* * *
"Ну, вот оно, - бесстрастно подумала Эва. - Вот оно. Решающий момент в моей жизни. Он настал". Она чуть было не засмеялась. Инспектор обнаружил ее отпечатки пальцев. И никто больше ничего не сможет с этим сделать: ни доктор Макклур, застывший, словно гранитная глыба, ни Терри, неторопливо засунувший руки в карманы, ни доктор Скотт, прикусивший губы, а затем взявший ее за руку, совсем как ученик, который вдруг вспомнил школьный урок, ни Эллери Квин, неподвижно стоящий у окна, спиной к ним. Кажется, он даже не слышал этих страшных слов.
"А в тюрьме меня, наверное, ждут новые "радости", - продолжала размышлять Эва. - На меня наденут грубое белье, бесформенное тюремное платье и заставят мыть полы. Во всяком случае, такое я видела в кино, а уж их экспертам известны тюремные порядки".
Она недоумевала, как это ей удается спокойно сидеть и размышлять, когда в ушах гулко отдается лязг тюремных дверей. Скоро они навсегда захлопнутся за ней и она расстанется со своей молодой, глупой, непрожитой жизнью. Но возможно, все будет еще хуже. Возможно, ее…
Однако оставалась одна мысль, которую Эва была не в силах сформулировать. Она закрыла глаза и попыталась отогнать ее от себя. Но мысль незаметно прокралась назад, не желая ее покидать. Эва почувствовала дурноту, и ее ноги задрожали под шелковым платьем, точно она пробежала без остановки целую милю.
- Одну минуточку, - попросил Эллери.
- Нет, - отрезал инспектор Квин.
- А я говорю, подожди. Не знаю, что ты там нашел, но лучше не спеши. Передохни. Мисс Макклур никуда не убежит. Подожди.
- Я и без того долго ждал, - ответил инспектор. - Я ждал все время следствия. И сейчас обязан исполнить мой долг.
- Ты хоть понимаешь, что будет означать твоя ошибка для мисс Макклур?
- Сплетни, разговоры, статьи в газетах, - вздохнул доктор Скотт.
- Ей следовало подумать об этом, когда она зарезала Карен Лейт. И, кроме того, я полицейский, а не судья. И не вмешивайтесь в мои дела, это ко всем вам относится. Постой, Эллери, у тебя есть какие-нибудь доказательства, что Эва Макклур не убивала эту женщину?
- Пока нет, но несколько проблесков я уловил.
Старик отвернулся.
- Ну, мисс Макклур?
- Я… я прошу меня извинить, - пролепетала Эва. - Боюсь, что я вас не слушала.
- Не слушали?
- Ради бога! - вскрикнул доктор Макклур. - Неужели вы не видите, что ребенок вот-вот может потерять сознание? Эва! - Он наклонился над ней, сердитый, что-то негодующе бурчащий, прежний доктор Макклур. - Держись! Держись, милая! Ты меня слышишь?
- Да, да, - тихонько прошептала Эва. Она попыталась открыть глаза, но они не открывались, как будто их кто-то склеил.
- Ах ты, проклятая, старая вонючка! - заорал Терри Ринг. Он подскочил к столу инспектора и злобно уставился на него. - Черт побери, да кто ты такой и как ты смеешь издеваться над бедной девочкой? Убийство! Да она и мухи убить не способна. Хочешь пришить ребенку обвинение в убийстве только потому, что у тебя в отделении служат одни тупицы? Настоящего убийцу найти не могут, вот и решили подставить девочку! Да я и двух центов не дам…
- Эй! - невозмутимо откликнулся старик. - Послушай, не забывайся, болван! Ты куда пришел, на стрелку с гангстерами? По-моему, вы все забыли одну вещь. Я никого голословно не обвиняю. У меня есть доказательства. - Он повернулся к Терри и сверкнул глазами: - А тебе я посоветовал бы не играть в эти игры и не прикрывать мисс Макклур. Лучше подумай о собственной шкуре. Я ведь вполне могу посчитать тебя соучастником убийства.
Терри перестал бушевать, его лицо немного побледнело. Он подошел к Эве и встал позади нее. Морел наблюдал за происходящим точно перепуганная морская свинка - с трудом сдерживался, то и дело поглядывал на дверь.
