Срочно нужен гробовщик - Дороти Сэйерс 17 стр.


- Более того, - продолжал Токингтон, - после тысяча девятьсот двадцать пятого года понятие "прямой наследник" не употребляется при составлении завещания или на практике в значении ad infinitum. Хотя бы этот вопрос прояснили до конца, отметив соответствующий параграф Закона о наследовании тысяча восемьсот тридцать седьмого года. Впрямую к нашему случаю это не относится, но позволяет судить о современной тенденции толкования, которая - вероятнее всего - проявилась бы в суде при рассмотрении дела о наследовании без завещания при новом законе.

- Преклоняюсь перед вашей эрудицией, - сказал Мерблз.

- Все одно, - вмешался Паркер, - потеря права наследования или сомнения в нем - мотив более чем достаточный. Да если Мэри Уиттейкер только подумала, что может лишиться наследства, доживи ее тетка до двадцать шестого года, она уже могла поддаться искушению и поторопить события. Чтоб не рисковать.

- Звучит убедительно, - согласился Мерблз.

- Хитро, ничего не скажешь, хитро! - сказал Токингтон. - Но вам не приходило в голову, господа, что ваша теория верна лишь в том случае, если Мэри Уиттейкер совершенно определенно знала о новом законе и его возможных последствиях для себя еще в октябре двадцать пятого года? Ну а теперь - что вы на это скажете?

- А почему бы и нет? - спросил Уимзи. - Я же знаю: наткнулся на статью, кажется, в "Ивнинг бэннер", за несколько месяцев до выхода закона - он тогда проходил второе чтение. С тех пор у меня и засело в голове насчет отъехавших родственников - весь вечер пытался вспомнить, где прочел, что они лишаются прав. Разве Мэри Уиттейкер не могла прочесть такую же статью?

- В этом случае она, вероятно, обратилась к адвокату за разъяснениями. Кто ведет ее дела? - спросил Мерблз.

Уимзи покачал головой.

- Ну нет. Не думаю, чтобы она обратилась к своему адвокату, то есть если у нее с головой все в порядке. Вы только представьте: она спрашивает, а ей отвечают - дескать, шансов никаких, разве что мисс Досон пишет завещание или же умирает до начала января. И тут мисс Досон и в самом деле так внезапно и так кстати отправляется на тот свет - согласитесь, положение не из приятных: адвокат того и гляди, начнет приставать с вопросами. А это, знаете ли, чревато. Нет, думаю, она обратилась к кому-то на стороне, скорее всего, под вымышленным именем, придумала невинную историю…

- Вполне вероятно, - согласился Токингтон. - А у вас, молодой человек, исключительная склонность к преступным деяниям, ха-ха!

- Уж если бы решился на подобное преступление, я бы принял все меры предосторожности, - парировал Уимзи. - Хотя временами диву даешься, каких только глупостей ни творят преступники. Но у Мэри Уиттейкер мозги что надо! Уж она-то замела следы, смею уверить. Умнейшая особа.

- А вы не думаете, что сам мистер Пробин мог внести необходимую ясность? Он же специально приезжал, чтоб уговорить мисс Досон написать завещание? - спросил Паркер.

- Не думаю, - энергично возразил Уимзи. - Но до старой дамы наверняка пытался достучаться. Беда в том, что она вряд ли позволила ему раскрыть рот, настолько ее пугала сама мысль о завещании. Но сказать наследнице, что ее единственный шанс - это похоронить тетку до Нового года? Нет, Пробин слишком стреляный воробей. Вы бы такое сказали, мистер Токингтон?

- Держи карман шире, - ухмыльнулся почтенный юрист. - Как миленький бы в рот воды набрал.

- Да, сообщать такие сведения наследнику в высшей степени неразумно, даже рискованно, - согласился Мерблз.

- В любом случае это легко выяснить, - сказал Уимзи. - Пробин сейчас в Италии, я как раз собирался черкнуть ему пару слов… Хотя, Мерблз, может, лучше вы? А мы с Чарлзом займемся адвокатами - выясним, к кому обращалась мисс Уиттейкер.

- Надеюсь, ты не упускаешь из виду, - сухо заметил Паркер, - что, прежде чем искать мотив, не мешало бы установить состав преступления. А в настоящий момент мы располагаем свидетельством двух уважаемых врачей, что вскрытие показало смерть в силу естественных причин. Так что мисс Досон умерла своей смертью.

- Господи, Чарлз! Ну какой же ты зануда! Талдычишь свое, прямо как Ворон, который, по тонкому замечанию поэта, "и сидит, сидит над дверью Ворон, оправляя перья, с бюста бледного Паллады не слетает с этих пор; он глядит в недвижном взлете, словно демон тьмы в дремоте, и под люстрой в позолоте на полу он тень простер" . Вот подожди, опубликую свой эпохальный труд "Руководство для убийц, или 101 способ вызвать мгновенную смерть", тогда узнаешь, как донимать меня всякими глупостями.

