- Стальная дверь все это время была закрыта? Она по-прежнему заперта?
- Естественно, - удивленно глядя на сына, ответил инспектор.
Абель, инспектор, охранники - все смотрели на него, как на идиота. Злость на Джуду распирала Эллери. Этот сумасшедший выставил его круглым дураком. И тем не менее…
Он подошел к стальной двери и впился в нее глазами. Все с удивлением следили за его действиями.
Наконец, Эллери постучал. Подождав немного, снова постучал, но на этот раз уже громче. За дверью - тишина.
- Не стоит ждать, - раздался вялый голос.
Эллери развернулся и увидел в коридоре Джуду. Руки его были заведены за спину. Его вел Макс. На лице придворного шута играла презрительная улыбка.
- Что он хотел этим сказать? - спросил обескураженный инспектор.
Эллери забарабанил по двери обоими кулаками.
- Мистер Бендиго! - закричал он. - Отоприте дверь!
- Он, должно быть, не может оторваться от бумаг, - предположил Абель. - Но почему Карла?..
- Кто-нибудь дайте мне ключ!
- Ключ? - удивленно переспросил Абель. - Вон мистер Квин. Но почему Кинг молчит? Если бы мы ему помешали, он взревел бы…
Эллери вырвал из рук Абеля золотую шкатулку. Она была копией той, что держал при себе Кинг. Квин вставил ключ в замок, трижды провернул его и толкнул дверь…
Карла лежала на полу рядом со столом мужа. Глаза ее были закрыты.
Кинг Бендиго сидел за столом в кожаном кресле. Глаза его были открыты. Но от того, как он сидел и какие у него были глаза, у Эллери похолодело внутри. Корпус Кинг держал вертикально, но одна его рука находилась между колен, а другая свободно висела. Голова была слегка запрокинута, рот раскрыт. На его белой шелковой сорочке с левой стороны расплылось ярко-красное пятно, в центре которого чернело маленькое пулевое отверстие.
Глава 11
Это было первое чудо, произошедшее на глазах у Эллери.
- Полковника Спринга звать будем? - спросил он у Абеля Бендиго.
Широко расставив ноги и разведя руки, Абель стоял в дверном проеме и, не веря своим глазам, водил ими по комнате.
- Мистер Бендиго, - коснувшись его руки, позвал Эллери и повторил свой вопрос.
- О нет. Боже мой, конечно же нет. Не впускайте сюда охрану! Только…
Эллери за руку втянул в комнату Абеля, затем Джуду и отца. Макс, словно привязанный к инспектору веревкой, вошел сам. Эллери тотчас захлопнул за ним дверь. Потом подергал ее. Она была заперта. Он подошел к Кингу. Инспектор Квин опустился на четвереньки перед Карлой. Братья Бендиго остались стоять у двери. Джуда прислонился к металлическому шкафу. Он выглядел изможденным. Абель что-то тихо бормотал себе под нос. Макс стоял словно вкопанный, губы его при выдохе едва заметно шевелились. Полными ужаса глазами он смотрел на неподвижное тело своего хозяина.
- Ее не задело, - подняв глаза на сына, сообщил инспектор.
- Что?
- Думаю, это обморок. Ни ран, ни ушибов на ней нет.
Эллери снял телефонную трубку. Когда ему ответил оператор, он резко произнес:
- Доктора Сторма. Срочно!
Инспектор перевел взгляд с сына на Кинга. Затем осторожно поднял с пола Карлу, перенес к секретарскому столику, положил в кресло, а ноги закинул на столик, чтобы они оказались выше головы.
- Доктор Сторм? Это говорит Квин. В Кинга Бендиго стреляли. Тяжелое ранение в грудь в области сердца. Но он еще жив. Берите все, что вам для этого нужно. Возможно, транспортировать его нельзя. - Эллери опустил трубку на рычаги.
- Он жив! - воскликнул Абель и сделал шаг вперед.
- Мистер Бендиго, прошу его не трогать. Им займется доктор Сторм.
На лице Абеля выступили капельки пота. Он сделал глотательное движение и посмотрел на Джуду. У того в глазах застыло изумление - ведь он был абсолютно уверен, что задачу свою выполнил.
- Макс, - заметив, в каком состоянии пребывает Джуда, попросил Эллери, - присмотри за ним.
Макс вытер рот рукавом пиджака, втянул голову в плечи и, скрепя от злобы зубами, двинулся на Джуду.
- Нет, Макс! - крикнул Эллери. - Нет, не трогай его! Только не давай ему приближаться к Кингу.
Карла застонала и повернула голову. Инспектор похлопал ее по щекам, а затем усадил.
Карла не плакала. Кровь, прилившая к ее голове, отступила, и лицо женщины стало постепенно бледнеть. Не отрывая глаз, она смотрела на мужа.
- Миссис Бендиго, ваш муж жив, - сообщил инспектор Квин. - Вот-вот должен подойти доктор Сторм. Не волнуйтесь, дышите глубже. Все будет в порядке.
Его слова утешения, казалось, не подействовали на Карлу. Ее супруг, сидящий в кресле, выглядел мертвым.
В дверь неистово забарабанили. Эллери на четвереньках пролез под столом, вскочил на ноги и кинулся к двери.
- Я открою! - крикнул он Абелю. - Прошу вас, отойдите от двери!
Эллери открыл дверь. Проскочив мимо него, доктор Сторм ворвался в комнату. Вслед за ним один мужчина в белом халате протолкнул в дверь каталку, а второй - вкатил передвижной стерилизатор. Но Эллери запретил обоим санитарам переступать порог комнаты. Инструменты и оборудование, которое они принесли с собой, у них принял инспектор полиции.
Сквозь толпу, образовавшуюся в коридоре, работая локтями, пробрался полковник Спринг.
- Подождите! - крикнул он. - Не закрывайте дверь!
- Лучше скажите ему вы, - глянув на Абеля, распорядился Эллери.
Абель мотнул головой.
- Нет, полковник, - произнес он, - сюда больше никто не войдет.
Эллери захлопнул дверь перед позеленевшим от злости Спрингом.
Прекрасно зная, что дверь запирается автоматически, он все же пару раз ее дернул.
- Господа, помогите мне положить его на каталку, - попросил доктор Сторм.
Подкатили стерилизатор, и его содержимое разложили на письменном столе. После этого под руководством доктора раненого перенесли с кресла на каталку. Кинг признаков жизни не подавал.
- Доктор, как он? - раздался чей-то голос.
Доктор Сторм отмахнулся и стал собирать шприц. Эллери взял секретарский стул и поставил его в угол комнаты. Инспектор Квин подвел к нему Карлу. Женщина села и застывшими глазами уставилась на руки доктора Сторма. Макс с Джудой замерли в противоположном углу комнаты.
- Миссис Бендиго, - тихо позвал инспектор Квин. - Миссис Бендиго.
Карла подняла голову и удивленно на него посмотрела.
- Скажите, кто в него выстрелил?
- Не знаю, - ответила Карла и неожиданно зарыдала.
- Миссис Бендиго, кто входил к вам? - как только женщина немного успокоилась, спросил Эллери.
- Никто.
Абель тем временем подбирал разбросанные по комнате бумаги. Он складывал их в аккуратные пачки, всовывал в папки, затем убирал папки в ящики и тут же их запирал. Казалось, что это занятие доставляет ему огромное удовольствие.
- Так в эту дверь никто не входил? - подозрительно оглядывая комнату, снова спросил Эллери.
- Никто, мистер Квин.
- Никто к вам не входил и от вас не выходил?
- Никто.
- Вам кто-нибудь звонил?
- Нет.
- От работы вас не отвлекали?
- Отвлекали. Отвлекли всего раз.
- Когда это было? - настороженно поинтересовался Эллери.
- За несколько минут до полуночи, мистер Квин. Тогда вы нам постучали.
- А, ну да, - разочарованно подтвердил Эллери.
- Больше вас ничто не отвлекало? Вы в этом уверены?
- Да.
- Эллери, мы же с Абелем все время находились в коридоре, - заметил инспектор.
- Миссис Бендиго, а что случилось потом?
- Это произошло так внезапно, - ответила Карла. Она бросила взгляд на лежавшего на каталке мужа и тут же закрыла глаза. - После того как Кейн закрыл дверь, он вернулся к столу и продолжил работать. Я сидела за другим столом спиной к двери и готовила для него отчет. Настенных часов я не видела и не знала, что… этот момент… так близок… - Карла замолкла. Все ждали, когда она продолжит рассказ. - Я с головой ушла в работу и забыла… И тут услышала, как ударили куранты…
- Куранты? - переспросил Эллери и посмотрел на золотые стрелки часов, вмонтированных в стену над дверью. - Этих часов?
- Да. Они бьют каждый час. Я подняла голову и огляделась. Часы только начали бить полночь. Двенадцать раз. И только тогда я вспомнила…
- И что затем произошло? - сгорая от нетерпения, спросил Эллери.
- Я посмотрела на Кейна. Мне хотелось узнать, напомнил ли ему бой часов о том, что обещал сделать Джуда. - Карла вновь перевела взгляд на лежавшего на каталке мужа, над которым склонился доктор Сторм. - Но он продолжал работать. О, если бы Кейн хоть чуть-чуть боялся! Ну хотя бы немножечко! А он, нет, спокойно сидел и делал на полях конфиденциального отчета какие-то пометки. И затем случилось это…
- Что это?
- Его убили. То есть ранили.
- Каким образом?! - воскликнул инспектор Квин.
- Отец, подожди. Миссис Бендиго, часы продолжали бить?
- Да. Нет, я не знаю. Кейн сидел и писал, а в следующий момент он сильно дернулся и откинулся на спинку кресла. И тут я увидела… увидела отверстие… черное отверстие в его груди и красное расплывающееся пятно. - Губы Карлы задрожали. - Нет-нет, со мной все в порядке. Если бы я могла ему хоть чем-то помочь! Я бросилась к Кейну, коснулась его рукой и потеряла сознание. Так я пролежала до тех пор, пока инспектор Квин не привел меня в чувство.
- Миссис Бендиго, выслушайте меня внимательно, - наклонившись к Карле, попросил Эллери. - Прежде чем мне ответить, хорошенько подумайте. Я хочу, чтобы в своем ответе вы были абсолютно уверены. Вы слушаете?
- Да, мистер Квин.
- Вы слышали выстрел?
- Нет.
- Нет, вы сначала не подумали, - мягким голосом укорил ее Эллери. - Вы очень расстроены и чувствуете слабость. В течение нескольких минут произошло очень многое. Подумайте и вспомните. Вернитесь мысленно к тому моменту. Вы сидите лицом к мужу, который работает над бумагами. Он, как вы сказали, делает на полях пометки. В следующий момент он вздрагивает, откидывается на спинку кресла, а на его груди появляется пулевое отверстие и расплывающееся пятно крови. В него явно выстрелили. Сопровождалось ли его резкое вздрагивание каким-нибудь звуком? Все равно каким. Может быть, тихим хлопком, треском, металлическим звоном или щелчком? Никакого щелчка вы не слышали?
- Я не помню, чтобы раздался какой-то звук.
- Миссис Бендиго, а запаха в этот момент вы никакого не ощутили? Ну, например, гари.
Женщина помотала головой.
- Нет. Если бы что-то и горело, то я все равно это не почувствовала бы.
- А дыма вы не заметили? - вмешался инспектор Квин. - Сигаретного?
- Нет.
- Но такого не может быть!
Эллери коснулся руки отца.
- Миссис Бендиго, вы же понимаете, что в этой комнате, помимо вас и вашего супруга, должен был быть кто-то еще, - сказал он. - Обязан был быть. Может, кто-то прятался, а вы этого не знали.
- Нет, такое невозможно.
- Вы в этом уверены? - спросил инспектор Квин.
Эллери опять тронул его руку.
- Сама не понимаю, как это произошло, - продолжала Карла. - Я уже сказала, что обернулась, чтобы посмотреть на часы. Если бы за моей спиной кто-то был, то я его увидела бы. Да и в этой комнате, как вы сами понимаете, спрятаться негде. А потом, кто мог бы сюда проникнуть? - Она в задумчивости помотала головой. - Нет, я этого не понимаю. Я рассказала вам только то, что видела своими глазами.
