пожилой женщины, была, очевидно, гораздо моложе Энн. Две свидетельницы, обеспечившие Портеру надежное алиби. Ноксу казалось, будто рядом, как в тумане, мелькают другие лица: Джадсона Лафаржа, Конни, Джуди и - непонятно почему - мэра Дженкинса.
Кто же убийца?
Нокс стоял и напряженно думал.
В детективном романе виновным, скорее всего, оказался бы Лоренс Портер. Но будучи заподозренным и полностью оправданным, он был теперь даже не выше, а ниже подозрений - как в другом деле, раскрытом доктором Феллом. Однако внезапный поворот событий разрушил бы его алиби; выяснилась бы причина, по которой Портер, ежемесячно получавший колоссальные суммы денег от отца из Кентукки, был вынужден сначала украсть драгоценности, а потом вернуть их. Забытый персонаж обернулся бы подлинным убийцей.
Нет, это не пойдет! Такой вариант слишком походит на романтическую версию, согласно которой Энн Уинфилд была дочерью Марджери Вейн. Конечно, в жизни случаются самые удивительные совпадения, но вся цепь событий никак не выстраивалась в подобном направлении.
Кроме того, как быть с методом? Независимо от того, атаковал ли убийца Марджери Вейн с передней или задней стороны ложи, как он мог заставить жертву повернуться спиной и ждать выстрела?
У Нокса было мало времени на размышления. Бэрри Планкетт спустился с большим графином, в котором, судя по всему, было очень много виски и очень мало содовой. Не подходя к группе в дальнем конце коридора, он громко крикнул:
- Кейт!
- Чем занят великий любовник? - откликнулось контральто мисс Хэмилтон.
- Ищу шанс для любви. Кейт, ты уже протрезвела?
- Я всегда трезва в меру. А что?
- У тебя есть часы?
- Смотри! - Она продемонстрировала левое запястье. - Думаешь, я не настолько трезва, чтобы сказать, сколько времени?
- Нет-нет, ничего подобного.
- Тогда что тебе надо, черт возьми?
- Смотри на свои часы, - сказал Бэрри Планкетт, - а когда пройдет пять минут, приходи в "зеленую комнату". Если тебе необходим предлог, скажи, что ищешь бутылку - на полке их целая батарея, правда пустых. Я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
- Что я должна сделать, О'Салливан?
- Сообщить мне, если увидишь в комнате кого-нибудь, кого ты знала тридцать семь лет назад. Возможно, это просто безумная идея, а я так же пьян, как и ты…
- Твои комплименты, - прервала мисс Хэмилтон, - становятся с каждой минутой все более тошнотворными. Будь по-твоему, Брайан Бору. Но я ведь не арфа, что некогда звучала в залах Тары. Тридцать семь лет - чертовски большой срок.
- Знаю, но я на тебя рассчитываю. И не спорь со мной, радость моя. Через пять минут приходи в "зеленую комнату", куда сейчас направимся мы с мистером Ноксом. Пошли, старина!
На сей раз Планкетт провел Нокса через сцену.
В "зеленой комнате" мало что изменилось. Доктор Фелл громоздился на диване, попыхивая сигарой, окруженный клубами дыма.
Рядом с ним сидела Энн Уинфилд - вид у нее был робкий. Уилли, занимающий парчовое кресло напротив доктора, дрожал так сильно, что, бросившись к принесшим ему вожделенную выпивку, едва не свалился на пол.
- Спокойно, Уилли! - предупредил его Бэрри. - Вот ваша выпивка.
- Не знаю, почему я это разрешил, - проворчал лейтенант Спинелли. - Вы же притащили целое ведро, молодой человек! Нам вовсе не нужно, чтобы он напился до чертиков, прежде чем успеет что-то рассказать.
- Не бойтесь, Леонардо да Винчи, в умеренных дозах эта жидкость еще никому не причиняла вреда. Держите стакан обеими руками, Уилли, и через пару минут будете как новенький.
Уилли схватил стакан - его зубы застучали о стекло. Сделав судорожный глоток, он опустил стакан, потом глотнул снова. После третьего глотка Уилли перестал дрожать и поставил стакан рядом с фигуркой клоуна Джоуи. В его осанке даже появилась некоторая величавость.
- Видите - осталось еще полстакана! Старый Уилли - не жадина! Спасибо, молодой человек, вы спасли мне жизнь. Вы немного напоминаете мне Эдама Кейли в его лучшие дни.
