Тайна французского порошка - Куин (Квин) Эллери 11 стр.


- Да уж, похоже, в доме не самые строгие порядки, - пробормотал Эллери. - Мисс Андерхилл, скажите, пожалуйста, а как была одета мисс Кармоди, когда она уходила из дому? Кажется, это было около половины третьего, так?

Хортенс Андерхилл нервно заерзала в кресле. Горничная испуганно смотрела на Эллери.

- Дайте подумать… - проговорила экономка. - Ну, значит, на Бернис было платье из серого шифона, серое пальто с мехом, голубая серая шляпка и лакированные туфельки, украшенные пряжками с фальшивыми бриллиантами. Вас это интересует?

- Именно это, - согласился Эллери, мягко улыбнувшись. Он отозвал Уивера в сторонку. - Ты догадываешься, зачем я пригласил для беседы этих уважаемых леди? - вполголоса спросил он.

Уивер отрицательно покачал головой.

- Наверное, тебе хотелось узнать о Бернис… Эллери, неужели ты хотел получить дополнительные указания на то, что она побывала здесь? - со страхом в голосе спросил он.

Эллери угрюмо кивнул.

- У нас есть уже три свидетельства вероятного визита юной леди в эту квартиру. Что-то подсказывало мне, что, скорее всего, помимо них существуют и другие, те, на которые я попросту не обратил внимания. - Он раздраженно тряхнул головой, словно пытаясь отогнать навязчивые мысли, после чего обернулся к женщинам. - Мисс Дорис Китон!

Горничная испуганно вздрогнула.

- Не бойтесь, мисс Китон, - успокоил ее Эллери. - Я не кусаюсь… Вчера после ленча вы помогали мисс Бернис одеваться?

- Да, сэр, - чуть слышно пролепетала девушка.

- А вы смогли бы узнать какие-нибудь предметы из ее вчерашнего наряда, если бы увидели их сейчас?

- Я… думаю, что смогла бы, сэр.

Эллери подошел к двери стенного шкафа рядом с ванной комнатой и распахнул ее, открывая взглядам присутствующих висящие на вешалках разноцветные платья, обитую шелком подставку для обуви, закрепленную с внутренней стороны двери, и расставленные на верхней полке шляпные коробки. Затем он отошел в сторону и предложил:

- Будьте любезны, мисс Китон, внимательно посмотрите и скажите, нет ли здесь упомянутых мной предметов?

Он внимательно наблюдал за каждым движением девушки, казалось напрочь забыв о существовании стоявшего тут же Уивера. Экономка неподвижно сидела в кресле, глядя на них.

Горничная дрожащими руками перебирала платья, отодвигая их одно за другим. Закончив, она повернулась к Эллери и робко покачала головой. Он знаком велел ей продолжать.

Поднявшись на цыпочки, девушка сняла с верхней полки три шляпные коробки. Открыв первые две из них, она сказала, что в них находятся шляпы миссис Френч. Это же подтвердила сдержанным кивком и Хортенс Андерхилл.

Сняв крышку с третьей коробки, горничная испуганно вскрикнула и отшатнулась, задев Эллери. Это прикосновение как будто обожгло ей руку. Она вздрогнула и достала носовой платок.

- Ну что? - вкрадчиво поинтересовался Квин.

- Это шляпка мисс Бернис… - прошептала девушка, нервно покусывая уголок платка. - Та самая, в которой она вчера ушла из дому…

Эллери внимательно разглядывал шляпку, лежавшую в коробке полями вниз. Тулья из голубого фетра была слегка примята, над загнутыми полями приколота сверкающая брошь. По знаку Эллери горничная вынула шляпку из коробки и передала ему. Эллери повертел ее в руках и, ни слова не говоря, вернул обратно девушке, которая молча запустила руку внутрь тульи, переворачивая ее полями вверх, и уже в таком виде ловко уложила в коробку. Увидев это, Эллери, собиравшийся уже было отойти, замер на месте, но не сказал ничего, дожидаясь, пока горничная поставит коробки обратно на полку.

- Так, теперь туфли, - попросил он.

