ПСС, том 5. Труп на Рождество - Картер Браун 12 стр.


Ее губы скривились от боли, потом она вдруг заговорила совершенно лишенным интонаций, как бы механическим голосом:

- Мамочка? - Ее пустые глаза медленно оглядели комнату. - Я хочу к моей мамочке!

"Всех пассажиров рейса 613, Лос-Анджелес - Чикаго - Нью-Йорк, просят пройти к стойке номер шесть!" - прогремел металлический голос.

- Это нас, - неуверенно сказала Илона.

- Я пойду, - четко произнесла Лин Саммерс. - Смотри не опоздай на самолет, Илона!

- Я не опоздаю, - пообещала Илона.

Миссис Джофри Саммерс плотнее укутала шею воротником своей шиншилловой шубки и пошла к стойке. Ее ледяные глаза в последний раз посмотрели сквозь меня.

- Она могла бы произнести хоть слово, - сказала Илона после ее ухода. - Те последние полчаса, что она была с нами, вы для нее не существовали!

- Зачем тебе тащиться за ней в Нью-Йорк? - спросил я. - Ты ей ничего не должна.

- Хиллари мертв, ее дочь - убийца, - мягко возразила Илона. - Ей нужен кто-то, чтобы присматривать за ней!

- С ее деньгами она могла бы купить "Уолдорф-Асторию" и сделать из нее свою частную резиденцию, - сказал я. - У нее было бы столько слуг, что она могла бы…

- Сейчас у нее нет никого, кроме меня, с кем она могла бы просто поговорить, Эл, - сказала Илона.

- Ладно, - вздохнул я. - Мне будет не хватать тебя.

- Мне тоже, Эл, - грустно улыбнулась она. - Это было в своем роде развлечение!

"Приглашаем пассажиров рейса 613", - вещал громкоговоритель.

- Я должна идти! - произнесла она. - Что слышно об Анжеле?

- Врач сказал - кататонический транс. Когда нагрузка на нервную систему стала слишком велика, сознание отключилось.

- Это ужасно! - прошептала она. - Что с ней будет?

- Признают невменяемой и положат в санаторий, - сказал я. - Здесь трудно загадывать - может, она когда-нибудь вылечится.

- Надеюсь! - Она вдруг поцеловала меня в щеку. - Я все сохраню в моем сердце! - Потом она очень быстро побежала к стойке.

После отлета самолета я вернулся к своему "остину" и направился в город. Похоже, меня ждет одинокая ночь. Я было решил навестить шерифа, но вспомнил, какое выражение появилось на его лице, когда я сообщил ему о его ошибке насчет Хиллари, и отказался от этой мысли. Лучше остаться живым, хотя и одиноким.

Было около половины десятого, когда я остановил машину у своего дома. Так рано я не возвращался уже целую вечность. У привратника при моем появлении буквально волосы встали дыбом.

- Гнусный ловелас! - В его тоне явно звучали обличительные нотки.

Я вызвал лифт и посмотрел на него:

- Что вы сказали?

- Для полицейских закон не писан - только поэтому вы еще не оказались в тюремной камере, - воинственно заявил он.

- Что вы несете? - сказал я. - Если у вас не все дома, попросите меня, и я разыщу отсутствующих.

- Лучше вовремя платите алименты! - проворчал он. - Многоженец!

Двери лифта закрылись, оставив меня в полном недоумении.

Раздумывая, что бы могли означать слова привратника, я открыл дверь своей квартиры и подумал, что мне тоже не избежать психушки. Свет был включен. Из колонок лилась приятная музыка…

- Не хотите ли сигарет? - спросил хриплый голос.

Великолепная блондинка в черном лифчике и лосинах медленно шла мне навстречу.

- Джерри Кашман! - наконец дошло до меня.

- Вы разрешили мне звонить, лейтенант, - серьезно сказала она. - Но телефон не отвечал, поэтому я решила прийти и дождаться вас.

- Как ты попала в квартиру?

- Я надеюсь, вы не сердитесь на меня, лейтенант. - Девушка смутилась и покраснела. - Я сказала привратнику, что я ваша бывшая жена и если я не увижу вас сегодня…

- …и не получишь свои алименты, тебе откажут от квартиры! - закончил я за нее.

