Грозящая беда - Куин (Квин) Эллери 8 стр.


- Никогда не думал, что доживу до такого отношения, - промолвил Эллери, уязвленный до глубины души, но старающийся сохранить предписываемую Эмили Пост невозмутимость. - Вот оно, голливудское гостеприимство!

- Мак, вышвырни этого назойливого психа!

- Отойдите, Мак. Я уйду сам. - Эллери подошел к Жарденам и громко сказал: - Этот человек - идиот. Он вполне способен отправить вас за решетку, прежде чем вы успеете состариться на час, мистер Жарден.

- Жаль, что вы нас покидаете, - вздохнул Рис. - Должен признаться, что предпочитаю ваше общество компании инспектора.

- Благодарю за первую любезность, которую услышал в Голливуде. До свидания, мисс Жарден. Советую вам обоим говорить как можно меньше. А лучше всего потребуйте присутствия адвоката.

Глюке выпучил глаза, а Эллери спокойно направился к двери.

- Только желательно не мистера Руига, - добавил он.

- Уберетесь вы или нет? - зарычал Глюке.

- Ах да, инспектор, я чуть не забыл про третий вопрос.

Мак приблизился к Эллери с мрачным видом.

- Ну-ну, Мак. Должен вас предупредить, что я совсем недавно брал уроки джиу-джитсу. Дело вот в чем, инспектор. Предположим, ваш эксцентричный преступник взобрался на стул, чтобы достать шпагу, которую мог легко заменить более доступным оружием; предположим, он смазал клинок ядом, хотя даже младенец мог бы прикончить мистера Спета одним ударом шпаги; но какого дьявола он забрал шпагу с собой после убийства?

Инспектор Глюке не нашел ответа.

- Вот с этим, - закончил Эллери, - и придется иметь дело окостенелому органу, который вы именуете вашим мозгом. - И он вышел, помахав на прощание Жарденам.

Глава 7
ВЕРБЛЮД, КОТОРЫЙ ХОДИЛ КАК ЧЕЛОВЕК

К тому времени, когда они вернулись в "Ла Салль", Вэл едва волочила ноги. Даже желание выпить шерри-фраппе исчезло напрочь. Любая мысль только причиняла мучения.

"Папа уснет, потом сама лягу в постель и буду спать, - думала она. - Может быть, завтра утром я проснусь и узнаю, что ничего этого в действительности никогда не происходило".

После ухода мистера Квина инспектор Глюке занялся Рисом с мрачным энтузиазмом, вызвавшим у Вэл дрожь отвращения. Пинк возмутился тоном задаваемых вопросов и был выведен из кабинета двумя здоровяками детективами. Позднее они обнаружили его сидящим на тротуаре у ворот в окружении группы репортеров и по-медвежьи огрызающимся на их приставания.

Даже во время чудесного спасения от этой алчной своры - Пинк сказал, что у журналистов мораль бульдогов и что им бы никогда не избавиться от них, если бы тех не привлек более лакомый кусочек в доме Спета, - Вэл начинало тошнить при одном воспоминании о настойчивых вопросах Глюке.

Подвергаясь этому испытанию, Рис сохранял спокойствие, которое только бесило инспектора. На большинство вопросов он отвечал предельно лаконично, а о самом главном не говорил вовсе. Глюке кружил над ним, как коршун, расспрашивая о партнерстве в "Огипи", акционерных компаниях, падении акций, ссоре Риса со Спетом, его передвижениях в течение дня - о, думала Вэл, если бы только Рис мог сказать правду! - степени его знакомства с домом Спета и с оружием на стене...

Ее отец в любую минуту мог избавить себя от этого бесконечного и безжалостного допроса, всего лишь заявив о своем алиби. Но он не делал этого, и Вэл, усталая и изможденная, отлично знала почему. Рис молчал из-за Уолтера. Уолтер... Вэл едва слышала обличительные монологи Глюке. Перед ее мысленным взором маячило лицо Уолтера со странной и непонятной усмешкой.

Рис намеренно позволил заподозрить себя в преступлении, потому что Уолтер так много значил для его дочери - Уолтер, всегда такой прямодушный, наивный и ребячливый, теперь так пугающе ушедший в себя...

