Одна пуля для одного - Рекс Стаут 4 стр.


- А почему бы нет?

- Потому что… смогу ли я возвратиться? Это кабинет Кейса, но Кейс умер, а мне принадлежит часть его дела, и я имею право находиться здесь! А Дороти пытается выжить меня отсюда. Мне нужна кое-какая информация, она же приказала служащим не давать мне ничего. Она пригрозила вызвать полицию и выгнать меня - но она этого не сделает. 3а последнюю неделю она, должно быть, пресытилась полицией. - Поул хмуро взирал на меня. - Я люблю жареное мясо и чёрный кофе без сахара.

На его хмурь я ответил улыбкой:

- Значит, ходите в захватчиках? Где же Дороти?

- Близ холла. В комнате Талботта.

- И Талботт там?

- Нет, он сегодня не приходил.

Я глянул на часы: час двадцать. Встал:

- Виски с горчицей?

- Нет. Белый хлеб без ничего. Без масла.

- Хорошо. С одним условием: вы не будете звонить Вулфу.

Он сказал, что не будет, затребовал пару сандвичей и море кофе, засим я удалился. Добрался до лифтов, спустился вниз и в фойе обрёл телефонную кабину. Опять ответил Орри Кэтер; я сразу заподозрил, что он и Сол продолжают свой пинокль на троих с Вулфом.

- Итак, я в пути, - сообщил я Вулфу, едва он взялся за трубку. - За сандвичами с мясом для нас с Поулом. Увы, у меня нет никакого плана. Он пообещал не звонить вам в моё отсутствие, и, если я не вернусь, ему конец. Он вторгся в кабинет Кейса, причём, обратите внимание, вопреки протестам Дороти, с намерением торчать там безвыходно. Пока у него в активе целый день. Как мне поступить? Вернуться домой? Пойти в кино?

- Поул перекусил?

- Нет, конечно. Для того и сандвичи.

- Придётся тебе в этом случае доставить их по назначению.

- Ладно, - согласился я. - А как быть с чаевыми? Кстати, ваш номер не прошёл. Занять его надолго не удалось. Он быстро отыскал в столе перечень путешествий Талботта и перенёс на страничку из именного Кейсова блокнота. Список у меня в кармане.

- Прочитай мне его.

- Сколь же вы нетерпеливы! - я достал из кармана бумажку и доложил Вулфу перечень городов и дат. По завершении фарса я спросил: - Допустим, я покормлю его. Что потом?

- Сразу же после вашего ленча звони.

Я трахнул трубкой по рычагу.

Глава 10

Сандвичи были отменные. Мясо - нежное, хлеб - ароматный. Некоторая загвоздка возникла с молоком, пинты мне оказалось мало, пришлось растягивать удовольствие. В промежутки между глотками мы обсуждали проблемы, и тут я дал промашку. Мне вообще не следовало рассказывать Поулу о чём бы то ни было, особенно сейчас: чем больше я его созерцал, тем меньше он мне нравился. Но я расслабился и сболтнул, что, по моим расчётам, никаких операций против телефонистки или официанта не предпринималось. Поул тотчас преисполнился решимости звонить Вулфу и поднимать вопёж. Дабы попридержать его, я вынужден был упомянуть о других разработчиках дела: как знать, кем или чем они занимаются. Я уж и сам настроился на звонок, но тут как раз вошли Дороти Кейс и Виктор Талботт. Я встал. Поул - нет.

- Приветик! - сказал я жизнерадостно. - Неплохая у вас тут резиденция.

Ни поклона, ни кивка в ответ. Дороти усаживается на стул близ стены, задрав кверху подбородок, и устремляет на Поула свой взор. Талботт проходит к столу чёрного дерева и говорит Поулу:

- Чёрт побери, вы прекрасно знаете, что не имеете никакого права здесь хозяйничать, лазить по ящикам, командовать служащими. У вас здесь вообще никаких прав. Даю вам минуту - чтоб духу вашего здесь не было!