- Хорошо, папа. Давай выкладывай, что там у тебя, - предложил Эллери, по-прежнему стоя у окна.
Инспектор достал из верхнего ящика стола какой-то сверток.
- Этим оружием была убита Карен Лейт, - торжественно объявил он, и его глаза снова заблестели. - На лезвии и ручке этой половинки ножниц отпечатки пальцев Эвы Макклур.
- Боже мой! - прохрипел доктор Скотт.
Эве показалось, что его голос донесся откуда-то издалека.
- Кровь с лезвия стерта, но после вы действовали не слишком осторожно, мисс Макклур. - Старик подошел к ней, размахивая половинкой ножниц. Украшавшие ее камни зловеще засияли.
- Она может это объяснить, - проговорил Терри. - Она…
- Я разговариваю с мисс Макклур! Полицейский стенограф запишет ваши показания, мисс Макклур. Но вы имеете право ничего не отвечать, а мой долг - предупредить, что все, сказанное вами, может быть использовано против вас.
Эва открыла глаза. Они открылись так легко, точно слова инспектора были ключом, отомкнувшим их.
- Эва, милая, молчи, - простонал доктор Макклур.
- Но все это так глупо, - произнесла Эва неузнаваемым голосом. - Я вошла в спальню, увидела Карен, лежащую на полу, наклонилась над столом, и моя рука прикоснулась… к этой вещи. Еще не соображая, что я делаю, я взяла ее. Затем догадалась, что, вероятно, именно этими ножницами убили Карен, и уронила эту половинку. Она упала в корзину для бумаг…
- Понимаю, - отозвался инспектор Квин, ни на секунду не спуская с нее проницательных глаз. - Такова ваша версия. Ну и как, ножницы были чисто вытерты, когда вы взяли их в руки?
Она изумленно посмотрела на него.
- На них была кровь?
- Нет, инспектор Квин.
- Почему же вы мне об этом не сказали, когда я допрашивал вас в понедельник?
- Я испугалась, - прошептала Эва.
- Чего вы испугались?
- Не знаю. Просто испугалась.
- Испугались, что для вас это плохо кончится?
- Я… Да, я так полагаю.
- Но чего вам бояться, если вы не убивали Карен Лейт? Вам же было известно, что вы не виновны, не так ли?
- Конечно! Я не убивала Карен Лейт! Не убивала!
Инспектор молча разглядывал ее. Эва потупилась, и слезы потекли у нее по щекам. Принято считать, что, когда смотрят прямо в глаза, это признак честности и чистой совести. Но как могла она глядеть в его беспощадные, враждебные и подозрительные глаза? Любой чувствительный человек всегда отворачивается от чего-нибудь жестокого и неприятного.
- Если у тебя все, папаша, - насмешливо произнес Терри Ринг, - то ступай-ка лучше домой играть на гармошке.
Инспектор Квин вернулся к столу, не удостоив его ответом, снова выдвинул верхний ящик, убрал в него половинку ножниц и достал большой конверт.
- У решетки камина в гостиной, то есть рядом со спальней, где произошло убийство, мы обнаружили вот это, - проговорил он и вынул что-то из конверта.
Эва заставила себя взглянуть, ощутив надвигающийся приступ тошноты. Нет, это невероятно! Такого просто не может быть. Судьба не могла сыграть с ней такую злую шутку! И все же это случилось. Вот он, ее обгоревший носовой платок, на уголке которого белыми шелковыми нитками вышиты ее инициалы, а около них - темное пятно крови Карен Лейт.
Эва почувствовала, как затаил дыхание стоявший сзади нее Терри Ринг. Этой опасности он не предусмотрел. Ринг поручил ей сжечь платок, решив, что она с этим справится. А теперь увидел, что она подкачала. Эва почти физически ощущала его огорчение, смешанное с некоторой долей презрения.
- Это ваш носовой платок, мисс Макклур?
- Эва, не отвечай, милая. Не говори ему ни слова. Он не имеет права.
Да, она убежала, не успев убедиться в том, что носовой платок сгорел дотла. И конечно, огонь очень скоро погас. Огонь погас. И платок не догорел.