Горничная покорно склонилась над полочкой с туфлями, закрепленной на внутренней стороне дверцы. Она уже вытаскивала первую пару, когда Эллери вдруг остановил ее, слегка тронув за плечо, после чего обратился к экономке:

- Мисс Андерхилл, а вы тоже совершенно уверены в том, что это именно та шляпка, принадлежащая мисс Кармоди?

Протянув руку, он снял с полки коробку, вытащил из нее голубую шляпку и протянул ее мисс Андерхилл.

Та принялась ее рассматривать со всех сторон, а Эллери тем временем отошел от шкафа и встал у двери в ванную комнату, чтобы наблюдать за ней.

- Да, это ее шляпка, - воинственно вскинула голову экономка. - Но только я все равно не понимаю, какой вывод из этого следует.

- Сказано от души! - Эллери улыбнулся. - А теперь, прошу вас, верните ее обратно на полку.

Сказав это, он сделал шаг вперед.

Презрительно фыркнув, женщина сунула руку внутрь тульи, уложила шляпку в коробку полями вверх, задвинула коробку на полку, после чего вернулась на свое место. Уивер изумленно глядел на Эллери, на лице которого внезапно мелькнула усмешка.

Следующим своим поступком Эллери окончательно сбил с толку всех присутствующих. Непринужденно насвистывая какой-то мотивчик, он снова снял с полки все ту же самую коробку, извлек из нее все ту же самую многострадальную шляпку, которую немедленно протянул Уиверу.

- Ну что ж, Уэс, а теперь давай выслушаем твою, мужскую, точку зрения, - весело объявил Эллери. - По-твоему, это шляпа Бернис Кармоди?

Не сводя с друга изумленного взгляда, Уивер принял от него шляпу, посмотрел на нее и пожал плечами:

- Вообще-то она кажется знакомой, но я не уверен… Я редко обращаю внимание на женскую одежду.

Эллери усмехнулся:

- Ладно, Уэс. А теперь положи ее на место.

Уивер со вздохом осторожно взял шляпу за тулью и сунул ее в коробку полями вниз, после чего закрыл коробку крышкой и задвинул обратно на полку.

Эллери обернулся к горничной:

- Мисс Китон, а вообще мисс Кармоди очень привередлива?

- Ну как вам сказать… я не понимаю вас, сэр.

- Ну, она очень требовательна к вам? Она обычно сама убирает свои вещи? В чем именно заключаются ваши обязанности?

- Ах это! - Взглянув на экономку, словно моля ее о помощи, девушка снова опустила глаза, уставившись на ковер. - Ну, мисс Кармоди всегда заботилась… заботится о своей одежде и других вещах. Когда она приходит домой, то сама вешает на место пальто и убирает шляпу. Моя работа заключается только в том, чтобы поправить ей прическу, приготовить платье и сделать кое-что по мелочи…

- Бернис - девушка очень аккуратная, - ледяным тоном заметила мисс Андерхилл. - И Мэрион тоже. Такие нечасто встречаются.

- Что ж, очень рад это слышать, - с серьезным видом отозвался Эллери. - А теперь, мисс Китон, займитесь, наконец, обувью.

В ячейках полочки находились туфли самых разнообразных фасонов и цветов. Каждая туфелька стояла в отдельной ячейке носком внутрь, а каблук был снаружи и свешивался над краем полочки.

Горничная принялась исполнять указание, тщательно оглядывая со всех сторон каждую пару. Внезапно она вытащила из двух соседних ячеек пару черных лакированных туфель с большими пряжками, усыпанными фальшивыми бриллиантами. Когда она протянула туфли Эллери, камни ярко сверкнули на солнце.

Эллери взял туфли из ее дрожащих рук и, оглядев их со всех сторон, повернулся к Уиверу.

- На них следы засохшей грязи, - заметил он, отдавая туфли горничной, которая привычным движением поставила их на место. Эллери прищурился. Девушка поставила туфли в ячейки каблуками внутрь, хотя все остальные пары стояли каблуками наружу. - Мисс Андерхилл! - Эллери снова вынул туфли из ячеек.

Экономка с видимой неохотой поднялась со своего места.