- Я приготовлю что-нибудь поесть, - предложил Пинк. - Вы, должно быть, проголодались.

- Сейчас я не могу есть, - с трудом вымолвила Валери.

- Пинк прав, - рассеянно заметил Рис.

- По дороге из студии я купил на рынке кучу всякой всячины, - проворчал Пинк. - Если я оставлю ее вам, капиталистам...

- О, Пинк, - вздохнула Вэл, - не знаю, что бы мы без тебя делали.

- Возможно, умерли бы с голоду, - сказал Пинк.

Место Мибс Остин у коммутатора было занято ночным оператором - толстым стариком в свитере, - поэтому они не стали задерживаться в вестибюле и поднялись наверх в скрипучем лифте. Вэл шагнула на красный ковер коридора следом за двумя мужчинами. Ее удивило, что Рис и Пинк, отперев дверь апартаментов 3С, стояли в прихожей.

Но когда она подошла к двери и заглянула внутрь, то поняла причину.

В гостиной на краю кресла сидел Уолтер. Поза его была странно неподвижной, грязная шляпа съехала на затылок перевязанной головы, глаза напоминали два кусочка запотевшего стекла.

Они смотрели на Уолтера, а Уолтер смотрел на них, покачивая головой из стороны в сторону, как будто ему было трудно удерживать ее на шее.

- Воняет, - заметил Пинк, сморщив нос. Он подошел к окнам и распахнул их настежь.

Рис тщательно закрыл дверь в коридор, а Вэл шагнула в гостиную и сказала:

- Ну?

Уолтер облизнул пересохшие губы и издал несколько нечленораздельных звуков.

- Как ты сюда вошел?

- Ш-ш!.. - Уолтер поднес к губам указательный палец правой руки. - Я украл ключ шо штола в вештибюле.

Он смотрел на Вэл почти негодующим взглядом.

- Ну? - повторила Вэл. - Ты не собираешься что-нибудь сказать, Уолтер?

- О чем шкажать?..

- Ты отлично знаешь о чем. О... сегодняшнем дне.

- Что "о шегодняшнем дне"? - воинственно произнес Уолтер, пытаясь встать. - Оштавь меня в покое!

Вэл закрыла глаза.

- Уолтер, я даю тебе шанс. Ты должен все мне рассказать. Что произошло сегодня? Где папино пальто? Почему ты... - Она открыла глаза и крикнула: - Почему ты лгал?

Уолтер выпятил нижнюю губу.

- Тебя это не кашается.

Вэл подбежала к нему и дважды ударила по щекам. На бледной коже под заметно отросшей щетиной выступили красные полосы - следы ее пальцев.

Уолтер снова попытался подняться, но рухнул в кресло.

- Пьяный бездельник! - с ненавистью выпалила Вэл. - Трус! Тряпка! Больше не желаю тебя видеть!

Она бросилась в свою спальню и захлопнула дверь.

- Я им займусь, - сказал Пинк.

Рис спокойно сидел на диване, не снимая пальто, и барабанил пальцами по подушке.

Пинк поднял Уолтера за шиворот, едва не задушив его. Уолтер молотил руками по воздуху, пытаясь отбиваться, но Пинк поволок его в ванную Риса. Вскоре послышались звуки душа и неразборчивые вопли.

Спустя некоторое время Уолтер, шатаясь, вернулся в комнату; плечи его пиджака были мокрыми, с перевязанной головы и лица капала вода. Пинк швырнул ему полотенце и вышел в кухню, пока Уолтер старался, впрочем без особого успеха, привести в порядок свои волосы.

Рис продолжал барабанить пальцами по подушке.

- Выпейте-ка это, - сказал Пинк, вернувшись с большим стаканом.

Уолтер выхватил у него стакан и залпом выпил томатный сок.

Пинк зажег сигарету и снова направился в кухню. Рис услышал звон посуды.

- Пожалуй, я спущусь за сигарой, - сказал он. - Извини, Уолтер.

Не дождавшись ответа, Рис встал и вышел в коридор.

Оставшись один, Уолтер глубоко вздохнул и уставился на пыльные носы своих замшевых туфель. Пинк, ворча себе под нос, хлопал дверцами посудного шкафа.