- Вы мне даёте? - Поул был гнусен и на взгляд, и на слух. - Вы - наёмный работник, и нанимать вас скоро перестанут, а я совладелец, и вы мне даёте минуту… Я командую служащими. Я помогаю им исповедоваться, два из них сейчас в конторе у законника выкладывают на бумагу свои показания. На Бродайка написана жалоба: что он пользовался краденым, и он сейчас, может, уже арестован.

- Убирайтесь! - сказал Талботт.

Не двинувшись с места, Поул добавил:

- Могу присовокупить: и на вас тоже написана жалоба - что вы воровали дизайны и продавали их Бродайку.

Талботт, стиснув зубы, сказал:

- Убирайтесь прямо сейчас.

- У меня есть полная возможность остаться. Так что я останусь, - глумливо ухмылялся Поул, отчего его морщины прорезались ещё глубже. - Вы, верно, заметили: я не один.

Меня это ничуть не задело.

- Минуточку! - внёс я ясность. - Готов подержать ваш пиджак, не более. Не рассчитывайте на меня, мистер Поул. Я всего только зритель, если умолчать о том, что вы задолжали мне за ленч. Девяносто пять центов - прежде чем вы уйдёте, разумеется, в случае вашего ухода.

- Я не уйду. Нынче совсем не то, что тогда утром, Вик. Есть свидетель.

Талботт предпринял два быстрых шага, ногой отодвинул массивный эбеновый стул от стола; он не дотянулся до Поулова горла, но, заполучив взамен его галстук, рванул этого типа на себя. Поул подался вперёд, пытаясь одновременно привстать, но Талботт быстрым движением протащил его вокруг стола.

И вдруг Талботт рухнул на пол, спиной книзу, держа в воздетой руке кусок галстука. Поул, не слишком шустрый даже для своего возраста, на сей раз показал наилучшие бойцовские качества. Кое-как поднявшись на ноги, он начал вопить: "На помощь! Полиция! На помощь!" В крике своём он брал высочайшие ноты, хватаясь при этом за стул, на котором я только что сидел, и поднимая его над собой. Он замыслил обрушить стул на распростёртого врага, и мои ноги каждой мышцей приготовились к прыжку, но Талботт, вскочив, сам отклонил удар.

Взывая о помощи, Поул прогалопировал поперёк комнаты, к столу, загромождённому всяческой утварью, схватил электрический утюг и метнул его. Пролетев мимо Талботта, который успел увернуться, утюг обрушился на эбеновый стол и сшиб телефон на пол.

Он стал мишенью для утюга? Эта мысль, очевидно, разъярила Талботта. Когда он вновь добрался до Поула, то уже не пытался ухватиться за что-нибудь более существенное, чем галстук, а размахнулся и двинул Поула в челюсть, хотя я предупреждал вчера, что этого не следует делать.

- А ну-ка прекратите! - прогудел чей-то голос.

Сделав равнение направо, я заметил враз две вещи: во-первых, Дороти, сидевшая в кресле, даже не развела скрещенные ноги; во-вторых, власть, представленная на сей раз слегка знакомым мне сыщиком, могла начать действовать.

Он направился к гладиаторам.

- Не надо так себя вести, - объявил он.

И тотчас Дороти очутилась рядом с ним.

- Этому человеку, - говорила она, указывая на Поула, - было предложено удалиться, а он не пожелал. Я здесь хозяйка, а ему нечего делать под этой крышей. Я напишу иск о вторжении или о нарушении спокойствия. Он хотел убить стулом мистера Талботта, а потом ещё и утюгом.

Телефон я поднял с пола, поставил на место и теперь блуждал вокруг; представитель закона зыркнул на меня:

- А с чего бы это, Гудвин, ты подобрал когти?

- Безо всякого злого умысла, просто, - ответил я уважительно, - чтоб на них не наступили.

Теперь Талботт и Поул заговорили в два голоса.

- Понимаю, понимаю, - твердил ошеломлённый сыщик. - С такими людьми, как вы, надо, по-моему посидеть, поговорить, обсудить проблемы, но после того что случилось с Кейсом, это обычное дело… - Он воззвал к Дороти: - Вы предъявляете ему обвинение, мисс Кейс?

- Разумеется.

- Тогда так! Следуйте за мной, мистер Поул!

