- О да. - Инспектор отвернулся от Линн, которая изо всех сил старалась не привлекать к себе внимания. Ее лицо, казалось, говорило: "Вот тебе и миллион!" - Перейдем к Киту Палмеру. Вы говорили, что были очень близки с его матерью. Знаете, как они были близки? - обратился он к Киту. - Ваша мать его на дух не переносила. Она помешала ему жениться на ее лучшей подруге, доказав ей, что Брасс - подонок, оставивший за собой кучу разбитых сердец, и ухаживает за ней только потому, что хочет наложить руку на деньги ее отца. А ему хватило наглости намекать, будто у него была связь с вашей матерью!
- Это правда, мистер Брасс? - спросил Кит у старика. - Ради бога, зачем вы выдумали столь глупую историю?
- На трибуне мистер Квин, - отозвался Хендрик Брасс, демонстрируя вставные зубы. - Пусть он отвечает на ваши вопросы.
- Теперь вы, мистер Торнтон, - продолжал инспектор. - По словам Брасса, ваша мать якобы помогла Брассу встать на ноги в трудную минуту и восстановила его веру в себя. Но в действительности она принесла ему столько же пользы, сколько мать Палмера. Он принуждал ее выйти за него замуж и не давал ей покоя целых полгода - один раз ей даже пришлось вызвать полицию. Она избавилась от него, выйдя за вашего отца, но и он был вынужден пригрозить свернуть Брассу шею, если тот не оставит вашу мать в покое.
Доктор Торнтон не выглядел удивленным. Он разглядывал старика сквозь толстые стекла очков, как микроба под микроскопом.
На сей раз Брасс промолчал, всего лишь махнув рукой. Но его губы по-прежнему кривились в улыбке.
- И наконец, - снова заговорил инспектор, - мисс Оупеншо…
- Стоп! Я не желаю это слышать! - крикнула Корнелия, позабыв о Ките Палмере, и заткнула уши.
- Сожалею, мисс Оупеншо, но вы в этом участвуете, и я из чувства справедливости к остальным не могу сделать для вас исключение. В вашем случае никаких сведений обнаружить не удалось. Брасс заявляет, что ваши родители спасли ему жизнь, когда он пытался покончить с собой. Нет каких-либо свидетелей или документов, подтверждающих это. Но, учитывая то, что мы узнали о родителях остальных, разумно предположить, что, каковы бы ни были отношения ваших отца и матери с этим человеком, он вспоминает о них не с благодарностью, а со злобой, которую лелеял десятилетиями.
- Вы не можете это доказать, - фыркнула старая дева. - Лично я готова поверить всему, что говорит мистер Брасс.
- Это ваша проблема. Ну, Брасс, хотите что-нибудь опровергнуть?
- Так вот почему вы совершали эти поездки в "Олд Ривер", - прочирикал старик. - Хьюго это интересовало, и меня тоже.
- Послушайте, Брасс, вас по меньшей мере пять раз поймали на лжи, так что пришло время для откровенности. Родители всех этих людей мертвы, и вам до них не добраться. Но у них остались дети, и вы, как человек злопамятный, должны их ненавидеть. Тогда почему вы пригласили их сюда? Чтобы, как вы утверждаете, сделать их вашими наследниками? После того, что я узнал о вас, никто в здравом уме этому не поверит. И по крайней мере один из этих людей не верил этому с самого начала - тот, который пытался вышибить вам мозги. Если хотите знать мое мнение, он думал, что опередил вас! Так что все это значит, Брасс? Вы заманили их сюда, чтобы приказать Хьюго начинить мышьяком пищу, которую он готовит? Судя по качеству его стряпни, мы бы не почувствовали разницу. Ну, выкладывайте!
Старый Брасс, расположившийся в недрах своего большого кресла, начал двигаться вперед, пока не оказался на краю сиденья, - этот процесс напоминал фильм ужасов, в котором мумия возрастом три тысячи лет внезапно садится в своем саркофаге.
- Еще кофе, Хьюго, - приказал он.
Вздрогнув, Хьюго подошел к старику, наполнил его чашку и остался стоять позади кресла с поднятым кофейником.
Брасс аккуратно поставил чашку на блюдце.
- Вы задали мне вопрос, мистер Квин, и заслужили ответ. Вся ваша беготня между домом и гостиницей, встречи с вашими наемниками, если их можно так назвать, их отчеты и все прочее - сплошная некомпетентность, поскольку они выяснили все, кроме самого важного.
- О чем вы? - Инспектор выглядел удивленным. - Где они ошиблись?
- Они выяснили факты, - хихикнул старик, - не о том Хендрике Брассе.
Хихиканье перешло в смех, вызвавший спазм. Брасс хлопал себя по тощему колену, наслаждаясь ситуацией и одновременно пытаясь обрести способность дышать. Остальные молчали, застыв на стульях.