Уолтер поднялся и постучал в дверь спальни Вэл. Так как ответа не последовало, он повернул ручку и вошел, закрыв за собой дверь.

Вэл в пальто и шляпе лежала на кровати, тупо уставясь на картину Ван Гога на противоположной стене. Шляпка без полей кокетливо съехала на один глаз, но сама девушка выглядела отнюдь не кокетливой, а холодной и отчужденной.

- Вэл...

- Уходи.

Уолтер героическим усилием добрался до кровати и опустился на нее, с беспокойством устремив на девушку мутный взгляд и неуклюже положив руку ей на плечо.

- Я знаю, что пьян, но ничего не могу поделать... Не говори так со мной... Я люблю тебя, Вэл...

- Убери руку, - коротко сказала Вэл.

- Но я люблю тебя!

- Ты избрал странный способ это доказать! - свирепо произнесла Вэл.

Уолтер выпрямился, теребя пуговицу на воротничке.

- Ладно, Вэл, я ухожу...

Он с усилием поднялся и заковылял к двери.

Вэл лежала неподвижно, наблюдая за ним. Внезапно она вскочила с кровати, пробежала мимо Уолтера и встала у двери, прислонившись к ней спиной. Уолтер остановился, быстро моргая.

- Подожди, - сказала Вэл.

- Но я пьян...

- Сначала ты мне ответишь. Почему ты лгал инспектору Глюке? Ты же не будешь отрицать, что был в доме твоего отца в 5.35!

- Да, - пробормотал Уолтер, стараясь удержаться на ногах.

Вэл сильнее вцепилась в дверь распростертыми руками, чувствуя, что у нее останавливается сердце. Она словно видела сквозь резное осиновое дерево своего хепплуайтовского бюро лежащий под грудой белья пистолет.

- Я должна знать, Уолтер, - прошептала она. - Ты убил своего отца?

Уолтер перестал раскачиваться. Его нижняя губа снова упрямо выпятилась, но налитые кровью глаза воровато забегали.

- Пропусти меня, - пробормотал он.

- Ты сделал это? - настаивала Вэл.

- Прощай, - на удивление четко произнес Уолтер и протянул руку, чтобы отодвинуть девушку в сторону.

- Если ты его не убивал, - крикнула Вэл, подбегая к бюро и запуская руку в ящик, - то почему ты носил вот это? - Она показала пистолет.

- Рылась в моих карманах? - с презрением фыркнул Уолтер. - Отдай его мне!

Вэл позволила ему взять пистолет. Он посмотрел на оружие и сунул его в карман.

- Было много угрожающих писем... Я ведь сын человека, разорившего тысячи людей. Поэтому я и купил пистолет... - Плечи его обмякли, и он жалобно добавил: - Я люблю тебя, но не лезь в чужие дела.

Это был совсем не тот Уолтер, которого она знала так давно. А может быть, подобные кризисы всегда обнажают неприглядные качества?

- Ты позволил этому инспектору думать, что мой отец приходил днем в Сан-Суси! - крикнула девушка. - Почему ты не сказал ему, что это тебя видел Фрэнк идущим по дорожке к дому, что это ты случайно надел папино пальто?

Уолтер несколько раз моргнул, словно стараясь что-то разглядеть сквозь скопившуюся за неделю пелену голливудского вечернего тумана.

- Ты должна доверять мне, - пробормотал он. - Не задавай вопросов, Вэл.

- Доверять тебе! С какой стати? - вспылила Вэл. - После того, как ты себя вел? Разве я не имею права задавать вопросы, когда из-за твоего молчания подозревают моего отца? - Внезапно она вцепилась в мокрые лацканы пиджака Уолтера и прижалась головой к его груди. - Мне все равно, что ты сделал, Уолтер, только бы ты был честен со мной! Ты просишь доверять тебе! А почему ты не доверяешь мне?

Странно, но трогательно-робкий Уолтер в один миг становился суровым и отстраненным. Казалось, вопросы замораживают его, делая непроницаемым для теплоты и ласки.

- Никто не должен знать, что я был в доме отца, - заговорил он, все еще с трудом ворочая языком. - Не вздумай ничего рассказывать им, Вэл, понятно?

Значит, это правда...