- Никуда я не пойду, - проговорил всё ещё отдувавшийся Поул. - Я здесь по праву и никуда не пойду!

- Пойдёте, пойдёте! Слышали, что сказала эта леди?

- Её-то я слышал, да вы ведь меня не выслушали. На меня нападают, меня же обвиняют. Тогда и я обвиняю. Я мирно сидел в кресле, даже пальцем не пошевелил, а Талботт хотел меня придушить, ударил меня - да вы видели, что он меня ударил?

- В порядке самообороны, - заявила Дороти. - Когда вы бросили в него утюг…

- Чтоб спасти жизнь. Он напал…

- Хватит! - оборвал его представитель закона. - Вы оба пойдёте со мною, оба - понятно?!

И они таки пошли; сперва поизрасходовали силы на воздух, на крики да жесты, а потом пошли.

У меня появилась возможность потрудиться на пользу порядка: я поднял стул, на котором только что восседал Поул, подобрал и вернул на место утюг.

- А вы, оказывается, трус, не так ли? - поинтересовалась Дороти.

- Спорный вопрос, - сказал я. - Скажем, на городском празднике авиации против безоружного лилипута я отважен как лев. Или с женщиной. Попробуйте ущипнуть меня. Но конечно, против…

Задребезжал звонок.

- Телефон, - сказала Дороти.

Я подтянул к себе аппарат, снял трубку.

- Мисс Кейс там?

- Ага, - сказал я. - Она заседает. Что-нибудь передать ей?

- Скажите, что мистер Дональдсон пришёл к ней.

Я исполнил эту просьбу, и впервые за время нашего знакомства лицо Дороти на сто процентов усвоило общечеловеческую мимику. Едва прозвучало имя Дональдсон, как испарились малейшие признаки игры с воздеваемыми бровями, лицо напряглось и побледнело. Так или иначе, Дороти была вконец перепугана… Мне надоело ждать, и я повторил:

- Мистер Дональдсон пришёл к вам.

- Я… - Она облизала пересохшие губы. Потом непроизвольно сглотнула. Потом встала и произнесла отнюдь не мягким тоном: - Скажите, чтоб послали его в кабинет Талботта.

Я передал это распоряжение, попросил "город" и набрал всё тот же номер. Мои часы показывали пять минут четвёртого, и я на секунду опешил, услышав голос всё того же Орри.

- Арчи, - коротко представился я. - Дай-ка мне Сола.

- Сола? Его нет пока. Уже несколько часов.

- Мне казалось, он на прогулке. Тогда - Вулфа.

- Да, Арчи, - пророкотал Вулф.

- Я в конторе Кейса, за его столом. Один-одинёшенек. Наших клиентов истребили. Бродайка прихватили за скупку краденого - дизайны, что брал у Талботта, Поула - за нарушение спокойствия, а Талботта - за оскорбление действием. Кроме того, мисс Кейс только что чуть не отдала с перепугу Богу душу.

- О чём ты говоришь? Что произошло?

Я объяснил. А поскольку делать ему было нечего: знай сиди себе и отвечай на звонки, то мой рассказ вышел в свет без купюр. Исчерпав факты, я внёс предложение принять такой - думаю, неплохой - план действий: я узнаю, что там есть у этого Дональдсона, почему женщины бледнеют, заслышав это имя.

- Нет, думаю, это излишне, - сказал Вулф. - Разве что он портной. Просто разузнай, не портной ли он - причём потихоньку. Поосторожней с утечкой информации. Если портной, установи его адрес. Найди мисс Руни. Войди к ней в доверие. Пускай даст волю своему язычку…

- Какую цель я преследую?.. Да нет, какую цель я преследую, мне известно. А вот вы - какую?

- Не знаю. Чёрт побери, ты ведь знаешь, чем кончаются такие дела и какие опасности в себе таят: сплошные пробы и ошибки.

Краешком глаза я уловил какое-то шевеление у входа и тотчас направил своё внимание туда. Кто-то вошёл и двинулся ко мне.

