Маэстро, вы убийца! - Найо Марш 15 стр.


- Не забудьте, что ему предложили высокооплачиваемую работу, - напомнил Аллейн. - Мраморные статуи в наше время на дороге не валяются. Я не исключаю, Фокс, что наш виновный Гарсия может быть настолько уверен в себе, что в конце недели объявится в каком-нибудь лондонском складе, где станет мирно предаваться своему любимому занятию. Когда мы его разыщем и припрём к стенке, он прикинется удивлённым. В ответ на наш вопрос, как попали кусочки глины на подиум, он скажет, что часто сидел или даже лежал на нём, да и вообще не понимает, какого черта мы к нему пристаём. Над показаниями Филлиды Ли он просто расхохочется: заявит, что ссорился с Соней каждый день, но вовсе не собирался убивать её. Даже если выяснится, что она и в самом деле ждала от него ребёнка, он вполне резонно спросит: "Ну и что?".

- А как насчёт свидания, которое он назначил ей на пятничный вечер? - осведомился Фокс.

- А он назначил ей свидание на пятничный вечер?

- Ну, как же, сэр, ведь у нас здесь записано. Мисс Ли сказала…

- Да, Фокс, я помню. По словам мисс Ли, Гарсия спросил: "Значит, в пятницу вечером?". А Соня ответила: "Да, если получится". Из этого вовсе не значит, что они уговорились о встрече. Эти слова можно истолковать сотней способов, черт побери. Может быть, Гарсия имел в виду, что уедет в пятницу вечером. А Соня подтвердила, что согласна выполнить его поручение в Лондоне. Ведь кроме впечатления, сложившегося у мисс Ли, мы ничем больше не располагаем.

- Да, это верно, - задумчиво произнёс Фокс. - Нужно во что бы то ни стало выяснить, чем занималась натурщица с пятницы по субботу.

- От прислуги что-нибудь узнали?

- Нет, сэр, почти ничего. В доме проживают трое слуг: мистер Хипкин - дворецкий, миссис Хипкин, его жена - повариха, и молоденькая девушка, Сейди Уэлш, которая служит горничной. В пятницу вечером они всей компанией отправились в Бакстонбридж смотреть кино. Есть ещё одна служанка, Этель Джонс, но она живёт в Боссикоте, а в Татлерз-Энд приходит с утра. Её рабочий день заканчивается в пять вечера. Завтра я её расспрошу, однако особых надежд на успех не питаю. Хипкины мне нравятся. Очень преданы мисс Трой. Однако они не слишком высокого мнения об учениках, которых она понабрала. Миссис Хипкин называет их сбродом. Говорит, что вовсе не удивлена случившимся, поскольку ожидала даже худшего.

- Чего? - хмыкнул Аллейн. - Массовой резни?

- По-моему, она сама не знает. Она - убеждённая пресвитерианка.

Говорит, что рисовать обнажённую натуру равносильно тому, чтобы жить во грехе, а Соня Глюк, по её мнению - символ распущенности и грехопадения. И тому подобное. Хипкин сказал, что всегда был уверен, что у Гарсии не все дома, а Сейди призналась, что однажды он попытался её изнасиловать, но она врезала ему по рылу. Бойкая девчушка. Мисс Сиклифф они недолюбливают из-за высокомерного отношения к прислуге, а вот достопочтенного Бейсила Пилгрима, наоборот, все как один обожают.

- Славная британская консервативность. А где Гарсия ужинал в пятницу?

- Об этом я кое-что выяснил. Сейди отнесла ему ужин на подносе в половине восьмого. Постучала в дверь студии, а Гарсия крикнул, чтобы она оставила поднос за ширмой. Сейди сказала, что, конечно, не уверена, но полагает, что Гарсия развлекался на подиуме с голыми дамочками. В субботу же утром, когда она пришла в студию, поднос с нетронутой едой стоял на прежнем месте, перед деревянной ширмой. За ширму она заглянула, но уборку производить не стала. К подиуму ей прикасаться не разрешалось, а свою постель Гарсия заправляет сам. На драпировку внимания не обратила.

- Значит, в субботу утром Гарсии уже не было?