- А туфли тоже принадлежат мисс Кармоди? - поинтересовался Эллери, протягивая ей обувь.

Женщина бегло оглядела их.

- Да.

- И уж коль скоро мы пришли к согласию и в этом вопросе, - с улыбкой проговорил Эллери, - то будьте так добры, поставьте их на место.

Экономка молча выполнила просьбу. Наблюдая за каждым ее движением, Эллери довольно усмехнулся, заметив, что она в точности повторила действия горничной, поставив туфли каблуками внутрь, так что носки и сверкающие пряжки оказались снаружи ячеек.

- Уэстли! - позвал Эллери.

Секретарь стоял у окна, уныло созерцая Пятую авеню. Повинуясь просьбе Эллери, он устало подошел к шкафу и поставил протянутые ему туфли в шкаф каблуками наружу.

- А почему ты так сделал? - поинтересовался Эллери, в то время как обе женщины опасливо попятились от шкафа, не сомневаясь, что имеют дело с умалишенным.

- Что именно? - непонимающе переспросил Уивер.

- Спокойно, Гамлет… - улыбнулся Эллери. - Почему ты поставил туфли в ячейки каблуками наружу?

Уивер недоуменно уставился на него.

- Но ведь они все стоят именно так, - пожал он плечами. - Так почему же я должен был ставить эти как-то по-другому?

- Что ж, вполне логично, - согласился Эллери. - Мисс Андерхилл, а почему вы поставили туфли в подставку каблуками внутрь, хотя все остальные пары стоят в другом положении?

- А вы сами не видите? - с раздражением отозвалась экономка. - У этих туфель большие пряжки, и когда мистер Уивер поставил их носами внутрь, то они зацепили материю, которой обита полочка.

- Поразительная женщина! - пробормотал Эллери. - А что, у других туфель, стало быть, пряжек нет?

По глазам экономки было видно, что это именно так.

Задумчиво пошевелив губами, Эллери прошелся по спальне. Внезапно он повернулся к мисс Андерхилл:

- Я хотел бы, чтобы вы тщательно осмотрели этот шкаф и сообщили мне, если обнаружите, что какая-либо вещь из тех, что должны были бы здесь находиться, отсутствует на своем месте… - Он отступил в сторону.

Экономка быстро пересмотрела платья, туфли, коробки со шляпами. Эллери, Уивер и горничная молча наблюдали за ней. Закончив осмотр, женщина с сомнением взглянула на верхнюю полку, на подставку для обуви и обернулась к Эллери.

- Вообще-то я не совсем уверена, - задумчиво проговорила она, - но, по-моему, все вещи миссис Френч на своих местах, а вот двух вещей Бернис не хватает!

- Вот как? - переспросил Эллери, хотя по нему было видно, что это сообщение его отнюдь не удивило. - Наверняка это шляпа и пара туфель.

Экономка взглянула на него:

- Откуда вы это знаете? Да, именно так. Помнится, несколько месяцев назад, когда я приносила сюда вещи миссис Френч, Бернис попросила захватить ее серую шляпку без полей. Потом я также приносила сюда ее серые лайковые туфли на низком каблуке… - Она обернулась к Дорис Китон: - Или, может быть, они дома, в гардеробе мисс Бернис?

Горничная уверенно покачала головой:

- Нет, мисс Андерхилл. Я уже давно их не видела.

- Ну, раз так, то не хватает серой фетровой шляпки без полей и пары серых лайковых туфель.

Эллери учтиво поклонился:

- Благодарю вас, мисс Андерхилл! Уэстли, проводи, пожалуйста, к выходу мисс Андерхилл и нашу нерешительную мисс Китон. Скажи сержанту, который дежурит у двери, чтобы он проводил их к сержанту Вели, не попадаясь на глаза комиссару Уэллсу… Я убежден, мисс Андерхилл, - продолжал он, снова учтиво поклонившись экономке, - что Мэрион Френч будет рада видеть вас. Всего хорошего!