- О'кей, - сказал я Вулфу, - тут даже и слухов о её местонахождении нет, но я найду её, даже если на это придётся потратить весь день и всю ночь. - Я повесил трубку и произнёс приветствие: - Здравствуйте, мисс Руни! Не меня ли ищете?

Глава 11

На Одри Руни красовалось новое шерстяное платье, но она была далека от довольства собой - или кем-нибудь ещё. Просто невообразимо: такая розовая кожа - и такая кислая мина на лице. Она начала с вопроса:

- А как повидать человека, которого арестовали?

- Смотря кого, - ответил я. - И не напирайте на меня с таким апломбом. Я его не арестовывал. И вообще - кто он? Кого вам надо повидать? Бродайка?

- Нет! - она рухнула в кресло с таким видом, точно ей вот-вот потребуется помощь. - Уэйна Саффорда.

- За что его арестовали?

- Не знаю. Чуть пораньше я позвонила Люси, моей здешней подруге, а она мне сообщает: был, мол, тут разговор о Вике Талботте, будто он продавал эти дизайны Бродайку, вот я и пришла разузнать, что к чему. Когда услышала, что Талботт и Поул взяты под стражу, то позвонила Уэйну - рассказать об этом, а там какой-то мужчина берёт трубку и говорит, что полицейский увёл Уэйна.

- За что?

- Тот мужчина ничего не знал. Тогда я позвонила вам в офис, мне ответили, что вы здесь. Как же повидать его?

- Думаю, никак.

- Но мне очень нужно.

- Вы считаете, что вам очень нужно, я тоже считаю, что вам очень нужно, а копы так не считают. Всё зависит от формулы приглашения. Если они просто хотят проконсультировать у него взмыленную лошадь, он может оказаться дома через час. А если они подцепили его на крючок, один Господь ведает когда. Вы не адвокат и не родственница.

Она сидела и смотрела на меня, и мина на её лице стала кислее, чем была. Потом вскочила, обогнула стол, заполучила в своё распоряжение телефон и проговорила в трубку:

- Элен, это я, Одри. Достань мне… Или ладно, не надо…

Повесила трубку, уселась на край стола, ссудила мне ещё один ледяной взгляд.

- Это всё я! - провозгласила она.

- Что именно?

- Вся суматоха. Где я, там всегда суматоха…

- Что ж, на свете её до чёртиков. Там, где есть хоть кто-нибудь, там обязательно суматоха. А вам лезут в голову шалые мысли. Вчера вы перепугались, что на вас собираются повесить убийство, хотя никто даже и намёка на это не сделал. Не заблуждаетесь ли вы опять?

- Вовсе нет! - Голос её был мрачен. - Вспомните про похищение дизайнов. Меня невозможно с ним связать - так нет же, они связали! А теперь вдруг всё разъясняется: конечно же я ни при чём. Казалось бы, кончено, я чиста - и что же? Тут же Уэйна обвиняют в убийстве. На очереди…

- Мне казалось, вы не знаете, за что его взяли.

- Ну, не знаю. Но посудите сами: он был тогда со мной. - Она соскользнула со стола, распрямилась. - Вот что: я уверена… Я должна повидать Дороти Кейс.

- Она занята, у неё посетитель.

- Знаю. Но он мог уйти.

- Некто Дональдсон - никак не пойму, что он за птица? У меня подозрение, что Дороти затевает небольшую сыскную операцию на свой страх и риск. Может, случайно знаете, этот Дональдсон не детектив?

- Знаю: не детектив. Он адвокат, друг мистера Кейса. Я видела его здесь несколько раз. А вы…

Нас прервали: в дверях появился человек, знакомый мне уже десятилетиями.

- Мы заняты, - сообщил я ему категорично.

Мне давно следовало бросить свои шуточки по адресу сержанта Пэрли Стеббинса: они ведь всегда рикошетом ударяли по мне самому.

- Значит, ты тут, - проницательно заметил он.

- Да-с… Мисс Руни, знакомьтесь: сержант…

- О, мы с ним уже встречались.

- Ага, встречались, - согласился Пэрли. - А я вас искал, мисс Руни.

- О, Боже, опять вопросы?!