- Да. По словам Сейди, он уже уехал вместе со всем своим барахлом. Пахло в его каморке, по её словам, странно, и ей пришлось открыть окно. В пятницу вечером она тоже обратила внимание на то, что в студии стоит какой-то непонятный запах. Я поинтересовался, не могла ли так пахнуть азотная кислота, следы которой обнаружил Бейли, но Сейди уверенно ответила, что нет - она ещё не забыла, как пахнет кислота, поскольку неоднократно убирала в студии после гравирования.

- Послушайте, Фокс, мне бы хотелось самому переговорить с этой Сейди. Окажите одолжение, старина, - взгляните, там ли она ещё.

Фокс вышел, но отсутствие его затянулось.

- Должно быть, наш Братец Лис вломился в непорочную цитадель Сейдиной опочивальни, - ухмыльнулся Найджел.

Аллейн мерил шагами библиотеку, мельком посматривая на корешки книг.

- Который час? - спросил он.

- Одиннадцатый. Если точно, то - десять двадцать пять.

- О, черт! А вот и Фокс.

Вошёл Фокс в сопровождении трогательного существа в папильотках и красном фланелевом халатике.

- Мисс Сейди Уэлш уже успела отойти ко сну, мистер Аллейн, - неловко пояснил Фокс причину задержки.

- Извините нас, мисс Уэлш, - слегка поклонился Аллейн. - Мы вас долго не задержим. Прошу вас, подойдите к камину.

Он подбросил в огонь пару поленьев и с трудом уговорил мисс Уэлш примоститься хотя бы на самый краешек кресла. На вид девушке можно было дать года двадцать два, а её большущие карие глаза, казавшиеся совсем огромными рядом с носиком-пуговкой, уставились на Аллейна с таким ужасом, словно перед горничной высился сам Великий инквизитор.

- Вы служите у мисс Трой горничной? - уточнил Аллейн.

- Да, сэр, - еле слышно пролепетала девушка.

- Давно?

- Да, сэр. Ещё старый господин, он нанял меня в служанки. Мне тогда было шестнадцать, сэр. После смерти хозяина я осталась у госпожи Трой. Правда, мисс Трой надолго уезжала, но когда в этом году дом снова открыли, мисс Босток пригласила меня поработать горничной. Я никогда прежде не служила горничной, сэр, но мистер Хипкин, он помогает мне, подсказыает, что нужно делать.

- Замечательно. Вам нравится ваша работа?

- Очень, сэр, - просияла Сейди. - А в мисс Трой я просто души не чаю.

- Что, кажется, не относится к её ученикам, верно?

- Да, сэр. Я вот давеча как раз говорила мистеру Фоксу, сэр. Это… Ну, в общем, этот Гарсия, сэр… Он все время меня лапал. Ух! Ну, наверное, мистер Фокс, он вам сказал, сэр. Я уже жаловалась мисс Трой, сэр. Я сначала спросила миссис Хипкин, как мне быть, а она мне говорит: "Ступай, мол, к мисс Трой". Ну, я, значит, и пошла. После этого все прекратилось, сэр, но, сказать по правде, я изрядно струхнула, когда несла ему ужин в пятницу.

- Но ведь самого Гарсию вы, кажется, тогда не видели?

- Да, сэр. Он только окликнул из-за ширмы: "Это ты, моя садисточка?". Представляете, какой нахал - а все из-за того, что он упорно называет меня Сади - вместо Сейди. Мистер Хипкин говорит, что это неправильно, а мистер Хипкин, он знает; он очень образованный мужчина, мистер Хипкин.

- Да, на редкость, - серьёзно кивнул Аллейн.

- Ну вот, я тогда говорю: "Ваш ужин, мистер Гарсия". А он отвечает: "Во, блин - извините, сэр, - стрескай его сама". "Что?" - переспросила я, не веря своим ушам. А он отвечает: "Оставь его там и проваливай". Я оставила поднос и ушла, а сама потом сказала мистеру Хипкину: "Что-то странное творится в нашей студии".

- Почему вы так подумали?

- Ну, во-первых, этот Гарсия, он так не хотел, чтобы я зашла, а потом ещё этот запах и все остальное…

- Вы заметили необычный запах?

- Да, сэр.

- Он вам что-нибудь напомнил?