- Откуда этот бродяга знает Эдама Кейли? - удивился лейтенант.
- Конечно, вы не так красивы, но у вас похожий голос и почти такой же акцент. Ну, кто угостит старого Уилли сигареткой?
Вытащив пачку, Бэрри Планкетт дал одну сигарету Уилли, другую Ноксу, а третью оставил себе, после чего зажег все три. Дыма в комнате стало еще больше.
- Теперь, Уилли, слушай внимательно, - заговорил лейтенант Спинелли. - Если ты вспомнишь еще что-нибудь интересное, то получишь другую порцию выпивки. Расскажешь ты, наконец, обо всем маэстро или нет?
Уилли проковылял к креслу со стаканом и сигаретой в руках.
- Конечно, расскажу! Только не торопите старого Уилли!
- Во-первых, как ты умудряешься пробираться в театр, чтобы тебя никто не видел? Тут есть потайной ход?
- Потайной ход? Что за чушь, лейтенант! - с презрением воскликнул Уилли. - Полнейшая чушь! Какой администратор будет сооружать потайной ход в театр, если ему нужно видеть, как люди толпятся в вестибюле? Просто никто не помнит, сколько здесь дверей, и одну из них всегда забывают запирать. Прошлой ночью они не заперли дверь из вестибюля в переулок. Мистер Лафарж вернулся через нее в театр в два часа ночи, верно? Старый Уилли все знает…
Внезапно дверь открылась, и в проеме возникли толстые щеки и могучий бюст Кейт Хэмилтон.
- Я искала бутылку, но, кажется, уже нашла, - сообщила она, демонстрируя бутылку скотча, опустошенную примерно на треть. Ее взгляд, скользя по комнате, задержался на Уилли. - Ну и ну!
- В чем дело, Кейт? - подскочил к ней Бэрри Планкетт.
- Если бы ты не велел мне искать человека, которого я знала давным-давно, то я могла бы с ним переспать и не узнать его! Я и сейчас не вполне уверена! Ведь прошло столько лет - кто-то умер, кто-то ушел на покой, кто-то просто исчез. Если бы я не знала, что такого не может быть… - Отвинтив крышку, Кейт поднесла бутылку ко рту и сделала большой глоток. - Если бы я не знала, что такого не может быть, - повторила она, - то могла бы поклясться, что это нелепое существо - Уилл Истабрук, который был здесь деловым администратором, пока не запил и не покатился под гору с такой скоростью, что стояла пыль столбом!
- Не так уж низко я скатился, Кейт, - отозвалось "нелепое существо". - И лучше привыкни к этой мысли, потому что я в самом деле Уилл Истабрук. А им я тоже могу помочь. Я единственный, кто видел, как Марджери Вейн застрелили из арбалета, и знаю, что двое были в заговоре против нее!
Глава 15
МАСКА ГОБЛИНА
- А ты, Кейт, такая же ослепительная, как прежде!
- Я?!
- Я никогда не говорил, что ты красивая или даже хорошенькая. Но ты была и осталась ослепительной женщиной.
- Сэр, - вежливо обратился к Уилли доктор Фелл, - вы сказали нам, что видели, как застрелили леди?
- Конечно, видел! Старый Уилли…
- Выкладывай поскорее, пьянчуга! - поторопил лейтенант Спинелли.
- Пожалуйста, лейтенант, не называйте меня пьянчугой и забулдыгой. Я этого не выношу! "Алкоголик" - немногим лучше; в этом слове есть какая-то ложная наукообразность, столь частая в наши дни. Я любитель выпить - это звучит куда лучше и ближе к истине. Так что, лейтенант, зовите меня любителем выпить и позвольте сохранять достоинство!
- Мистер Истабрук, - продолжал доктор Фелл, - где вы находились, когда видели выстрел?
- Я находился на балконе. Это любимое местечко старого Уилли - там они и нашли меня сегодня вечером. Но во мне пробудился интерес, и в начале третьего акта я оттуда ускользнул.
- Каким образом вы спустились с балкона?
- Лестница в коридоре возле ложи "Б" на уровне балкона спускается в такой же коридор у ложи "А" на уровне бельэтажа. В первом ряду бельэтажа сидели две женщины. Но я там не остался, а спустился на этот этаж.
- Насколько ты был пьян? - осведомился лейтенант Спинелли.