Как только за женщинами захлопнулась дверь, Эллери стремительно бросился через всю библиотеку в комнату, где на карточном столе были аккуратными стопками разложены карты и стояла пепельница с окурками. Присев на стул, он принялся разглядывать карты. Взяв в руки колоду карт, лежавших рубашкой вверх, выложил карты перед собой, не нарушая их последовательности, озадаченно нахмурился, после чего принялся изучать карты, сложенные стопками в центре стола. В конце концов он встал из-за стола, вернув карты в первоначальное положение. Вид у него при этом был весьма озадаченный.

Эллери все еще разглядывал окурки от сигарет, когда раздался щелчок входной двери и в библиотеке послышались шаги Уивера. Стремительно развернувшись, Эллери поспешно вышел из комнаты. Дверь, обитая мягкой кожей, бесшумно закрылась за ним.

- Ну что, о дамах позаботятся? - как бы между делом осведомился он. Уивер недовольно кивнул. Эллери подмигнул ему, расправляя плечи. - Ты ведь о Мэрион беспокоишься, не так ли? Право же, Уэс, не стоит так убиваться. Ты ведешь себя как суетливая наседка. - Он оглядел библиотеку, и его взгляд остановился на письменном столе, стоящем перед окном мансарды. - Ну что ж, - заявил Эллери, направляясь к столу, - полагаю, нам пора отдохнуть и заодно подумать, что еще мы можем предпринять. Как сказал Плутарх, отдых - это отличное дополнение к труду!

Глава 17
В КВАРТИРЕ: БИБЛИОТЕКА

Эллери расположился в удобном вращающемся кресле у письменного стола, а Уивер устроился на одном из стульев с кожаной обивкой, расставленных у стола для совещаний.

Взгляд Эллери скользил от вороха деловых бумаг на столе в центре комнаты к картинам, развешанным по стенам, и к стеклянной поверхности письменного стола, рассеянно задержавшись на листе голубой бумаги, оставленной рядом с телефоном. Он взял его в руки.

На официальном бланке было напечатано:

"СЛУЖЕБНЫЙ МЕМОРАНДУМ (копия)

Вниманию господ Френча, Грея, Марчбенкса, Траска, Зорна, Уивера.

Понедельник, 23 мая 19… года

24 мая в одиннадцать часов утра в комнате совещаний состоится внеочередное заседание совета директоров. Явка обязательна. Будут обсуждены вопросы отношений Френча и Уитни. Есть надежда, что в этот раз удастся прийти к окончательному решению.

Мистер Уивер встречается с мистером Френчем в комнате для совещаний в девять часов, чтобы подготовить все необходимые документы.

Подписано: Сайрес Френч

Подготовил: Уэстли Уивер, секретарь".

- Вполне возможно… - начал было Эллери, но так и не закончил фразы. - Послушай, Уэс, а ты когда отпечатал этот меморандум?

- Что? - Уивер вздрогнул от неожиданности. - Ах, этот! Я напечатал его вчера, после того как старик уехал в Грейт-Нек. Отпечатал и разослал директорам.

- И сколько экземпляров было сделано?

- Семь - по одному для каждого директора, один для себя и еще один для архива. Это экземпляр старика.

- Так каким же образом он оказался на столе? - немедленно поинтересовался Эллери.

Уивер, казалось, был удивлен столь неожиданным вопросом.

- Это простая формальность, - пояснил он. - Я оставил его здесь, чтобы старик утром увидел, что я обо всем позаботился.

- И он был на столе, когда ты вчера вечером уходил из квартиры? - допытывался Эллери.

- Конечно! А где же еще ему быть? И когда я пришел сюда сегодня утром, он тоже был здесь. - Уивер усмехнулся.

Однако Эллери был по-прежнему крайне серьезен.

- Ты в этом уверен? - Он взволнованно привстал с вращающегося кресла, затем снова опустился на него и пробормотал: - Как будто бы вполне вписывается в таинственную картинку и к тому же великолепно объясняет еще один непонятный пока момент… - Не складывая голубой листок, Эллери сунул его в просторный бумажник, извлеченный из нагрудного кармана. - Только никому не говори, - предупредил он.