- Да, сэр - как забавно, что вы это спросили. Дело в том, что едва учуяв его, я сказала себе: "Во, потеха, точно так же пахнет порой по утрам комната мистера Мармслея".

- Вы имеете в виду мистера Малмсли?

- Да, сэр. Горьковатый такой и приторный, но с примесью какой-то кислятины.

- На виски, случайно, не похоже?

Сейди коротко хохотнула.

- Ну нет, сэр. Виски я учуяла только на следующее утро.

- Ах вот как! - Фокс изогнул брови. - А мне вы что-то про виски не говорили, юная леди.

- Разве я вам не сказала, мистер Фокс? Запамятовала, стало быть. Да и потом, какая разница? С тех пор, как в студии поселился мистер Гарсия, там по утрам часто пахнет виски.

- А этот странный запах вы прежде не замечали? - осведомился Аллейн.

- В студии - нет, сэр. Только в комнате мистера Мармслея.

- Вы убирали постель мистера Гарсии в студии в субботу утром?

Сейди порозовела.

- Нет, сэр, не убирала. Я только открыла окно, чтобы проветрить комнату. Мистер Гарсия ведь убирает свою постель сам. Когда я уходила, мне показалось, что у него довольно чисто.

- Но вещей мистера Гарсии и глиняной модели в студии уже не было?

- Этой странной штуковины-то? Не-е, не было, сэр.

- Хорошо. Пожалуй, у меня все.

- Я могу идти, сэр?

- Да, Сейди, ступайте. Позже я попрошу вас подписать протокол. Там будет записано только то, о чём мы с вами говорили. Хорошо?

- Конечно, сэр.

- Спокойной ночи, - улыбнулся Аллейн. - Спасибо.

- Спокойной ночи, сэр.

Фокс, по-отечески улыбаясь, проводил горничную к двери.

- Что ж, Фокс, - произнёс Аллейн, когда Сейди скрылась за дверью. - Продолжим наши игры. Позовите мистера Френсиса Ормерина. Как, кстати, поживает ваш французский?

- Я закончил радиоуроки и теперь прохожу начальный курс разговорной речи. Но читаю уже с лёгкостью. Боб Томпсон привёз мне из Парижа пару детективчиков. Поставил, правда, условие, что самые интересные места я ему переведу. Вы же знаете Боба, сэр - ему бы в ростовщики податься.

- Ах, шалуны, - улыбнулся Аллейн. - Я-то думал, в Ярде преступников ловят, а вы, оказывается, легкомысленные книжки штудируете.

- Да, причём такие, что не оторвёшься, - самокритично признал Фокс.

- Хорошо, старина, узнайте там заодно, как себя чувствует наша драгоценная мисс Сиклифф. - Фокс вышел, а Аллейн пояснил Найджелу: - Какие-то хилые пошли художники. Гарсии стало плохо при виде изуродованного портрета, Соню тошнило по утрам, а Сиклифф, если не ошибаюсь, выворачивает наизнанку прямо сейчас.

- Я начинаю кое-что понимать, - похвастался Найджел, листая записную книжку. - У вас, похоже, мало сомнений, что натурщицу умертвил Гарсия?

- Неужели? Что ж, откровенно говоря, эта мыслишка закрадывалась ко мне в голову. Хотя об заклад я бы биться не стал. Если верить показаниям мисс Трой и Уотта Хэчетта, то ловушку подстроили в промежуток времени от трех часов в пятницу до середины дня в субботу. Лично я склонен верить их словам. Тогда выбор у нас невелик - либо Гарсия, либо Малмсли.

- Но ещё…

- Что?

- Впрочем, если вы ей верите, то это уже не имеет значения, - неловко пробормотал Найджел.

Аллейн ответил не сразу, а Найджел почему-то заметил, что боится взглянуть инспектору в лицо. Для отвода глаз он пошуршал страницами и тут услышал напряжённый голос Аллейна:

- Я сказал только, что склонен верить их показаниям. Это не означает, что я голословно принимаю их на веру.

Фокс привёл Френсиса Ормерина и - завязалась уже привычная процедура. В пятницу вечером Ормерин посетил групповую выставку, а уик-энд провёл в обществе знакомых французов, в Хэмпстеде. Оба вечера они сидели вместе до двух часов ночи, а днём вообще не расставались.