- Я думала, это оригинально! - Она пожала загорелыми плечами. - Он спросил меня, сколько у вас было жен. Я, естественно, ответила, что только одна я. Он проникся ко мне симпатией и все качал головой, приговаривая "бедняжка, бедняжка". Он что, не в себе?

- Я бы сам хотел это знать, - пробормотал я. - Но, поверь, ты пришла очень вовремя, Джерри!

Я прошел за ней в гостиную, где звучала мягкая музыка. Два высоких бокала на маленьком столике перед кушеткой в приглушенном свете приглашали расслабиться.

- Я подумала, что все должно быть красиво, лейтенант, - пробормотала Джерри.

- Меня зовут Эл, - сообщил я. - Красиво?

- Мне нужна работа, - сказала она с улыбкой. - Садитесь, прошу вас. Не нужно ли сигарет?

- Нет, спасибо, - счастливо улыбаясь, ответил я, садясь на кушетку.

- Я приготовила выпить. - Она тоже села, но не на кушетку, а ко мне на колени. - Что вы еще хотите?

- Я знаю, что шоу-бизнес - крутой бизнес, Джерри, - сказал я, сочувственно поглаживая ее бедро. - Но я всего лишь легкомысленный полицейский - выпей сначала!

Молот Тора
(Пер. с англ. П. В. Рубцова)

Глава 1

Дом был типичным дорогим и престижным особняком - из тех, что именуют "резиденциями". Он стоял на краю мыса, и его нарядные цветники и куртины заглядывали прямо в бирюзовые глубины Тихого океана. Я остановил свой новый "ягуар" перед помпезным порталом с колоннадой в греко-голливудском стиле и выбрался из объятий супермягкого сиденья.

Внезапно из-за высоких пышных кустов возникла бело-зеленая нимфа, перед красотой которой поблекли самые яркие из окружающих экзотических цветов. Ее брови чуть вздрагивали, как бы вопрошая, чего ради какой-то там полицейский лейтенант проник на сей Олимп, даже не оставив шляпу у сатира-привратника.

Но я тут же сообразил, что мои сравнения и метафоры навеяны греческим стилем архитектуры. Нимфа, безусловно, была нордического, арийского типа - прямо из Валгаллы. Этакая длинноногая блондинка, которые, по представлениям современного парня, толпами шествуют по улицам Стокгольма, готовые по первому знаку разделить с ним трапезу за "шведским столом". Ее золотистые волосы, прямые и гладкие, облегали голову, как шлем, суровость которого смягчала легкая, пушистая челка. Глаза под подвижными бровями своей голубизной, казалось, соперничали с океаном. Высокие изящные скулы, небольшой прямой носик, округлый подбородок - все свидетельствовало о чистых и здоровых достоинствах обитательниц Страны полуночного солнца. Лишь вызывающе пухлые губы напомнили мне, что и в странах полуночного солнца оно иногда заходит, и тогда предметы погружаются в интригующую темноту…

Тонкий белый пуловер облегал высокую грудь, четко обрисовывая твердые соски, а облегающие белые шорты были такими короткими, что практически не отличались от бикини. Лицо, обнаженные руки, стройные ноги покрывал медового цвета загар, и вся она выглядела так восхитительно, что ее хотелось просто съесть! Но даже завзятый каннибал не решился бы бросить столь прекрасную пленницу в кипящий котел!

Пока я обозревал соблазнительные детали ее телосложения, взгляд бирюзовых глаз становился все холоднее.

- Кто вы такой? - резко спросила она. - Что вам надо?

- Вот-вот! - удовлетворенно проговорил я. - Вот два вечных вопроса, которыми задаются философы с тех пор, как был создан мир. Мой родитель тоже был философом, особенно в дни получек, и вы напомнили мне о нем.

Я продолжал осмотр очаровательного ансамбля из облегающего пуловера и вызывающе коротких белых шорт, пытаясь скрыть свою слишком очевидную реакцию.

- Надо признать, что внешне вы совсем не похожи на моего родителя. Если только отпустите бороду…

- Вы либо торговец энциклопедиями, либо просто псих, - пробормотала она безнадежно.