Вэл отшатнулась от Уолтера. Полное доверие уместно в сентиментальных романах, но в жизни существуют вещи, которые просто нельзя безоговорочно принимать на веру. Внешние обстоятельства в некоторых случаях могут быть обманчивы, но обычно они соответствуют действительности.

- Очевидно, - холодно произнесла Вэл, - тот факт, что Глюке подозревает моего отца в убийстве и что одно твое слово может очистить его от подозрений, ничего для тебя не значит. Самое главное - спасти собственную шкуру.

Уолтер полностью взял себя в руки. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но тут же закрыл его, не издав ни звука.

- Так что будь любезен уйти, - закончила Вэл.

Он ведь не знал - не мог знать, что у Риса есть алиби на время убийства.

- Хорошо, - тихо сказал Уолтер.

И он никогда об этом не узнает - во всяком случае, от нее! Если бы она сказала Уолтеру об алиби, он легко мог бы вывернуться, заявив, будто все время знал, что Рису не грозила реальная опасность и что ему нужно было защитить себя. Протрезвев, он, возможно, изобрел бы какую-нибудь правдоподобную историю, объясняющую его поведение. Уолтер умеет быть убедительным, когда хочет. А Вэл в глубине души знала, что не может доверять себе...

- Что касается меня, то твой секрет, каков бы он ни был, в полной безопасности, - с горечью сказала она. - Теперь ты, наконец, уберешься?

Уолтер вцепился в воротничок рубашки, словно он нестерпимо сдавливал ему горло, затем открыл дверь, зигзагами пересек гостиную и вышел в коридор, забыв свою шляпу.

Вэл подобрала шляпу с пола гостиной и бросила в коридор вслед ее владельцу.

- Я хочу есть, Пинк, - окликнула она, направляясь в кухню. - Что сегодня в меню? - Внезапно ее глаза прищурились. - Что это?

Пинк виновато спрятал что-то в карман брюк.

- Ничего, - быстро ответил он, поднимаясь со стула и подходя к плите, где кипели чайник и кастрюли. - Ушел этот чокнутый?

- Пинк, что ты спрятал? - Вэл подошла к нему и потянула его за руку. - Покажи мне!

- Говорю тебе, ничего! - повторил Пинк, но его голос звучал неубедительно.

Вэл запустила руку ему в карман. Он попытался увернуться, но она оказалась слишком проворной. Ее рука извлекла маленькую книжечку в твердом переплете.

- Это же банковская книжка! О, Пинк, извини, пожалуйста... - Внезапно она умолкла, и по ее коже забегали мурашки.

На книжке стояло имя Риса Жардена.

- Папа положил в банк деньги Уолтера... - начала она, но снова остановилась. - Это другой банк, Пинк, - Тихоокеанский прибрежный - банк Спета.

- Не ломай себе голову, попрыгунчик, - пробормотал Пинк и начал помешивать ложкой фасоль с такой энергией, будто вся его жизнь зависела от того, прилипнет ли хоть одна фасолина к кастрюле. - Не раскрывай книжку.

Но Вэл тут же ее раскрыла. Вклад был только один, отметки о снятии со счета отсутствовали. Однако размер вклада заставил ее выпучить глаза. Это невозможно! Должно быть, тут какая-то ошибка... Однако цифры выглядели абсолютно реальными.

Пять миллионов долларов.

Вэл вцепилась Пинку в руку.

- Где ты это взял? Пинк, скажи мне правду!

- Сегодня утром в спортзале Сан-Суси, - ответил Пинк, избегая ее взгляда. - Я упаковывал принадлежности для гольфа и нашел книжку в кармане старой сафьяновой сумки Риса, под коробкой с мячами.

- О! - Вэл села на табурет и прикрыла ладонью глаза. - Пинк, - заговорила она сдавленным голосом, - ты не должен... ну, не рассказывай об этом никому. Это выглядит, будто папа, как говорили те люди, в действительности не был разорен.

Пинк продолжал сосредоточенно помешивать ложкой в кастрюле.

- Я не знал, что мне делать, Вэл. Книжку ведь мог найти какой-нибудь любопытный агент из транспортной конторы. Я должен был забрать вещи, которые Рис передал музею... ну и сунул книжку в карман.

- Спасибо, Пинк, - поблагодарила Вэл.