- Конечно, я немного выпил, но прекрасно сознавал, что делаю! "Загляну-ка я за кулисы", - подумал я и прошел через железную дверь…
- Ты видел там кого-нибудь еще?
- Да, лейтенант. Я видел этого джентльмена, - Уилли кивнул на Нокса, - который поднялся по боковому проходу. Я также видел, как вы, лейтенант, крались за ним, словно тайком.
- Сэр, - спросил доктор Фелл, поблескивая стеклами очков, - вы уверены, что тогда больше никого не видели?
- Да, сэр, уверен. Я чувствовал, что поблизости есть люди, - я всегда это чувствую, - но не видел никого, пока не прошел за кулисы. И никто не видел меня. Потом на сцену вышли Меркуцио и Бенволио, - Уилли посмотрел на Бэрри Планкетта, - вы и еще один человек в этих забавных костюмах - и начали обмениваться репликами. После этого с противоположной стороны появились Тибальт и его спутники, а затем, с той же стороны, Ромео. Не скажу, что я боялся, - от страха меня спасала выпивка. Но я ощущал напряжение, так как спектакль приближался к тому месту, где Эдам Кейли свалился замертво. Прекрасный был человек, только не всегда разбирался в людях в те годы, когда бедный старый Уилли был всеми уважаемым мистером Истабруком. - Уилли сделал паузу, поднял с пола стакан и мигом выпил почти половину того, что в нем оставалось. Окурок сигареты едва не обжег ему пальцы - он погасил его о рваный башмак и бросил на линолеум. - Интересно, мог бы я вспомнить текст? Память у старого Уилли уже не та, что прежде. "Как, крысолов Тибальт, ты отступаешь?" - сказал Меркуцио. Я посмотрел наверх и увидел Мардж Вейн, которая наблюдала за сценой из ложи "В". Какой же она была хорошенькой в молодые годы! Впрочем, ничуть не более, чем молодая леди, которая сидит на диване рядом с вами, сэр.
- Благодарю вас, - отозвалась Энн Уинфилд. - А что вы видели потом?
- Ну, мисс, Меркуцио стал драться с Тибальтом, и Тибальт заколол его. Меркуцио - то есть вы, - Уилли снова посмотрел на Бэрри Планкетта, - произнес свои последние слова: "Чума возьми семейства ваши оба!" Я хорошо их слышал, так как стоял очень близко. Бенволио подхватил вас и увел со сцены в кулисы, неподалеку от меня. А вы сказали ему: "Не возвращайся на сиену слишком быстро - дай мне время умереть". Верно?
- Верно, - согласился Бэрри Планкетт. - Это надежный свидетель, лейтенант.
- Ну, Бенволио все равно вернулся достаточно быстро - не более чем через двадцать секунд. Он сообщил, что Меркуцио мертв, а Ромео сказал…
- Погоди, Уилли! - прервал лейтенант Спинелли. - Мы знаем, что происходило на сцене. Что сделал мистер Планкетт?
- Повернулся, пошел в свою уборную и закрыл дверь.
- И ты бы повторил это в суде под присягой?
- Я бы поклялся в этом даже на дюжине Библий!
- Ты видел его потом?
- Нет, лейтенант - во всяком случае, не обратил внимания. На сцене Тибальт и Ромео начали драться. "Ну, - подумал я, - вроде мы проскочили то место, где помер Эдам Кейли". Я ведь не знал, что случится потом.
- А я играла в крап! - заявила Кейт Хэмилтон. - И даже выиграла, помоги бог моим баптистским предкам!
- Пожалуйста, продолжайте, мистер Истабрук, - попросил доктор Фелл.
Уилли взял стакан, допил его до дна и снова поставил на пол. Бэрри Планкетт снабдил его очередной сигаретой и зажег ее.
- Не знаю, что заставило меня посмотреть в коридор, - заговорил Уилли, - но я посмотрел туда и увидел, как по нему шел человек с арбалетом в руке.
- Кто это был? - осведомился лейтенант Спинелли.
- Откуда я знаю, лейтенант? Я уже говорил вам, что он был в маске - одной из тех, которые многие актеры носили в сцене бала у Капулетти. И на нем был такой чудной костюм - кажется, этот фасон называется елизаветинским. Но вся одежда была черной.
- Уилли! - решительно возразил Бэрри Планкетт. - Единственный из актеров, носивший черное вчера и сегодня, был Ли Хаксли в роли Тибальта. А Тибальт тогда находился на сцене.