- Так и быть подожду, - язвительно отозвался Паркер.

Но на следующее утро он зашел к комиссару Скотланд-Ярда и доложил, что намерен самым серьезным образом расследовать обстоятельства смерти мисс Агаты Досон.

Глава ХV. ИСКУШЕНИЕ СВЯТОГО ПЕТРА

Пьеро: Скарамель, меня искушают.

Скарамель: А ты и рад.

Л. Хаусман, "Прунелла"

Когда Паркер вышел из кабинета комиссара, его остановил один из офицеров.

- Вам звонила дама, сэр. Я попросил ее перезвонить в 10.30, так что она скоро объявится.

- Не сказала кто?

- Некая миссис Форрест. Но что надо, не сообщила.

"Странно", - подумал Паркер. Его расследование настолько зашло в тупик, что он почти забыл о существовании миссис Форрест и ее связи с убийством Берты Гоутубед. То есть сам факт он, конечно, помнил и при случае вытащил бы на свет, но сейчас ему вдруг пришла в голову забавная идейка, что дама наконец обнаружила пропажу бокала и решила воспользоваться знакомством с детективом. Его размышления прервал телефонный звонок.

- Инспектор Паркер? Простите, пожалуйста, что отрываю от работы, но мне очень нужен адрес мистера Темплтона.

- Темплтона? - растерянно переспросил Паркер.

- Да. Разве того джентльмена, с которым вы приходили, зовут не Темплтон?

- Да-да… конечно… виноват… запамятовал… э-э-э. Так вам нужен адрес?

- У меня появились сведения, которые могут его заинтересовать.

- Вы вполне можете сообщить их мне, миссис Форрест.

- Мне бы не хотелось, - прожурчала трубка. - Вы, как-никак, лицо официальное, а к мистеру Темплтону я могу обратиться, так сказать, в частном порядке, и пусть уж он сам решает - говорить вам или нет.

- Понятно.

Паркер начал быстро соображать. Крайне нежелательно, чтобы миссис Форрест отправила письмо Темплтону на Пикадилли, 101а: оно просто может не дойти. Или вдруг ей взбредет в голову нанести визит, а привратник объяснит, что никакого Темплтона тут и в помине нет. Дама перепугается и утаит свою ценную информацию.

- Не уверен, что имею моральное право дать вам адрес, не предупредив об этом мистера Темплтона, - заговорил Паркер. - А что, если вам ему позвонить?

- Да-да, конечно, меня это вполне устроит. Его телефон есть в книге?

- Нет. Но я могу дать личный номер.

- Благодарю вас, вы очень любезны. Еще раз извините за беспокойство.

- Помилуйте, не о чем говорить, - рассыпался в любезностях Паркер и продиктовал номер лорда Питера.

Повесив трубку, он с минуту подождал и позвонил сам.

- Послушай, Уимзи, меня тут разыскала миссис Форрест, хочет прислать тебе письмо. Адрес я давать не стал, а вот телефон дал. Так что, когда она попросит мистера Темплтона, не забудь, что это ты.

- Спасибо, не забуду. А что надо нашей милой леди?

- Возможно, она сочинила более удачную версию и хочет обкатать ее на тебе.

- Зря. Этим она себя только выдаст. Грубый набросок часто выглядит убедительнее, чем тщательно выписанное полотно.

- Разумеется. Мне, кстати, не удалось ничего из нее вытянуть.

- Ладно, посмотрим. Думаю, она еще раз все прокрутила и решила, что нанимать Скотланд-Ярд для поимки странствующего мужа - несколько экстравагантно. Видимо, что-то учуяла и надеется расколоть слабоумного слизняка в отсутствие Цербера из полиции.

- Возможно. Значит, так - ты занимаешься этой Форрест, а я поищу адвоката, к которому обращалась Уиттейкер.

- Нелегкое это дело, особенно когда не знаешь, на каком краю света искать.

- У меня вообще-то есть мыслишка. Может, сработает. В любом случае буду держать тебя в курсе.

* * *

Миссис Форрест не заставила себя ждать: позвонила минут через двадцать и сообщила, что писать передумала. Может, мистер Темплтон попросту зайдет к ней часов в девять - если, конечно, это удобно. Она предпочитает не доверять тайну бумаге.

Мистер Темплтон крайне польщен приглашением и будет счастлив снова увидеть миссис Форрест. Нет-нет, вечер у него свободен. И пусть миссис Форрест не волнуется - она вовсе не причиняет беспокойства.