Уивер с готовностью кивнул и вновь погрузился в невеселые раздумья. Эллери же подался вперед и, опершись локтями о стеклянную поверхность стола, обхватил голову руками и устремил взгляд в пространство перед собой. Казалось, ему не дает покоя какая-то мысль. Постепенно его взгляд переместился на книги, стоящие на подставках из оникса.

Эллери принялся изучать их названия. Затем взял в руки одну из них.

- Странная подборка! - пробормотал он в конце концов, глянув на Уивера. - Неужели твой босс зачитывается "Основами палеонтологии"? Или этот учебник для детей? Или взять хотя бы вот эту книгу старика Джона Поллока? Может, в тебе проснулся интерес к науке? Раньше я за тобой ничего такого не замечал.

- Ах, эти книжки! - Уивер, казалось, был смущен. - Так это все не мое, а старика. Честно сказать, я даже не обращал внимания на названия. Говоришь, палеонтология? Не знал, что это его интересует.

Несколько мгновений Эллери пристально смотрел на приятеля, а потом поставил книгу на место.

- Знаешь, - заметил он, - это просто потрясающе!

- Что именно? - нервно поинтересовался Уивер.

- Ты только послушай, что за названия! "Торговля и коммерция в XIV веке" Стани Срезневского. Тебе это не говорит ни о чем, но для хозяина большого универмага, наверное, вполне естественно интересоваться историей торговли. А вот "История музыки для детей" Раймонда Пяченца. Заметь, для детей! Или вот - "Новые тенденции в филателии" Хьюго Суонсона. Страсть к почтовым маркам! Весьма забавно. Бог ты мой, да здесь у него и "Антология абсурда" этого идиота Честера! - Эллери бросил взгляд на изумленного Уивера. - Конечно, можно еще как-то понять неисправимого библиофила, хранящего у себя на письменном столе столь странную подборку, но будь я проклят, если это соответствует моей концепции Сайреса Френча, главы Лиги борьбы с пороками, торгового магната… Твой босс не производит впечатления человека, обладающего интеллектуальным потенциалом палеонтолога, увлеченного филателиста, всерьез изучающего средневековую коммерцию, чьи познания в музыке настолько скудны, что ему приходится читать детские пособия, и в то же время опускающегося до сборника безвкусных водевильных острот!

- Я не понимаю, - покачал головой Уивер.

- Так тебе и не понять, друг мой. - Эллери встал и направился к книжной полке слева от него. Мурлыкая себе под нос, он принялся разглядывать названия на корешках за стеклянными дверцами. Затем, вернувшись к письменному столу, взялся снова рассеянно перебирать книги на подставке.

Ничего не понимающий Уивер следил за каждым его движением.

- Книги на полке, - заговорил наконец Эллери, - вроде бы подтверждают мои подозрения. Ничего, кроме работ об общественном благосостоянии, а также сочинений Брета Гарта, О.Генри, Ричарда Хардинга Дейвиса и тому подобного. Все это полностью соответствует вкусам человека с интеллектом типа твоего славного шефа. Но вот на столе… - Он помолчал. - Создается такое впечатление, что книги с подставок никогда даже не раскрывали, - с горечью проговорил Эллери, словно расстроенный столь вопиющим преступлением против литературы. - В двух из них даже листы не разрезаны… Уэстли, скажи откровенно, Френч интересовался вот такими вещами? - Он щелкнул пальцами по переплетам расставленных перед ним книг.

- Насколько мне известно, нет, - поспешно ответил Уивер.

- А Мэрион? Бернис? Миссис Френч? Директора?

- Я могу говорить с уверенностью только за семью Френч, - объявил Уивер, вскакивая со стула и принимаясь расхаживать перед письменным столом. - Никто из них таких книг не читает. Что же касается директоров - ну ты же сам их всех видел…

- По-моему, Грея вполне могла бы заинтересовать столь разношерстная подборка, - задумчиво проговорил Эллери. - Он как раз такого типа. Но вот история музыки для детей…

Вынув из кармана записную книжечку, Эллери старательно переписал на форзац авторов и названия книг со стола. Затем, тяжело вздохнув, сунул карандаш обратно в карман жилета и снова принялся разглядывать книги, поглаживая рукой основание подставки.

Назад Дальше