- Я пришел повидать миссис Телму Гэроу. Я совсем не просил вас прятаться в кустах и потом внезапно наскакивать на меня.

- Миссис Гэроу сейчас занята, - сухо возразила она. - А я не пряталась в кустах и не наскакивала на вас.

- Это вы так говорите, девочка! - сказал я, уставившись на нее, как волк на ягненка.

Глаза ее вдруг загорелись адским огнем.

- Если вы немедленно не уберетесь отсюда, - закричала она с совершенно не женской яростью, - я позову…

- Минуту! - сказал я, доставая из бокового кармана свой значок и показывая ей.

- Вы? Вы - лейтенант полиции? Подумать только, а я спокойно сплю по ночам, уверенная в том, что меня надежно охраняют служители закона, - скорбно проговорила она. - Теперь я глаз не сомкну! И это все по вашей вине, лейтенант!

- Так что же, увижу я наконец миссис Гэроу? - выдавил я сквозь зубы. - Ведь это она к нам обратилась. Что касается меня, то мои планы на это прекрасное воскресное утро были нарушены телефонным звонком шерифа, который приказал мне немедленно ехать сюда, чтобы побеседовать с миссис Гэроу, муж которой где-то потерялся.

- Тетя Телма ждет вас на террасе за домом. - Она вдруг улыбнулась и совершенно преобразилась. - Наверное, я должна была представиться: Ева Тайсон, племянница миссис Гэроу.

- А я вас принял за скандинавскую нимфу! Я думал, что Пан или скорее Локи спугнул вас и поэтому вы так неожиданно вылетели из кустов.

- Скажете тоже! - Она возвела глаза к небу. - Не понимаю, лейтенант, как вы можете что-то расследовать, если у вас только секс на уме?

Она повернула за дом, и я с удовольствием последовал за ней на расположенную с задней стороны здания террасу, открывавшуюся на большой бассейн: ведь я при этом любовался двумя высокими полушариями, ритмично покачивавшимися на ходу. На террасе в удобном кресле сидела женщина, которая при нашем появлении быстро встала и пошла нам навстречу.

Лет сорока на вид, она была хороша неброской, изысканной красотой. Волосы цвета старого золота, убранные назад в тяжелый узел, открывали безупречный овал лица. Шелковый трикотажный костюм мягко обрисовывал превосходные линии фигуры и стройные ноги.

- Тетя Телма, это лейтенант Уилер из службы шерифа, - сказала Ева Тайсон.

- Очень рада, что вы пришли, лейтенант! - Голос у Телмы Гэроу был мягким и приятным. - Я так беспокоюсь о Дэне, что совершенно не в себе.

Я задал вопрос, который напрашивался сам собой:

- Дэн - это ваш муж?

- Да.

Беспокойство явно проступало на ее осунувшемся лице, а в серых искренних глазах я увидел откровенный страх.

- Когда вы видели его в последний раз, миссис Гэроу?

- Вчера вечером, около восьми часов, он ушел отсюда и не вернулся. Я уверена, произошло что-то ужасное.

Она быстро закрыла лицо руками и отвернулась. Белокурая племянница обняла ее за плечи и зашептала что-то утешительное.

Да, что-то совершенно "ужасное", думал я. Вроде ночи, проведенной у себя в офисе с какой-то девицей. Шериф, должно быть, совсем с катушек съехал, если посягнул на мой день отдыха из-за типа, который отсутствует всего несколько часов!

Немного успокоившись, миссис Гэроу повернулась ко мне, вытирая глаза крохотным платочком.

- Извините, лейтенант, - проговорила она дрожащим голосом, - это напряженное ожидание всю ночь напролет, неизвестность…

- Понимаю, миссис Гэроу, - кивнул я. - Вам бы лучше сесть.

- Спасибо. - Она вздохнула. - Боюсь, что я говорю несвязно…

- Тебе сейчас совершенно необходимо выпить, тетя Телма, - быстро сказала Ева Тайсон. - Я сейчас принесу. А вам, лейтенант?

- С удовольствием! - ответил я. - Пожалуйста, скотч со льдом и немного содовой.

Ее брови удивленно поднялись.

- А я думала, что полицейские никогда не пьют при исполнении служебных обязанностей, - сказала она.