А не согласится ли мистер Темплтон сохранить их встречу в тайне? Ищейки мистера Форреста рыщут повсюду и не дают бедной миссис Форрест житья. А постановление о разводе ожидается только через месяц - не хотелось бы иметь неприятности с властями. Вот если бы мистер Темплтон доехал до Бонд-стрит на метро, а дальше прошел бы пешком, чтобы не оставлять машину у входа или чтобы таксист не мог потом свидетельствовать против миссис Форрест.

Мистер Темплтон как истинный рыцарь обещал безоговорочно повиноваться.

Миссис Форрест очень ценит любезность мистера Темплтона и ждет его к девяти.

- Бантер!

- Да, милорд.

- Вечером у меня встреча. Меня просили не говорить где, и я не скажу. Но с другой стороны, было бы неразумно безгласно покинуть сей бренный мир. Всякое, знаете ли, бывает - удар хватит… или еще что-нибудь. Поэтому оставляю адрес в запечатанном конверте. И если до утра меня не будет дома, то я сочту себя свободным от любых обещаний.

- Слушаюсь, милорд.

- Ну а если меня не найдут по указанному адресу, то можно попытать счастья в лесопарке Эппинг… или в Уимблдон-коммон.

- Понимаю, милорд.

- А кстати, как с теми отпечатками пальцев, которые я передал вам на днях? Фотографии готовы?

- Разумеется, милорд.

- Возможно, они потребуются мистеру Паркеру в ходе расследования.

- Понимаю, милорд.

- К моей вечерней прогулке они не имеют отношения.

- Понимаю, милорд.

- А теперь, Бантер, принесите мне каталог Кристи. Хочу заехать к ним на аукцион, а потом перекусить в клубе.

И, отключившись от преступлений, лорд Питер дал волю своей испорченной натуре и направил всю мощь интеллекта и кошелька на решение иной проблемы - как обскакать кучку деляг на распродаже раритетов.

* * *

Лорд Питер честно выполнил указания и прибыл на Саут-Одли-стрит своим ходом. Как и в прошлый раз, миссис Форрест открыла сама. Питеру показалось странным, что она обходится без прислуги или компаньонки, но, поразмыслив, он решил, что самую безупречную дуэнью всегда можно подкупить. В целом принцип миссис Форрест - никаких свидетелей - себя оправдывал. А сколько грешников "лишь потому пропали, что правил сих не соблюдали"?

Миссис Форрест мило извинилась за все неудобства, которые она причиняет мистеру Темплтону.

- Но понимаете, я никогда не знаю наверняка, следят сейчас за мной или нет. Это злоба, чистейшей воды злоба… А после всего, что я вытерпела от моего супруга… нет, это чудовищно, просто чудовищно…

Гость поспешил согласиться, что мистер Форрест - настоящее чудовище, вероломно отметив про себя, что не удивится, если пресловутое чудовище окажется мифом.

- Вы, наверно, теряетесь в догадках, зачем я вас пригласила, - продолжала щебетать дама. - Сейчас я вам все объясню. Проходите, устраивайтесь на диване. Виски или кофе?

- Лучше кофе.

- Дело в том, - не умолкала миссис Форрест, - что, как только я вас увидела, у меня возникла мысль. Я… я ведь сама в сходной ситуации (легкий смешок), и я так сочувствую жене вашего друга.

- Сильвии? Да, Сильвия - это порох. Бешеный темперамент. Временами даже чересчур. Но ведь бедняжка так чувствительна - просто комок нервов… ну, сами понимаете…

- Конечно, понимаю. - Миссис Форрест сочувственно кивнула немыслимым золотистым тюрбаном, доходившим до самых бровей. Из-под него выглядывали два соломенных завитка, аккуратно прилепленные к щекам. В своем экзотическом расшитом костюме она напоминала юного принца из "Тысячи и одной ночи". Унизанные перстнями пальцы колдовали над кофейными чашками.

- И я… как только вы начали задавать вопросы, я сразу поняла, насколько это серьезно для вас… И я, хоть и не имею к этому отношения^. решила написать моему другу… ну, с которым я тогда была.

- Благодарю вас, - ответил Уимзи, принимая из ее рук чашечку кофе, - вы так любезны, что… э-э-э… что принимаете во мне участие.

- Мой друг… он… он сейчас за границей, так что письмо дошло не сразу, и я только сегодня получила ответ..

Миссис Форрест медленно пригубила кофе, как бы собираясь с мыслями.

- Его ответ несколько удивил меня. Он напомнил, что после ужина почувствовал, будто в комнате душновато, и пошел открыть окно. То самое - в гостиной, - которое выходит на улицу. У подъезда он заметил машину - такую маленькую, черную или темно-синюю… ну, в общем, в темных тонах. Пока он ее разглядывал - знаете, как это бывает: останавливаешь взгляд на первом попавшемся предмете, - из подъезда вышла пара. Не из нашего подъезда, а из соседнего… или даже через дверь от нас. На мужчине был фрак, и он теперь думает, что это мог быть ваш друг.