- Что значит не о том Хендрике Брассе? - рявкнул Ричард Квин. - Вы хотите сказать, что их несколько? Придумайте что-нибудь получше!
- Это легко проверить, - задыхаясь, произнес старик, к отвращению инспектора подмигнув невидящим глазом. - Но вы узнаете, что я не лгу. Хендриков Брассов было больше, чем вы в состоянии сосчитать. Это семейная традиция.
- Какая еще традиция?
- Даже две. Первая: семейный бизнес всегда наследовал старший сын, а другие сыновья получали остатки. Вторая: старшего сына всегда называли Хендриком в честь основателя династии Брассов. У моего отца было два сына. Я - младший. Мой старший брат был наречен Хендриком Виллемом - иногда старшему сыну давали второе имя, но первым всегда было Хендрик. Когда родился я, меня назвали Саймоном.
- Тогда почему вы называете себя Хендриком?
- Потому что Хенк мертв - я всегда называл его Хенком - и остался я один. Поэтому я обратился в суд с просьбой официально сменить имя на Хендрик Саймон Брасс. С тех пор меня зовут так.
- Погодите! Вы имеете в виду, что Хендрик, о котором я говорил и который так скверно обошелся с родителями этих людей, был ваш старший брат?
- Да. - Старик противно усмехнулся. - В молодости, когда отец был еще жив и руководил бизнесом, Хендрик Биллем был абсолютно необузданным - почти таким же, как я. Носился по всей стране… Но когда отец умер, вернулся домой, остепенился и стал работать как проклятый, вроде отца. Ему даже не хватало времени жениться, хотя в молодые годы он успел здорово пошалить с женщинами. В один прекрасный день Хендрик умер от простого переутомления, а бизнес, деньги и это поместье достались мне. Вы удовлетворены, мистер Квин?
Инспектор сердито уставился на него. У Полански, Анджело, Мерфи, Джиффина и Криппса не было причин подозревать о существовании другого Хендрика Брасса - это последнее, что могло прийти им в голову. И все же…
- Вы ничего не объяснили, мистер Брасс! Все это по-прежнему выглядит так же неубедительно. Значит, эти мерзости творил ваш брат? Но вы заставили нас поверить, что были связаны с родителями этих людей. Одни и те же связи не могли быть у вас обоих, даже если вы и ваш брат провели одинаково бурную молодость. Две почти фатальные ошибки одного и того же врача - одна, касающаяся вас, а другая - вашего брата? Два ареста за конокрадство одним и тем же шерифом в Вайоминге обоих братьев в разное время? И так далее? Это сказки, Брасс. Или вы пытаетесь убедить нас, что рассказанные вами истории о благодеяниях, сделанных этими людьми, относятся к вам, а сведения о пакостях, которые раскопали мои друзья, - к вашему брату? Это еще менее вероятно! По-моему, Брасс, вы не имели никаких личных контактов с родителями этих людей и не можете питать к ним никаких чувств - ни благодарности, ни даже ненависти. Или вы хотите отомстить за брата?
- Это, - ухмыльнулся старик, - вам придется выяснить самому.
- Ну, я не куплюсь на подобные сказочки. Родовые распри кончились с Хэтфилдами и Мак… как их там. У вас имеется какая-то иная причина, Брасс. Вопрос остается прежним. Почему вы пригласили сюда этих людей? Что все это значит?
- Вопрос стоит шесть миллионов, не так ли, инспектор? - с довольным видом отозвался старик. - Господи, кажется, я выпустил кота из мешка! Вряд ли кто-нибудь здесь, кроме вашей жены, знает, что вы отставной полицейский инспектор из Нью-Йорка. Вы не догадывались, что мне это известно, верно?
- Нет, - признал инспектор с чем-то похожим на уважение. - Не догадывался.
Все уставились на него, особенно Алистеры, которые выглядели так, словно перевернули камень с обычным малоприятным результатом.
- Возможно, я слеп, - хихикнул Брасс, - но с головой у меня все в порядке. И с моими источниками информации. У вас солидный опыт в разгадывании тайн, инспектор Квин. Почему бы вам не разгадать эту? Что скажете? - Внезапно все его веселье испарилось. Он скорчил гримасу, топнул ногой и завопил: - Хьюго, мешок с рыбьими потрохами, подай мне трость!
Глава 5
КОТОРЫЙ?
"Источники информации" Хендрика Брасса появились на следующее утро в единственном числе.
Это произошло, когда доктор Торнтон в латунной спальне пытался перевязать старику голову. Джесси присутствовала там, чтобы помогать, Ричард Квин - из-за присутствия Джесси, а Хьюго - выполняя приказ Ричарда. В данный момент от него не было никакой пользы - он торчал в углу, уставясь на бинты вокруг черепа Брасса, как на какое-то диво.