- Насколько я знаю, в автобусе на обратном пути из Лондона натурщица сидела рядом с вами? - уточнил Аллейн.

- Да, это так. Бедная девчонка любила, чтобы рядом с ней всегда находился воздыхатель.

- И вы ей подыгрывали?

Ормерин скорчил выразительную гримасу.

- А почему бы и нет? Ведь она так и лезла на всех. Поездка достаточно продолжительная, а уж в привлекательности Соне никто не отказал бы. Впрочем, в конце концов я уснул.

- Она ничего не рассказывала вам о том, как провела время в Лондоне?

- Отчего же, рассказывала. Остановилась она у подруги - не то хористки, не то танцовщицы в театре "Челси". Вечером в пятницу они вместе отправились в театр - Соня посмотрела там спектакль "Быстрее ветра" с участием подружки. В субботу она смоталась на какую-то вечеринку в Путни, где напилась в сосиску. Оттуда какой-то парень, менее пьяный, чем она, отвёз её к подружке. Как же её звали… Tiens! Вспомнил - Бобби! Бобби О'Доуни. Вот так, значит. А больше я ничего не помню. Мы сидели, держась за руки, а потом я уснул.

- Больше ничего полезного для нас припомнить не можете?

- Чего - полезного? Нет, навряд ли. Разве вот что. Она сказала, чтобы я не слишком удивлялся, если вскоре услышу про ещё одну помолвку.

- Чью именно?

- Она не захотела сказать. Она напустила на себя загадочный вид и стала, как бы сказать… Игривой, что ли. Впрочем, почему-то у меня сложилось впечатление, что речь шла о Гарсии.

- Понятно. Она, случайно, не говорила, знает ли, когда уехал Гарсия?

- Как же, говорила! - воскликнул Ормерин после секундного замешательства. - Да, совершенно точно. Я как раз уже задремал. Она сказала, что Гарсия отправится в путешествие в субботу утром, а через неделю появится и начнёт работать в Лондоне.

- Она не говорила, где находится склад, который ему предоставили?

- Наоборот, она спросила меня, не известно ли это мне. Сказала она примерно следующее: "Не понимаю, зачем он строит из этого такую тайну". Потом рассмеялась и добавила: "Впрочем, чего ещё ждать от Гарсии. Придётся смириться". При этом у Сони был такой вид, словно она имеет на Гарсию какое-то право. Хотя вполне возможно, что мне это и показалось. Трудно сказать. Порой, наоборот, женщина начинает вести себя так, когда мужчина ускользает от неё.

- А какого вы мнения о Соне Глюк, мистер Ормерин?

Проницательные чёрные глаза француза заблестели, тонкие губы растянулись.

- Соня была личностью, мистер Аллейн. Gamine, которая сначала проникает в студию, а потом быстрёхонько втирается кому-нибудь в душу. Смазливенькая, это вы и сами заметили. Характер трудный. Мы терпели её капризы и чудачества только ради её роскошной фигуры, которую она порой, будучи в хорошем настроении, дозволяла нам рисовать.

- Вам тоже приходилось несладко с ней?

- Не то слово - невыносимо! Она ни минуты не могла оставаться в одной позе. Мне трижды приходилось переделывать одну из поз. Нервы у меня расшатаны и в такой обстановке я творить не могу. Я даже принял решение, что покину класс мисс Трой.

- Вот как! Неужели и до этого дошло?

- Да вот, представьте себе. Не случись этого несчастья, я бы уже поговорил с мисс Трой. С болью в сердце, ведь я восхищаюсь мастерством Трой. Даже не представляете, как она мне помогает. В её студии каждый чувствует себя, как дома. Но у меня такая слабая нервная система, что я целиком нахожусь в её власти. Если бы Трой избавилась от Сони, то я бы безусловно вернулся.

- Теперь, надеюсь, вы останетесь?

- Не знаю. - Ормерин беспокойно поёжился в кресле. Аллейн заметил, что уголок рта француза подёргивается. Словно перехватив взгляд инспектора, Ормерин прикрыл губы ладонью. Его тонкие длинные пальцы навеки пропитались никотином.