- Сегодня мой выходной день, что бы ни думал об этом шериф, - возразил я. - Должен же быть разумный взаимообмен!

- Ага! - Она сделала три шага, остановилась и бросила на меня взгляд через плечо. - А этот значок, который вы мне только что показали, вы его, случайно, не на дороге нашли?

Телма Гэроу проводила взглядом свою племянницу, скрывшуюся в глубине дома, потом попробовала улыбнуться.

- Ева такая несдержанная. - Голос ее был полон материнской нежности. - Не обращайте внимания на ее колкости.

- Я и не обращаю, - уверил я ее. - А теперь расскажите мне о вашем муже, миссис Гэроу.

- Хорошо… - Она нервно облизнула губы. - Вы понимаете, Дэн - президент "Дауни электронике", а это весьма высокий пост в компании.

- Я в этом не сомневаюсь, - вежливо поддакнул я. - А куда он пошел вчера вечером?

- Это как раз и делает всю историю такой непонятной, - пробормотала она. - Тот факт, что Дэн - президент корпорации, первое лицо и все такое…

Я едва подавил желание указать ей, что он президент не США, а всего лишь компании электронных приборов… Но я сдержался.

- Вы имеете в виду его исчезновение? - спросил я, чтобы немного подтолкнуть ее.

Она утвердительно кивнула, судорожно раздирая крошечный платочек тонкими пальцами.

- Он был вынужден продать мои драгоценности, чтобы… словом, для личных нужд, лейтенант. Вы понимаете?.. О Боже! - Она удрученно покачала головой. - Страшно подумать, как бы он рассердился, если бы слышал мои слова!

- Вы не оставите нам шансов разыскать его, миссис Гэроу, если не расскажете всей правды, - сказал я тем резким, подозрительным полицейским голосом, который почти всегда срабатывает с не очень сообразительными женщинами вроде Телмы Гэроу и от которого потом тебе самому становится противно. - Вы хотите сказать, что он ушел вчера вечером и унес с собой ваши драгоценности?

- Да, именно так. - Она закивала. - Знаете, он был вынужден их продать… И он пошел на встречу с мистером Гилбертом Вулфом в Пайн-Сити…

- А кто такой этот Вулф?

- Ювелир, - быстро ответила она. - Вполне респектабельный, могу вас заверить, лейтенант. Прежде чем назначить с ним встречу, Дэн навел справки.

- А сколько стоят ваши драгоценности?

- Мистер Вулф обещал за них Дэну двести тысяч долларов, - ответила она. - Большинство из них - фамильные, они принадлежали моей семье в течение пяти поколений.

- Следовательно, он ушел вчера вечером около восьми часов, унося с собой драгоценности, чтобы продать их ювелиру за двести тысяч долларов? - подытожил я. - Что же это за ювелирный магазин, который работает так поздно в субботу?

- Дэн настоял на позднем времени, он боялся встретить знакомых и принял все меры предосторожности, чтобы сохранить сделку в тайне, - живо проговорила она. - Все предварительные переговоры велись по телефону. Вы понимаете, лейтенант… Человек с положением Дэна… Президент большой компании по электронике… Он не мог допустить, чтобы о его временных материальных затруднениях стало известно. Вы согласны с этим?

- На какой час была назначена встреча с мистером Вулфом?

- На девять тридцать, - ответила она. - Дэн вышел пораньше, потому что не хотел опаздывать. Он по телефону описал мистеру Вулфу каждую вещь и условился с ним о цене в двести тысяч долларов. Разумеется, мистер Вулф мог изменить эту сумму после личного осмотра драгоценностей.

- Вы звонили мистеру Вулфу, чтобы выяснить, был ли у него ваш муж?

- О нет! Что вы! - удивленно проговорила она. - Дэн просто убил бы меня, лейтенант, если бы я сделала что-нибудь подобное! Он очень властный человек и не выносит, когда вмешиваются в его дела.

- Можно воспользоваться вашим телефоном?

- Конечно! - Она с беспокойством посмотрела на меня. - Вы считаете, что действительно необходимо звонить Вулфу, лейтенант? Разве нет другого пути?