- Перекись, пожалуйста, - сказал доктор Торнтон. Сестра Квин повиновалась, и он вылил перекись на старый бинт, прикрывавший рану. Дождавшись, пока перекись начнет пузыриться и засохшая кровь подразмякнет, доктор начал аккуратно снимать повязку. Хендрик Брасс лежал неподвижно, как мумия, закрыв глубоко запавшие глаза. Когда Торнтон последним ловким движением убрал бинт, старик внезапно открыл глаза и произнес, обращаясь к потолку:
- Ваши руки имеют целительную силу, доктор.
- Благодарю вас, - отозвался Торнтон. - "Я перевязал его раны, а Бог исцелил их".
- Что-что?
- Я где-то прочитал эту фразу.
- Бог! - фыркнул старик. - Я не верю в Бога.
Рана выглядела безобразно. Неровные края припухли, так натянув швы, что лысый череп напоминал зашнурованный футбольный мяч.
- Не думаю, что нужна перевязка, - сказал доктор. - Пусть к ране поступает воздух. Через день-два я сниму швы. А сейчас уберем грязь. У вас были головные боли? Головокружение? Слабость?
- Нет.
- Бог, в которого вы не верите, добр к вам, мистер Брасс.
Доктор и Джесси начали счищать засохшую кровь вокруг раны. Ричард, восхищавшийся уверенными движениями жены, вздрогнул при звуке голоса Хьюго:
- Здесь какой-то человек!
Слуга произнес эти слова таким свирепым басом, что в ушах инспектора они прозвучали как "Я чую кровь англичанина!".
Незнакомец стоял в дверях, держа руки в карманах, с неприятной усмешкой на губах. Было трудно сказать, что его забавляло - рычание Хьюго, движение инспектора или рана на голове Брасса.
Хьюго шагнул вперед.
- Осторожнее, коротышка, - предупредил его мужчина в дверях. - Может, я и не такой дылда, как ты, но ноги у меня побыстрее, не говоря уже о руках.
Хьюго сделал еще один шаг. Вновь прибывший не двинулся ни вперед, ни назад, но инспектор заметил, как он напрягся.
- Я ему не нравлюсь, - сказал незнакомец. - Вряд ли мы с ним поладим.
- Кто вы? - осведомился Ричард.
- Моя фамилия Вон, папаша. - Он не сводил глаз с Хьюго.
- Как-как? - пискнул с кровати старый Хендрик. - Вон?
- Верно, мистер Брасс.
- Стой на месте, Хьюго, - сварливо приказал старик. - Говорю тебе в последний раз.
Хьюго остановился. Незнакомец сразу расслабился и неторопливо шагнул в спальню.
Инспектор был миролюбив по натуре, но в этом человеке было нечто, пробуждавшее в нем дикое желание дать ему по физиономии. Во-первых, сама его походка была вызывающей - наполовину вальяжной, наполовину скользящей, рассчитанной на то, чтобы прыгнуть или стать в позу - в зависимости от обстоятельств. Во-вторых, он устремил на Джесси пронизывающий, как луч лазера, взгляд, словно раздевший ее донага и, что еще хуже, с сомнением оценивающий. С таким же успехом он мог произнести вслух: "Быть может, беби, лет двадцать назад…"
"Мы с тобой родились врагами", - думал инспектор, в свою очередь разглядывая его.
Либо костюм Вона, сшитый на заказ, был изначально ему мал, либо гость со временем раздался в ширину и толщину, но костюм больше обнажал, чем скрывал чрезмерно мускулистое тело владельца. Жесткие рыжеватые волосы Вона были коротко подстрижены, светло-серые глаза поблескивали сталью, нос выглядел необычайно плоским на угловатом лице, а подбородок напомнил инспектору карикатуру, ибо он торчал, как скотосбрасыватель на паровозе. Кожа была бугристой, грязноватой и нуждалась в солнечной лампе. Инспектора бы не удивило, если бы Вон достал ватрушку и листок с информациями о скачках. На голове у него красовалась шляпа, похожая на берсальерскую (этот тип наверняка меткий стрелок, подумал инспектор), которую он не удосужился снять. Рубашка была ярко-голубой, а галстук - ярко-желтым. Большие руки покрывали шрамы. Тем не менее, любопытные глаза светились умом или скорее примитивной смекалкой, приобретенной на задних дворах и в трущобах. Было невозможно себе представить, чтобы он вызвал симпатию у какого-нибудь достойного мужчины или женщины.
В любом случае его появление не сулило ничего хорошего.
- Что случилось с вашей башкой? - осведомился Вон с пытливостью коронера на дознании.
- Об этом я поговорю с вами позже, мистер Вон, - с раздражением отозвался старик.