- Не знаю, - повторил он. - Рана от случившегося утром ещё слишком свежа. Я слишком bouleverse. Я сбит с толку, не знаю, как поступить. Компания мне по душе - даже этот шумный и неловкий австралиец. Я с ними лажу, но беда в том, что я никогда больше не смогу кинуть взгляд в сторону подиума, чтобы не увидеть там Соню в луже крови. Она умерла с удивлённым выражением на лице. Да ещё этот окровавленный кинжал…

- Вы ведь первым его увидели, да?

- Да. Как только её приподняли. - Ормерин устремил на Аллейна грустный взгляд.

- Мне казалось, что тело должно было прикрывать его.

- Да, но я стоял на коленях. Только поэтому я и увидел кинжал. Давайте только не будем больше это обсуждать. Увиденного мне и так уже по горло хватит.

- Вы ожидали увидеть там кинжал, мистер Ормерин?

Француз вскочил, как спугнутый зверь. Лицо его стало пепельным, зубы оскалились.

- Что вы сказали? Ожидал! Как я мог этого ожидать? Не подозреваете ли вы, что я… я… подстроил эту мерзопакостную ловушку?

Не ожидавший столь бурной вспышки Найджел, позабыв о своих записях, смотрел на француза, разинув рот.

- Поскольку вы помогали проводить эксперимент, - сухо напомнил Аллейн, - нет ничего удивительного в том, что вы запомнили бы, откуда торчало лезвие.

Ормерин продолжал жестикулировать, перемежая английские слова с французскими фразочками. Наконец Аллейну удалось его успокоить и Ормерин снова уселся в кресло.

- Извините меня, - сказал он, вновь прикрывая рот пальцами, испещрёнными желтоватыми пятнами. - Я сам не свой после случившегося.

- Ничего удивительного, - пожал плечами Аллейн. - Я постараюсь вас не задерживать. Однако вернёмся к тому эксперименту, про который мы вспомнили. Насколько я знаю, основную работу провели вы и мистер Хэчетт. Так?

- Да. Всем нам было интересно выяснить, возможно ли это.

- Совершенно верно, - терпеливо кивнул Аллейн. - Тем не менее именно вы с мистером Хэчеттом перевернули помост и просунули кинжал в щель между досками.

- Ну и что из этого? - запальчиво выкрикнул Ормерин. - Разве из этого следует, что мы…

- Из этого не следует ровным счётом ничего, мистер Ормерин. Я хотел только спросить, не помогал ли вам мистер Гарсия?

- Гарсия? - Ормерин метнул на Аллейна подозрительный взгляд, но уже в следующее мгновение на его лице появилось облегчённое выражение и художник заметно смягчился. - Нет, - задучиво произнёс он. - По-моему, он к нам не подходил. Он стоял возле окна с Соней и наблюдал за нами. Но вот что я вам скажу, мистер Аллейн. Когда Соня после всего этого приняла нужную позу на подиуме, Малмсли стал дурачиться и подтрунивать над ней, уверяя, что мы забыли вынуть кинжал. А Гарсия как-то странно засмеялся. Украдкой. Себе под нос. Но я заметил. Мне сразу его смешок не понравился, - закончил Ормерин с многозначительным видом.

- В столовой вы с уверенностью отнесли это убийство к crime рassionel. Почему вы так в этом уверены?

- Но ведь это слепому очевидно. Девчонка была типичной охотницей. Она так и гонялась за мужчинами.

- О Господи, - покачал головой Аллейн.

- Pardon?

- Ничего, все в порядке. Прошу вас, продолжайте, мистер Ормерин.

- Она была не на шутку увлечена Гарсией. Буквально не спускала с него глаз. Несколько раз я видел, как он, в свою очередь, смотрит на неё, и мне становилось страшно.

Ормерин казался не на шутку расстроенным.

- Словом, - заключил за него Аллейн, - вы считаете, что виновник злодеяния - он?

- Это, конечно, только мои личные домыслы, мистер Аллейн. Но подумайте сами - кто ещё?

- Похоже, со многими из вас она была на довольно короткой ноге? И со многими же успела поссориться.

- Да, это верно. Но я всё равно не в состоянии понять, как могло дойти до убийства. Даже Малмсли…

Ормерин замялся, поморщился, покрутил головой из стороны в сторону и - замолчал.

Назад Дальше