- На нем инициалы "Э. М.", - холодно сообщил инспектор. - И вы, доктор Макклур, не должны тешить себя иллюзиями, будто мы не сумеем доказать принадлежность этого платка вашей дочери. Уж если на то пошло… - Он оборвал себя, почувствовав, что может сейчас сказать лишнее. Потом договорил: - И еще. Тут на платке пятно человеческой крови. Наши химики исследовали его и определили, что это кровь Карен Лейт. У нее очень редкая группа, что облегчает нашу задачу и осложняет ваше положение, мисс Макклур.
- Эва, молчите, - принялся умолять ее Терри. - Держите язык за зубами.
- Нет. - Она не без труда встала со стула и распрямилась. - Как же все глупо, глупо! Да, это мой носовой платок, и на нем пятна крови Карен. Я хотела его сжечь.
- А! - откликнулся инспектор. - Ты записал это, Муши?
- Боже мой, - повторил доктор Скотт с теми же интонациями, что и в прошлый раз. Казалось, он был не способен говорить что-либо иное.
Терри Ринг взглянул на Эллери, пожал плечами и закурил.
- Так вышло только потому, что я наклонилась над Карен у эркера, на руках у меня осталась кровь с пола и я вытерла ее платком. Кровь была густая, как желе. - Эва вздрогнула. - Неужели вы не понимаете? Так поступил бы всякий, кому же понравятся окровавленные пальцы? И вы бы так сделали. Конечно, вы бы так сделали! - Она зарыдала. - А потом я сожгла его. Сожгла. Потому что испугалась!
Эва без чувств упала на руки доктора.
- Вот, значит, как это было, - заметил инспектор Квин.
- Послушай, папаша инспектор! - Терри Ринг схватил старика за руку. - Я тебе сейчас признаюсь. Это была моя идея. Это я велел ей сжечь платок.
- Так это ты велел? Ты?
- Когда я вбежал в спальню Карен, девушка рассказала мне обо всем, что там произошло. И я заставил ее сжечь этот проклятый платок. Так что не надейтесь, вам не удастся повесить это на нее. Я ручаюсь за свои слова и готов подтвердить их под присягой.
- А почему это вы посоветовали мисс Макклур сжечь носовой платок, мистер Ринг? - как-то по-кошачьи промурлыкал инспектор. - Неужели вы тоже испугались?
- Да, я ведь знал, что подумает какой-нибудь безмозглый коп с крепкими кулаками, если найдет его. Вот почему!
Морел кашлянул.
- Инспектор Квин, я вам еще нужен? Видите ли, меня ждет клиент.
- Оставайтесь на месте и сидите спокойно! - рявкнул на него старик.
Морел снова съежился и еще крепче прижался к спинке стула.
- Ты записал, Муши, все, что сказал этот мудрый советник? О'кей. А теперь, мисс Макклур, я расскажу вам, как все происходило на самом деле. Вы зарезали Карен Лейт половинкой ножниц, вытерли кровь с лезвия своим носовым платком, а после постарались его сжечь, чтобы избавиться от вещественного доказательства преступления. Но у нас остались два вещественных доказательства данной теории, и никакой адвокат не сможет от них отмахнуться. Если наш друг Ринг по-прежнему будет утверждать, что это он предложил вам сжечь носовой платок, мы накинем петлю и на его шею.
У нас есть данные под присягой показания этой японки, Кинумэ, что Карен Лейт была жива, когда вы, мисс Макклур, остались в гостиной в полном одиночестве. Мы располагаем вашими собственными показаниями о том, что в течение получаса никто не проходил мимо вас ни в спальню, ни из спальни. Вы дали их там же, в доме на Вашингтон-сквер, в понедельник. У нас есть письмо Карен Лейт, доказывающее, что она даже не помышляла ни о смерти, ни о том, что будет убита. Она написала обычное деловое письмо Морелу, своему адвокату. И начала его писать уже после того, как Кинумэ принесла ей почтовую бумагу, то есть в тот момент, когда пришли вы. Мы сумеем доказать, что из-за убийства оно оборвалось на полуслове. Никаких иных причин бросать незаконченное письмо у нее не было. У нас также есть показания Терри Ринга, данные в понедельник. Он заявил, что, войдя в дом, увидел вас в спальне. Вы наклонились над умирающей Карен Лейт, и больше в комнате никого не было. - Старик повернулся к Морелу: - Как по-вашему, адвокат Морел, у нас достаточно оснований для возбуждения уголовного дела?