- Вам следовало связаться со мной. Этот ваш кретин-переросток не способен обеспечить безопасность. Даже слепому должно быть видно, что у него в котелке нет ничего, кроме воздуха.
- Вы грубиян! - заявила Джесси.
- Еще бы, куколка, - ухмыльнулся Вон.
- Перестаньте! - вмешался старик. - Пусть все остальные выйдут.
- Погодите. - Усы инспектора ощетинились. - У моей жены, не говоря уже о других, имеется личный интерес к происходящему в этом доме. Я хочу знать, кто этот человек и почему вы пригласили его сюда.
- Вы совсем как коп, - сказал Вон, прежде чем Брасс успел ответить. - А-а, понял! Ваша фамилия Квин, и вы недавно женились на Джесси Шервуд - на этой бабенке, верно, папаша?
- Верно, сынок, но никому не позволено называть мою жену бабенкой. Понятно?
- Папаша, вы до смерти меня напугали. - Вон повернулся к нему мускулистой спиной. Инспектор рассердился по-настоящему, но Джесси предупреждающе коснулась его руки. - А вы, с щеткой под носом? Вас как зовут?
Рыжие усы доктора ощетинились также.
- Я доктор Торнтон.
- Ясно. О'кей, вы слышали, что сказал мистер Брасс. Выметайтесь отсюда.
- Я не выйду из комнаты, пока не получу ответ, - произнес инспектор. - Кто этот хулиган, мистер Брасс?
- Все в порядке, Вон, - заговорил Хендрик Брасс. - Пожалуй, им следует знать. Инспектор, мистер Вон - частный детектив, которого я нанял для поисков вашей жены и всех прочих. Он также мой поверенный и составит для меня завещание, когда я решу, кому оставить деньги.
- Поверенный! Какой колледж вы окончили, Вон? В Оссининге?
- Гарвард, Йель, школу для парикмахеров - какая разница? Хотите взглянуть на мой диплом, папаша?
- Я бы хотел видеть разрешение на оружие, которое вы носите в кобуре.
- А я-то думал, что этот костюмчик, прикупленный за три сотни баксов, скроет пушку. Пожалуй, мне лучше сменить портных. Не ломайте вашу старую седую голову, инспектор. У меня есть разрешение. И если вам интересно, лицензия на детективное агентство в Нью-Йорке.
- В наши дни в Нью-Йорке лицензии выдают кому угодно. Ладно, мистер Брасс, не могу вам помешать использовать его против нас в качестве гестапо, но хочу предупредить, чтобы он не пытался вести себя грубо - особенно с женщинами. Я знаю эту породу.
Вон пожал плечами.
- В чем дело, дедуля, разве свадебные колокола уже отзвонили? Если хотите войны, о'кей, только я сам буду выбирать поле битвы. А если мы договорились, нечего выпячивать нижнюю губу. Бывший коп для меня пустое место. - Он не дал инспектору возможности ответить. - Сколько времени может занять эта работа, мистер Брасс?
- Сколько понадобится. - Лицо старика стало хитрым. - А сколько вы можете отсутствовать в вашем офисе?
- Решать вам - ведь платите вы. И раз мне все равно придется здесь торчать, советую избавить этого человека-гору от обязанности охранять вас. Если удар по вашему черепу как-то связан с качеством его работы, вам лучше нанять другого парня.
- Это я и имел в виду, мистер Вон. Вы также будете моим телохранителем.
Хьюго вздрогнул.
- Не я? - Он выглядел испуганным.
- Вот именно, Годзилла, - сказал Вон. - Ты слышал своего хозяина и повелителя?
- Не я? - повторил Хьюго, на сей раз хнычущим голосом.
- Нет! - тявкнул старик. - Займись полировкой латуни, Хьюго. И делай то, что скажет тебе мистер Вон. Ясно?
Плечи Хьюго поникли.
- Да, мистер Хендрик. - Он медленно вышел из комнаты. Джесси было до слез жалко его.
- Ладно, ребята. Пора прогуляться. - Вон указал похожим на молоток большим пальцем на дверь. - Нам с мистером Брассом нужно потолковать.
Ричард придержал дверь для Джесси и пыхтящего от гнева доктора Торнтона. Он собирался последовать за ними, когда с удивлением увидел, как Вон достал из бокового кармана брюк флягу и отвинтил крышку. Последний раз он видел человека с флягой в кармане во время сухого закона. Возможно, они вернулись в прошлое. Или Вон начитался Дэшила Хэммета - если он вообще умеет читать.
Когда инспектор закрывал дверь, Вон сделал большой глоток из фляги.
- Клевое у вас местечко, мистер Брасс, - услышал он насмешливый голос частного детектива. - Но не сравнить с Акапулько.