Лорд Питер поднес чашку к губам и замер.

- А на девушке тоже было вечернее платье?

- В том-то и дело, что нет. Почему мой друг и удивился. На девушке был простенький темный костюм и шляпка.

Лорд Питер попытался припомнить, как была одета Берта Гоутубед. Неужели появляется хоть одно подлинное свидетельство?

- Да-а, очень интересно, - протянул Уимзи. - А ваш друг не запомнил каких-либо деталей ее туалета?

- Боюсь, что нет, - с сожалением ответила миссис Форрест. - Но он пишет, что мужчина поддерживал девушку за талию, будто ей было плохо или она очень устала, и говорил: "Ничего, ничего, на воздухе тебе будет лучше". Но вы совсем не пьете кофе!

- Прошу прощения, - Уимзи встряхнулся, - я просто пытаюсь, как говорится, разложить все по полочкам. Значит, он все-таки бывал здесь, мерзавец! A-а, кофе… Не возражаете, если я этот вылью, а себе налью без сахара?

- Ой, простите, пожалуйста, я как-то привыкла, что мужчины пьют с сахаром. Дайте мне чашку, я сама вылью.

- Нет-нет, не беспокойтесь.

Вылить было некуда, поэтому Уимзи быстренько выплеснул кофе за окно.

- Вот и порядок. Давайте, я вам тоже налью.

- Нет, спасибо, мне и первую не следовало пить - могу не заснуть.

- Ну капельку.

- Разве что за компанию. - Она наполнила обе чашки и, вернувшись на место, чуть-чуть отпила из своей. - Вот такая история. Мне показалось, вам будет интересно.

- Да-да, конечно, вы очень любезны, - сказал Уимзи.

Они еще немного поговорили - о спектаклях ("Я редко бываю где-нибудь: лучше, знаете ли, пока оставаться в тени"), о книгах ("Обожаю Майкла Арлена") . А миссис Форрест еще не читала "Влюбленного мужчину"? - Нет, но уже заказала в библиотеке. - А может, мистер Темплтон хочет что-нибудь выпить? Бренди? Ликер? - Нет-нет, спасибо. К тому же мистеру Темплтону пора собираться.

- Нет! Не уходите! Мне… мне так одиноко… эти долгие вечера.

В ее голосе слышалось такое отчаяние, что лорд Питер снова сел. Она принялась бессвязно рассказывать о своем "друге": от чего она только ни отказывалась ради него, а теперь, когда она вот-вот получит развод, у нее появилось ощущение, что его чувства остыли. Какое разочарование для женщины… жизнь так сурова… И все в том же духе.

Прошло еще некоторое время, и лорду Питеру стало не по себе: за ним явно наблюдали. Она сыпала словами, перескакивала с одного на другое без особого чувства, как бы по необходимости - но ее глаза… В них застыло ожидание. "Ей что-то надо, - подумал лорд Питер, - и она твердо решила это получить". Видимо, "это" было что-то необычное, и она старалась о нем не думать - как больной перед операцией - и не могла. И вдруг до лорда Питера дошло, что она - неуклюже, неловко, неумело, как бы вопреки самой себе - пытается его соблазнить.

Нельзя сказать, что он был поражен. Он был достаточно богат, достаточно хорошо воспитан, достаточно привлекателен - словом, вполне светский лев, чтобы внимание к собственной персоне могло его удивить. За свои тридцать семь лет он встречал немало женщин, пытавшихся его очаровать, - и далеко не всегда это были опытные дамы. Одни мечтали обзавестись опытом, другие - им поделиться… Но столь топорный подход у женщины, утверждавшей, что имеет мужа и любовника, - такого в практике лорда Питера еще не было!

К тому же он был уверен, что приключение не сулит ему никаких радостей. Хотя миссис Форрест была вполне красива, влечения он не чувствовал. Несмотря на обильную косметику и вызывающе откровенный наряд, она выглядела старой девой. Даже больше - совершенно бесполым существом. Он вспомнил, что это поразило его еще в прошлый раз. Паркера - нет, Паркер этого не заметил. Но Чарлз, он еще слишком молод, к тому же строгих правил, жизни не знает - он просто не воспринимает женские флюиды. А вот Уимзи - Уимзи не проведешь! Она еще тогда показалась ему бесполой, и сейчас он ощутил это особенно остро. Ему впервые встретилась женщина, начисто лишенная "великого НЕЧТО", столь вдохновенно воспетого у миссис Элинор Глин .

Ее обнаженное плечо касалось его рукава, оставляя на тонком черном сукне следы пудры.

Назад Дальше