- У вас ведь имеется гардероб, не так ли? В прошлом здесь были не только гардероб, но и гардеробщица!
- Да, гардероб у нас имеется. Мы работаем над несколькими пьесами Шекспира и не можем использовать одни и те же костюмы. Думаю, кто-то мог…
- С вашего позволения, - прервал лейтенант, - было бы неплохо избегать слова "мог" и придерживаться глагола "сделал". Что сделал этот таинственный незнакомец и что сделал ты, Уилли?
- Старый Уилли словно окаменел - не мог сдвинуться с места. Арбалет был натянут - на нем не было ремня, как на других, - а в желобке торчала стрела. Если бы этот человек заметил меня - а он вряд ли заметил, так как был занят своими мыслями, - то благодаря моей одежде принял бы за одного из рабочих сцены и обратил бы на меня не больше внимания, чем на кусок декорации. Потом он прошел мимо меня на сцену…
- Прошел на сцену? - переспросил Спинелли. - На глазах у актеров и зрителей?
- Вот именно, лейтенант! Когда вы той же ночью допрашивали свидетелей, я подслушал много разговоров на эту тему. Кто видел этого человека, кроме меня? Все наблюдали за дуэлью на другой стороне сцены. Кроме того, он едва вышел из-за той части кулис, которая была разрисована, как край дома. Но я забежал вперед. Перед тем как этот человек шагнул на сцену, я посмотрел на ложу "В" и увидел, что Мардж Вейн…
- Ну? Что с ней произошло? - резко произнес доктор Фелл.
- Сэр, она уже не так сильно интересовалась пьесой. Свет не позволял разглядеть детали, но я видел достаточно. Мардж беспокоилась, словно чего-то ожидала. Потом она оглянулась через плечо, и теперь я понимаю, что это означало. Говорят, что старый Уилли плохо соображает, но у меня котелок еще варит. Кто-то, кого она ждала, постучал в дверь или окликнул ее снаружи. Мардж встала, повернулась спиной к сцене и двинулась к двери. Человек в маске поднял арбалет. Хлоп! - Уилли громко хлопнул в ладоши, заставив остальных подпрыгнуть. Вынув изо рта сигарету, он бросил ее на пол и наступил на нее. - Это случилось как раз в тот момент, когда падал Тибальт. Арбалет выстрелил, тетива лопнула, но стрела угодила бедной Мардж под левую лопатку, и она свалилась, как будто ее сшиб поезд. Человек в маске…
- Полагаю, - с тяжеловесной иронией заметил лейтенант Спинелли, - человек в маске повернулся, поклонился тебе и, насвистывая, зашагал прочь с арбалетом на плече.
- Ничего подобного, лейтенант! Он сделал шаг вперед и спустился вниз через автоматический люк, уже приготовленный для него, если это тот самый люк, который я помню по прежним временам. А теперь кто-нибудь даст немного выпить бедному старому Уилли?
- Я! - предложила Кейт Хэмилтон.
Подняв пустой стакан, она налила в него щедрую порцию скотча и протянула Уилли стакан и бутылку.
- Не делайте этого! - крикнул лейтенант. - Скотч после ржаного виски, да еще целая бутылка! А впрочем, - он махнул рукой, - этот тип выглядит не более пьяным, чем раньше. Ладно, бери, только держи бутылку в кармане! Скажите, маэстро, слышали ли вы когда-нибудь более дикую историю? Люди в масках, механические люки…
- Она не более дикая, чем вся ситуация, - заметил Бэрри Планкетт. - Все это вполне могло произойти.
- И вы туда же?
- На сцене имеется весьма своеобразный механический люк как раз в том месте, где говорил Уилли. Спросите Филипа Нокса - я рассказывал ему об этом незадолго до начала третьего акта. Как вы сами говорили прошлой ночью, - добавил актер, - когда были более чем наполовину убеждены в моей виновности, я не утверждаю, что это произошло, а просто говорю, что это могло произойти.
- Это произошло, лейтенант! - в отчаянии крикнул Уилли. - Да, я пьянчуга, как вы меня назвали! Но я ведь не наркоман, и у меня не бывает галлюцинаций! Да и зачем мне лгать? Что мне это даст? Я надеялся, что меня снова возьмут в театр, хотя бы ночным сторожем. А из-за этой истории я попаду в тюрьму.