- Я… не специалист по уголовным делам, - запинаясь, пролепетал Морел.
- Ладно, - сухо отозвался инспектор. - Генри Сэмпсон - самый толковый окружной прокурор в нашем городе. А он считает, что такие основания у нас есть. Да, работенки у Сэмпсона прибавится…
Повисло тяжелое молчание, нарушаемое лишь всхлипыванием Эвы, прижавшейся к груди доктора Макклура.
- Извините за вмешательство, - проговорил Терри Ринг. - Но как там насчет этой блондинки с мансарды?
Инспектор прищурился. Затем подошел к письменному столу и сел.
- Ах да, блондинка. Сестра Карен Лейт.
- Да, ее сестра. Как насчет ее?
- Насчет ее? - повторил инспектор и осведомился: - А что тебя интересует?
- По-моему, прежде, чем указывать пальцем на бедного ребенка, не мешало бы прояснить ситуацию, - начал Терри. - Вам известно, что Карен Лейт девять лет держала эту женщину, как узницу, в мансарде? Вам известно, что блондинка все-таки убежала из дома? Вам известно, что у нее имелись все основания люто ненавидеть свою сестру? Ведь "крошка Карен" присвоила себе ее произведения и литературную славу. Вам известно, что она вполне могла спуститься вниз с мансарды и скрыться? И наконец, вам известно, что ножницы принесли в спальню оттуда? Из мансарды, а точнее, из комнаты, где жила эта блондинка!
- Сестра Карен Лейт, - пробормотал инспектор. - Да, в самом деле. Кстати, доктор, мы проверили сведения о ее самоубийстве.
- Разве вы не слышали, что я вам сказал? - крикнул Терри.
- Труп в океане так и не обнаружили. Она бесследно исчезла. Однако мы выяснили, что, когда Карен Лейт возвращалась из Японии, ее сопровождали две женщины - Кинумэ и блондинка, которая всю дорогу не выходила из каюты и, очевидно, зарегистрировалась под вымышленным именем. Вот почему мисс Лейт не сообщила вам, доктор Макклур, о своем приезде. Ей хотелось устроиться на новом месте и надежно спрятать сестру до встречи с кем-нибудь из старых знакомых.
- Тогда, значит, это правда, - внезапно пробормотал доктор Скотт. - И женщина, застрелившая брата доктора Макклура, жива.
- Это гнусная ложь! - гневно возразил ему доктор Макклур, и его голубые глаза так грозно сверкнули, что доктор Скотт побледнел еще сильнее.
- По-моему, мы отклонились от темы, - холодно заметил Эллери, продолжая стоять у окна. - Ты, папа, кажется, упомянул о возбуждении судебного дела? - Отец и сын смерили друг друга выразительными взглядами. - Но я не слышал ни единого слова о мотиве преступления.
- Полиция не обязана доказывать мотивы, - огрызнулся старик.
- Тем не менее мотив очень пригодится, когда ты начнешь убеждать присяжных в том, что молодая девушка с безукоризненной репутацией, не имевшая в прошлом никаких судимостей, сознательно пошла на преступление и зарезала невесту своего отца.
- Самое интересное в этом деле, - ответил инспектор, раскачиваясь на стуле, - что на первых порах меня тоже озадачил мотив. Я никак не мог взять в толк, отчего мисс Макклур - воспитанная девушка из хорошей семьи - вдруг становится убийцей. И потому не спешил ее арестовывать. Только по этой причине. Но внезапно обнаружил мотив, который поймут все присяжные, даже искренне симпатизирующие мисс Эве Макклур. - Он пожал плечами. - Впрочем, это уже их дело.
- Мотив? - Эва приподняла голову. - У меня был мотив убить Карен? - Она нервно рассмеялась.
- Морел, - повернулся к адвокату инспектор. - Что вы мне сегодня рассказали?
Морел еще больше съежился, почувствовав устремленные на него взгляды. Ему очень хотелось поскорее убежать из кабинета инспектора. А пока он протер лысину мокрым носовым платком.
- Пожалуйста, доктор Макклур, поймите меня правильно. Это чистая случайность. Я хочу сказать, что вовсе не собирался вмешиваться. Но когда я узнал, естественно… Мой долг перед законом…
- Эй, вы, заткнитесь! Уши вянут, - гаркнул на него Терри Ринг.