Эллери распрямился, взял отца под руку и отвел в сторону. Сверив свои наручные часы и убедившись, что время на них совпадает, они, не сговариваясь, посмотрели на настенные часы. Часы над дверью комнаты и их наручные показывали одно и то же время. Отец и сын недоуменно переглянулись - Эллери уже рассказал отцу, как странно вел себя Джуда. Показания Карлы только будили у них воображение. Все произошло, как и обещал Джуда. Точно в назначенное время он направил незаряженный пистолет в толстую железобетонную стену, за которой находился Кинг, нажал худым пальцем на спусковой крючок, и его брат, получив в грудь пулю, откинулся на спинку кресла!
- Дайте мне выпить, - неожиданно потребовал Джуда. - И пусть он уберет от меня свои руки. Я хочу коньяка.
- Макс, отпусти его, - распорядился Абель. - Я за ним присмотрю.
Макс, держащий Джуду за запястья, разжал пальцы. Джуда, морщась от боли, потер затекшие руки и вышел из угла комнаты. Макс двинулся за ним.
- Джуда, с выпивкой придется повременить, - поспешно предупредил Эллери. - Вам эту комнату покидать нельзя.
Джуда прошел мимо Квина, подошел к металлическому шкафу и, облизнув губы, в раздумье сморщил лоб. Затем схватился за ручку одного из ящиков и, открыв его, сунул в него руку. Радостно вскрикнув, он извлек из ящика бутылку французского коньяка и похлопал по карманам своего пиджака.
- Да, Джуда, что касается мест, в которых спрятаны ваши сокровища, память у вас блестящая, - заметил Эллери.
- Мой ножик! - воскликнул Джуда. - Вы его у меня отобрали!
- Не волнуйтесь, мистер Бендиго, бутылку я вам откупорю, - отозвался Эллери и достал перочинный нож.
Он срезал акцизную марку, соскоблил с горлышка сургуч и штопором извлек из нее пробку. Джуда схватил бутылку и припал к ней губами. Он жадно глотал коньяк, и капельки золотистой жидкости катились по его подбородку.
- Ну хватит, Джуда, - пробурчал Абель. - Хватит!
Джуда отнял ото рта бутылку. Глаза его по-прежнему были стеклянными.
- Кто-нибудь хочет глотнуть? - весело спросил он. Не дождавшись ответа, он вернулся в угол комнаты, медленно опустился на пол и поставил бутылку рядом с собой.
- Господа, не обращайте на меня внимания, - попросил он. - Занимайтесь своим делом.
- Джуда, кто стрелял в Кинга? - мягким голосом спросил Эллери.
- Я, - ответил Джуда. - Вы же видели, как я это сделал.
Он поджал под себя ноги и уперся подбородком в колени.
- Джуда! - укоризненно произнес Абель.
- Я же обещал, что убью его в полночь, и сдержал свое обещание.
- Нет, вам Кинга убить не удалось, - возразил инспектор Квин. - Он жив.
- Это уже детали, - покачиваясь из стороны в сторону, отозвался Джуда и потянулся за бутылкой. - Главное, что я в него попал.
Все, кроме Макса, который то сжимал, то разжимал кулаки, отвернулись от него.
* * *
- Наш великий человечище будет жить, - радостно оповестил всех доктор Сторм. - Пули богам не страшны. А это кому-нибудь нужно?
Продолжая обрабатывать рану Кинга, он отвел руку в сторону. Инспектор взял с его ладони окровавленный тампон, на котором лежала пуля. Эллери тотчас подошел к отцу, а Абель с невесткой - к лежавшему на каталке Кингу.
- Отойдите, - попросил их доктор Сторм, бинтуя грудь раненого. - Вы не стерильны и можете занести инфекцию. Великий Сторм в роли деревенского костоправа! Узнай об этом бедняга Листер, он перевернулся бы в гробу.
- Он еще без сознания, - заметил Абель.
- Ну конечно. Я же не обещал, что он сейчас спрыгнет с каталки и сделает стойку на руках. Шанс остаться в живых у нашего Императора был совсем крохотный, но он выжил. Чуть позже мы перевезем его в больницу. Абель, отойдите! Вы мне мешаете. И вы, мистер Квин, тоже. Что вы тут зависли?
- Я хочу взглянуть на рану.
- Ну вот она. Вы что, никогда не видели огнестрельных ран? Или вы расследуете убийства, не выходя из дома?