Никто из них больше не произнес ни слова. Газ шипел, Пинк помешивал фасоль, а Вэл сидела за столом, глядя на банковскую книжку.

Хлопнула входная дверь.

- Вэл? - послышался голос Риса.

Никто не отозвался.

Рис вошел в кухню, дымя сигарой и стряхивая воду со шляпы.

- Опять идет дождь. Пинк, это чудесно пахнет... - Он остановился, удивленный молчанием.

Банковская книжка в желтом переплете лежала на кленовом столе. Рис посмотрел на нее, нахмурился и перевел взгляд на два окаменевших лица.

- Это книжка Уолтера? - озадаченно спросил он. - Парень так ничего и не сказал?

- Нет, - ответила Вэл.

Рис уселся в промокшем пальто, попыхивая сигаретой.

- Не поступай опрометчиво, котенок. Я наблюдал за ним. Конечно, он что-то скрывает, но я чувствую, что это не то, о чем ты думаешь. Уолтер всегда был сдержан на язык - в конце концов, он был лишен преимуществ нормального воспитания и всегда предоставлен самому себе. Я изучал его и уверен, что он не способен на дурное. Я не мог ошибиться в нем, дорогая...

- Интересно, - бесстрастно промолвила Вэл, - не могла ли я ошибиться в тебе?

- Вэл! - Рис с удивлением посмотрел на нее. - Пинк, в чем дело? Что произошло?

- А ты не знаешь? - буркнул Пинк.

- Я знаю, - резко отозвался Рис, - что вы оба ведете себя по-детски.

Кончиком ногтя Вэл подтолкнула к отцу банковскую книжку.

Рис не сразу взял ее. Он продолжал смотреть на Вэл и Пинка, но его худые загорелые щеки заметно побледнели.

Медленно подобрав книжку, Рис взглянул на имя владельца счета, потом открыл ее, глядя на цифры, даты, инициалы кассира...

- Что это? - осведомился он. - Да не смотрите на меня как болваны! Пинк, тебе что-нибудь известно об этой книжке? Откуда она взялась?

- Это не мое дело, - пожал плечами Пинк.

- Я спрашиваю, откуда она взялась!

Пинк оставил в покое ложку.

- Черт возьми, Рис, что ты от меня хочешь? Не прикидывайся передо мной! Это банковская книжка с вкладом пять миллионов баксов, и я нашел ее сегодня утром в твоей сафьяновой сумке для гольфа!

Рис поднялся, держа в одной руке книжку, а в другой дымящуюся сигарету, и начал ходить взад-вперед по узкой кухне. Морщины на его коричневом лбу углублялись с каждым шагом. Бледность сменилась гневным румянцем.

- Никогда не думал, Рис, что ты окажешься таким подлецом, - с горечью сказал Пинк.

Рис остановился.

- Я не могу не сердиться, - спокойно заговорил он, - хотя не виню никого из вас. Выглядит это чертовски скверно. Но я не намерен отрицать это больше одного раза. - Пинк побледнел. - Я ничего не знаю об этом вкладе. У меня никогда не было счета в банке Спета. Эти пять миллионов не мои. Вам понятно?

Вэл хотелось провалиться сквозь землю от стыда. Она была так измучена, что могла заплакать только от одной усталости. Бледность Пинка исчезла - он покраснел до корней своих рыжих волос и склонился над плитой, грызя ногти.

Рис снова открыл книжку и посмотрел на дату вклада.

- Пинк, где я был в прошлую среду? - спросил он тем же спокойным голосом.

- Мы ездили в Лонг-Бич на яхте, чтобы повидать парня, который раздумал ее покупать, - пробормотал Пинк,

- Мы отплыли в шесть утра, а вернулись в город, когда уже стемнело, верно?

- Да.

Рис швырнул книжку на стол.

- Посмотри на дату. Вклад был сделан в прошлую среду.

Пинк подобрал книжку. Цвет его лица из розового стал алым. Он, не отрываясь, смотрел на дату, как будто не мог поверить своим глазам, а возможно, пытаясь таким образом скрыть смущение.

- Прости, папа, - прошептала Вэл, опустив голову на руки.

Последовала длительная пауза.

Назад Дальше