- Всё те же. Исключительно ради контроля. Вы - помните? - подписали такое показание, что во вторник утром находились в лошадиной академии с Саффордом от пяти сорока до семи тридцати, причём всё это время - вместе.

- Конечно, помню!

- Нет ли у вас планов изменить эти показания?

- Разумеется, нет! Зачем?

- Как же вы тогда объясните следующий факт: вас видели в парке верхом именно в данный промежуток времени, а Саффорд на другой лошади вам сопутствовал, причём Саффорд это признаёт?

- Сосчитайте до десяти, прежде чем отвечать! - выпалил я. - А ещё лучше - до сот…

- Заткнись! - рявкнул Пэрли. - Как вы объясните это, мисс Руни?

Одри вновь покинула свой насест, встав лицом к лицу со своим преследователем.

- Может быть, у кого-то подвели глаза? - предположила она. - Тех, кто утверждает, что видел нас?

- О'кей. - Пэрли выудил из кармана бумаженцию и развернул её. - Мы всегда держимся начеку в тех делах, куда твой жирный шеф успел сунуть нос. - Он предъявил бумагу Одри. - Это ордер на ваш арест в качестве свидетеля. Ваш друг Саффорд пожелал прочитать свой отчёт от начала до конца. А вы?

Она проигнорировала его великодушное предложение.

- Что это значит? - вопросила она.

- Это значит, что вам придётся последовать за мной в нижнюю часть города.

- Это значит также… - вмешался я.

- Да заткнись же, наконец! - Пэрли шагнул вперёд.

Рука его потянулась к её локтю, но промахнулась, ибо Одри рванула прочь. Он последовал за ней по пятам. Наконец она решила, что обрела способ повидать своего Уэйна.

Я покачал головой, имея в виду общее положение вещей, а не какой-нибудь конкретный факт. Потянулся к телефону, попросил город и вновь набрал номер.

Послышался голос Вулфа.

- Где же Орри? - спросил я. - Почивает на моей кровати?

- А ты где? - поинтересовался Вулф.

- По-прежнему в конторе Кейса. Тут всё то же самое, но большими порциями. Ещё двоих забрали.

- Кого и куда?

- Клиентов. Туда. Наши акции катастрофически падают…

- Кого конкретно и почему?

- Уэйна Саффорда и Одри Руни. - И я рассказал ему обо всём, что происходило, не обеспокоившись сообщить о приходе Одри ещё до окончания нашей прошлой телефонной беседы. Потом я добавил: - Стало быть, четверых из пяти упекли, включая Талботта. На свободе в нашем распоряжении только единичка - Дороти Кейс, и меня не удивит, если она последует за прочими, во всяком случае, выражение её лица, когда она услыхала, кто… Минуточку! - Меня прервало появление очередного посетителя. Это была Дороти Кейс. Я бросил в трубку: - Перезвоню! - После чего отодвинул телефон и встал с кресла.

Дороти подошла ко мне. Она всё ещё выглядела по-человечески, даже больше, чем обычно. Былой задор - или задир - с неё слетел, цветовая гамма кожного покрова, того, что на виду, свелась к водянисто-серому колеру, а из глаз смотрела тревога.

- Ушёл мистер Дональдсон? - спросил я.

- Да.

- Дрянной день, куда ни обернись. Только что арестовали мисс Руни и Саффорда. Полиции кажется, что она проморгала какую-то важную деталь… Я как раз пересказывал Вулфу, когда вы вошли…

- Мне надо его повидать, - сказала она.

- У вас это сейчас не получится, - стал вразумлять я её. - Конечно, вы можете помчаться к нему на такси, но с тем же успехом можете подождать, пока я доберусь до Шестьдесят пятой улицы и прихвачу свой автомобиль: ведь уже перевалило за четыре, значит, он наверху со своими орхидеями, и вам не повидать его до шести, несмотря даже на то, что вы к настоящему моменту единственный его клиент, не угодивший и тюрьму.

- Но дело наисрочнейшее…

- Не для него. До шести. Разве что вы хотите исповедоваться передо мной - я ведь вхож наверх. Ну?

- Нет!

- Тогда, быть может, подогнать машину?

- Да.

Так я и сделал.

Назад Дальше