- Нет, если вы хотите, чтобы я нашел вашего мужа, миссис Гэроу.

- Ну… - Она медленно кивнула, как бы принимая неизбежность гнева и ярости мужа, когда он узнает о ее нескромном вмешательстве.

Хотелось бы мне узнать, что за тип этот Дэн Гэроу!

- Телефонный аппарат на кухне, где Ева готовит напитки, - наконец сказала она слабым голосом.

- Благодарю вас.

Я пересек террасу и вошел в дом.

Когда я появился на кухне, Ева Тайсон как раз брала поднос со стаканами, чтобы вынести его на террасу. Она удивленно посмотрела на меня:

- Умираете от жажды, лейтенант?

- Мне нужен телефон и телефонная книга, - коротко сказал я.

- Телефонная книга и аппарат в холле, вон там. - Она кивнула на дверь. - Сегодня утром я больше часа уговаривала тетю позвонить этому Вулфу или разрешить мне это сделать, но безрезультатно. В конце концов она на нервной почве позвонила в полицейское управление, но после этого у нее был сердечный приступ. - Голос Евы задрожал от злости. - Больно подумать, до чего запугал ее этот скот за прошедшие годы! Она готова была из кожи вон вылезти, стоило ему только взглянуть на нее.

- Он не хотел, чтобы она вмешивалась в его личные дела, - процитировал я, - например, когда он забирал ее фамильные драгоценности, чтобы ликвидировать финансовый кризис. Сердечный, должно быть, человек этот Дэн Гэроу.

- И она посвятила вас в причины финансового кризиса? - раздраженно спросила нордическая нимфа.

- Нет.

- А вы спросите! - предложила она со злостью. - Тетя Телма слишком женщина, чтобы долго хранить мрачные секреты, особенно если кто-нибудь начинает ловчить с ней.

Она подхватила поднос и отправилась назад на террасу, яростно расправив плечи и выпятив грудь, а я остался, борясь с охватившими меня чувствами.

Я нашел справочник у телефона в холле, отыскал номер конторы Вулфа и позвонил туда. Там никто не ответил, что было вполне нормально для воскресного утра. Я попробовал позвонить ему домой.

- Да? - отозвался сухой голос после четвертого звонка.

Я коротко изложил события и спросил, виделись ли они вчера вечером с Дэном Гэроу.

- Конечно, лейтенант! - Казалось, он совершенно ничего не знал об исчезновении Гэроу. - Он пришел в мою контору в точно назначенное время. Мы произвели обмен: драгоценности перекочевали в мой сейф, а мистеру Гэроу я выплатил двести тысяч долларов.

- И после этого вы его больше не видели?

- Нет, не видел. Когда я уходил, он покуривал сигару, удобно расположившись в кресле, и выглядел вполне беззаботным. Честно говоря, я даже немного позавидовал ему.

- Он сидел в… - Я на мгновение закрыл глаза. - Где он точно был, когда вы ушли, мистер Вулф?

- Я же говорю - в моей конторе! Он ведь настаивал на абсолютной секретности производимого обмена, прямо помешался на этом!.. А когда мы завершили сделку, он сказал мне, что предпочитает уйти после меня, мол, подождет еще минут десять - пятнадцать и уйдет один. Я нашел это несколько странным, потому что в субботу вечером в здании никого нет, кроме единственного сторожа, и никто не мог увидеть мистера Гэроу. Но так как драгоценности были надежно заперты в сейфе, меня это мало трогало. Вот я и ушел, а он остался.

- У вас есть ключи от помещения, мистер Вулф?

- Ну конечно, лейтенант! Вы… вы ведь не думаете… Что-нибудь могло случиться, пока он был там?

- Не знаю, - сказал я. - Но лучше будет пойти и выяснить. Вы не могли бы встретить меня у входа через час? Скажем, - я посмотрел на часы, - в одиннадцать пятнадцать?

- Договорились, лейтенант, - ответил он. - Буду точно, можете на меня положиться.

- Отлично, - сказал я, обдумывая, не повесить ли ему за это медаль на грудь, и листая справочник. - Это Фордэм-Билдинг на Мейпл-стрит?

- Совершенно верно, лейтенант. Мой офис - в бельэтаже.

Назад Дальше