- Да, это самая настоящая рана, - тихо констатировал Эллери и взял рубашку Кинга, которую перед операцией срезал с него доктор Сторм. - А вот следов пороха нет.
- Да отойдите же! - крикнул ему врач.
* * *
- Замечательно, - сказал инспектор Квин, разглядывая лежавшую на тампоне пулю. - Даже не деформировалась. Эллери, а гильзы ты не заметил?
- Нет.
- Но если выстрел был произведен из пистолета, то где-то должна быть и гильза.
- Да, верно, - согласился Эллери. - Но ее в комнате нет.
Инспектор завернул пулю в вату, подошел к секретарскому столику и достал из его ящика неиспользованный конверт. Положив в конверт завернутую в тампон пулю, он заклеил его и спрятал во внутренний карман пиджака.
- Отойдем-ка вон туда, - позвал он сына.
Они отошли от каталки. Эллери встал в углу, инспектор - напротив него спиной к остальным.
- Да, ее в комнате нет, - задумчиво заговорил инспектор Квин. - Ну что, титан мысли, будем пялить глаза на пулю или станем рассуждать?
- Рассуждать, - напомнил Эллери. - С чего начнем?
- С того, что чудес на свете не бывает, - напомнил инспектор. - Так и заруби себе на носу. Так вот, Джуда говорит, что это он выстрелил в Кинга. Это не что иное, как бред пьяного алкоголика. Не знаю, зачем ему понадобилось врать. Ранить брата, сидящего в соседней комнате, он не мог. Это ясно как божий день. Пуля, которую из груди Кинга извлек доктор Сторм, сама туда попасть не могла. Это тоже ясно. А пуля не что иное, как составная часть патрона, которым был заряжен пистолет. Или револьвер. Так из чьего пистолета был произведен выстрел? Из какого пистолета? Откуда стреляли?
Эллери ничего ему не ответил. Инспектор провел пальцем по своим коротеньким усикам.
- Сынок, это сделал не Джуда. Ты же сам сказал, что в его "вальтере" патронов не было. Ты разрядил его, а обойму отдал мне. Другой обоймы у Джуды, как оказалось, не было. Его апартаменты ты обыскал дважды. Но если бы она и была, то это уже не важно - Джуда нажимал на спусковой крючок разряженного пистолета. И ты сам тому свидетель. Ты отчетливо слышал, что раздался не выстрел, а тихий щелчок. В то, что это был выстрел, может верить только мистер Джуда Бендиго. А ему место в психушке.
- Продолжай.
- Так что выстрелили совсем из другого пистолета. Где был произведен выстрел? Не в секретной комнате? Давай подумаем. Стены в комнате из железобетона толщиною два фута. В стене заранее была просверлена дырка? Где она может быть на голой стене? Я ее не увидел. Конечно, можно поискать еще, но мы ее все равно не найдем. Да и как же ее можно просверлить, если в коридоре круглосуточно дежурят охранники? Звук работающей дрели или бура они наверняка услышали бы. Может, дырку просверлили в двери? Тоже исключено. Она из толстой листовой стали и постоянно заперта. Никаких отверстий в ней, за исключением глазка, нет. Но он слишком узкий для того, чтобы в него могла пролететь пуля. Окон в комнате нет, потайных помещений и ходов, по словам самого Кинга, тоже. Система кондиционирования воздуха на стенах и потолке? Как сказал полковник Спринг, она изготовлена из особого металлического материала, который "дышит". Рассмотрим и его. Материал с очень мелкими порами, дырок в нем нет. Кроме того, пуля, проходя сквозь него, изменила бы угол полета.
- И каков твой вывод?
- Единственный, в котором есть смысл. Выстрел был произведен в комнате. А кто в ней находился? Кинг Бендиго и его супруга. Следов от пороха на рубашке Кинга не было. Не так ли?
Эллери посмотрел через плечо отца на Карлу.
- Да ты, я думаю, и сам пришел к тому же, - тихо произнес инспектор Квин.
- Да, отец, - ответил Эллери. - Но тогда скажи, где пистолет?
- В этой комнате.
- Где именно?
- Точно сказать не могу, но он здесь.
- Отец, я же все здесь проверил.