Адвокат принялся смущенно теребить свой носовой платок. Наконец собрался с силами и произнес:
- Несколько лет назад мисс Лейт отдала мне большой конверт с указанием… вскрыть его после ее смерти. Признаюсь, я совсем забыл о нем и вспомнил лишь сегодня утром. Распечатал, и в нем оказались документы, связанные с Эстер Лейт: старые письма, переписка доктора Макклура с мисс Лейт, датированная 1919 годом, письменные указания мисс Лейт относительно ее сестры в случае смерти Карен. Она распорядилась тайком отправить сестру назад, в Японию.
- Все документы здесь, - подтвердил инспектор, похлопав по столу, и с сочувствием посмотрел на доктора Макклура. - Вы хорошо хранили секрет, доктор. И я знаю почему. Мне жаль, но я должен его раскрыть.
- Не говорите ей. Позвольте мне… пусть она… пусть будет… - бессвязно прошептал доктор Макклур, наклонившись к инспектору. Его руки дрожали.
- Простите, доктор. Вы сейчас разыграли настоящий спектакль. Но девушка уже все знает. Даже если вы так не считаете, ей это известно, уверяю вас…
Инспектор достал из папки, лежащей на столе, объемистый документ и посмотрел Эве в глаза. Затем откашлялся.
- Мисс Макклур, у меня здесь ордер на ваш арест по обвинению в убийстве Карен Лейт.
- Я думаю… - начала Эва, и у нее подкосились ноги. - Я думаю…
- Нет, подождите, инспектор. - Терри Ринг подскочил к столу и выпалил, не теряя ни секунды: - У нас же с вами был уговор, сделка. И теперь я вам расскажу. Не трогайте девочку. Она не преступница. Погодите, не арестовывайте ее. Не забывайте об этой полоумной Эстер. Вам нужно ее отыскать.
Инспектор молчал.
- Эстер вполне могла убить. Я вам точно говорю! У нее было целых два мотива. Один - месть за грязную проделку сестрицы. А второй - деньги, наследство тетки, предназначенное Карен Лейт.
- Да? - усомнился инспектор Квин.
- Морел вам подтвердит! Карен Лейт не дожила до сорока лет. А значит, теткино наследство должно перейти к ближайшей родственнице Карен. Если Эстер жива, то она и есть эта ближайшая родственница! Она ее сестра и получит все бабки!
- Д-да? - протянул адвокат. - Сколько там денег?
- Миллион с четвертью.
- Вот видите, инспектор. Кругленькая сумма, не так ли? И она эти бабки заграбастает. Верно? - Серые глаза Терри заблестели от волнения. - А какой мотив вы отыскали для этого ребенка? Ручаюсь, он никак не сравнится с миллионом с четвертью долларов. Куда там!
- А какой у нас был уговор, Терри? - поинтересовался инспектор.
Ринг выпрямился.
- Если вы меня как следует попросите, то, возможно, я найду для вас Эстер Лейт, - невозмутимо пообещал он.
Старик улыбнулся:
- Не пойдет, Терри. Ты забыл одну вещь. Морел, что случилось бы с деньгами, проживи Карен Лейт еще месяц?
- Она бы их все унаследовала, - нервно подергиваясь, ответил адвокат.
- А ведь она завещала эти деньги разным благотворительным учреждениям и организациям. Не правда ли?
- Да.
- Иными словами, Терри, если бы Эва Макклур не убила Карен Лейт, а она это сделала, ей бы не видать всех денежек как своих ушей. И не только ей, но и Эстер Лейт.
Терри недоуменно нахмурился.
- И вот что у нас получается, - продолжил инспектор. - На половинке ножниц остались отпечатки пальцев девушки. Носовой платок с пятнами крови тоже ее. И вдобавок нет никаких оснований полагать, что Эстер Лейт вообще была дома во время убийства Карен. Нет, Терри, по-твоему никак не выходит. - Он сделал паузу. - Но ты вроде бы сказал, что знаешь, где Эстер? Я это запомню.
- Не видать всех денежек как своих ушей?! - усмехнулся Терри. - Папаша, ты совсем спятил? Как же Эва может их получить? Ведь они достанутся только близким родственникам.
В разговор неожиданно вмешался доктор Скотт, неуверенно спросивший: