- Если бы я вновь заключал с тобой контракт, то первым делом изменил бы статью десятую, которая ставит нас с тобой на одну доску. Откровенно говоря, ты в нашей профессии еще новичок. И все, чему научился, узнал от меня.
- Тогда на что же ты жалуешься? - парировал Гаррет.-К тому же, в мои годы ты самым решительным образом боролся с негодяями, препятствовавшими отправлению правосудия. И доказательств тому целые тома. Если забыл славную молодость, справься в собственном архиве. Ты был решителен, непреклонен и смел, Том, и никогда себе не изменял. Уверен, что на самом деле эта твоя перестраховка не более чем маска.
Уэвер был одновременно и польщен, и раздражен этим панегириком.
- Рассмотрим-ка этот вопрос еще раз и с самого начала,-предложил он, откашлявшись.- Во-первых...
- О, нет!-прервал его Гаррет.- Теперь уже вопрос следует рассматривать в другой плоскости, и я прошу тебя понять это. Доказательства невиновности Ален Сэмпл опираются отныне на другие факты, причем совершенно новые. Спектакль выходит на более масштабную сцену, потому что число актеров заметно возросло. При этом из-за кулис выдвинулась мощная темная сила. И мы потеряем право считать себя честными людьми, если позволим ей безнаказанно творить зло.
- Да ты, погляжу, моралист! - съязвил Уэвер.
- Том, мы не имеем права забыть того, что наделал Джаспер Фергюссон, этот излечившийся наркоман. Наркотики совершенно растлили его душу. Не имеем права мы забывать и о сестре Крэга, погибшей в состоянии "ломки". Неужели ты согласишься с тем, что свиньи, собственными руками несущие людям горе и страдания, не понесут никакого наказания за свою грязную игру, подвергшись лишь общественному осуждению?
- Ничего подобного и в мыслях у меня не было,- возмутился Уэвер.- Что ты мне морочишь голову?
- Я отнюдь не морочу тебе голову. Просто хочу разбудить совесть, совесть отца семейства. Предположим на секунду, что одна из твоих дочерей...
- Прекрати это, Клэм! От твоих слов дрожь пробегает по телу.
Гаррет откинулся в кресле и печально взглянул на Уэвера.
- Ты согласен со мной, Том?
- Да, это ужасно! Как это только Господь Бог, который все знает и будет последним нашим судией, может спокойно взирать на безобразия, творящиеся в этом грешном мире?
- Это все слова. Можно подумать, что ты ни разу в жизни не сталкивался с преступлением! - ответил Гаррет с иронией.- Бери скорее свои игрушки и беги играть в песочницу, дитя невинное! Человек - не лучшее создание Бога хотя бы потому, что появился на свет лишь на шестой день творения, то есть не в самой благоприятной обстановке. Все это так, Том, но все же каждый человек несет ответственность за будущее всего рода человеческого. Те, кто уклоняются от этой ответственности, по сути дела, попустительствуют преступникам и становятся их невольными соучастниками. Ради сохранения своего душевного покоя, который для них одновременно и щит, и шоры, они готовы закрыть глаза даже на самое вопиющее преступление перед Богом и людьми. А когда сами становятся жертвами, первыми начинают взывать о помощи.
Уэвер принял кислый вид.
- Благодарю,- сказал он,- я в подобных нравоучениях не нуждаюсь.
В дверь кабинета постучали.
- Войдите,- пробурчал Уэвер.
Мисс Дороти Фокси, секретарь конторы, плоская, как доска, с кислой миной на лице, приоткрыла дверь. Ее голова с маленькими блестящими ледяными глазками напоминала седовласую игуану.
- Инспектор Крэг,- объявила она неожиданно мелодичным голосом.
- Пусть войдет.
Тяжело переступив порог, в кабинет вошел несколько смущенный Крэг. Он взглянул на адвокатов.
- Я идиот,- сообщил он.
- Надо же, какая новость! Ну просто поразительно!-любезно кивнул Уэвер.
Крэг мрачно взглянул на Гаррета.
- Клэм, она обвела меня вокруг пальца.
- Кто?
- Ален Сэмпл, черт бы ее побрал!
- Так объясните же наконец в чем дело,- попросил Уэвер, которому не терпелось узнать дальнейшее.
- Вчера вечером я отвозил мисс Сэмпл в отделение. У меня появилось к ней несколько новых вопросов. Выходя из машины, она упала на тротуар в обмороке. Я поспешил за помощью, а когда вернулся - она уже исчезла.
Гаррет подчеркнуто взглянул на часы.
- Почему вы не сообщили мне об этом раньше? - удивленно заметил он.
- А что бы это изменило?
Гаррет медленно поднялся.
- Джеффри, мы договорились с вами, что вы ее арестуете. Она рассказала мне далеко не все, что ей известно. При содействии Тома я организовал эту встречу. Ален Сэмпл пунктуальна, таким образом, ваше появление ожидалось до начала дополнительной
части программы нашей с ней встречи. Мне еще повезло, что она из тех женщин, кто любит принимать ванну.
- Ну, ладно, что было, то было. Теперь-то что будем делать?-проворчал Крэг.
- Вы все испортили. Нельзя было доверять Ален.
- Вы считаете, что я должен был надеть ей наручники?
Гаррет передернул плечами.
- Ну, вам видней, Джеффри.
- Но откуда я мог знать, что она так грохнется о землю! Она побледнела, как полотно, скрежетнула зубами и отключилась. Выглядела она весьма непривлекательно, Клэм.
- Это потому, что вы не заглянули в ванную и не видели ее в неглиже. Она потрясающа.
- Нашли время шутить!-заорал Крэг.
Уэвер меланхолично чистил ногти.
Крэг тем временем успокоился и обратился к Гаррету:
- Послушайте, Клэм, вы же адвокат, и она вас любит. Уж не вы ли посоветовали ей подложить мне такую свинью?
- С какой стати мне это делать?-сухо ответил Гаррет.- Ален потаскуха, и вы это знаете не хуже меня. С тех пор, как я с ней познакомился поближе, у меня появилось стойкое намерение перевести ее из подозреваемых в обвиняемые.
Крэг торжественно поднял указательный палец.
- Не забывайте, что она ваша клиентка,- наставительно заявил он.
- Моя клиентка? И кому вы это говорите? Разве я как адвокат абсолютно уверен в невиновности человека, доверившего мне свою защиту? Ошибаетесь, Джеффри, это далеко не так. Конечно, я не дойду до того, чтобы взять на себя обязанности обвинителя. Впрочем, в этом нет необходимости. Она сама с вашей помощью сведет на нет все доказательства своей невиновности. Впрочем, не об этом сейчас речь. Существуют люди более виновные, чем Ален.
Гаррет в бешенстве встал и вышел из кабинета, с силой хлопнув за собой дверью.
- Он, видно, еще не совсем здоров. Его что, лихорадит?-с удивлением спросил Крэг.
- Температура не меньше сорока, но кризис миновал,-добродушно успокоил его Уэвер.
ГЛАВА 25
В четверть первого Шейла Уилсон вышла из дверей отделения своей больницы. Рабочий день закончился, и печать усталости легла на ее прелестное и нежное лицо, на пухлых губках играла тихая улыбка. Она думала о Клэме Гаррете, который, по сути дела, просто сбежал из своей палаты, даже не сняв швы с еще не заживших ран на спине и плечах. Шейла уже и не пыталась себя обманывать - она по уши влюбилась в этого безумца и остро боялась за его жизнь.
Постукивая высокими каблуками по плитам пешеходной аллеи, Шейла пересекла сад, окружающий больницу.
На месте стоянки оказалось всего несколько машин: ее старенький "форд", служивший ей вот уже три года, машина доктора Карагана, задержавшегося на срочной операции, машины дежурного персонала, больных и посетителей.
Облегченно вздохнув, Шейла села за руль, тронулась с места и подъехала к двустворчатым решетчатым воротам, выходившим на улицу. На спуске она притормозила, пропуская транспорт, пересекающий дорогу. В этот момент из тени деревьев неожиданно выскочили две фигуры и бросились к машине. В одно мгновение нападавшие вытащили девушку наружу, завернули ей руки и бросили на заднее сиденье. Один из похитителей прыгнул на сиденье рядом с ней, другой, не мешкая, за руль, включил передачу и нажал на газ. "Форд", взвизгнув резиной на повороте, рванул вперед.
Шейла пришла в себя, потерла руки, саднящие от жесткой хватки незнакомцев.
- По какому праву вы себе это позволяете? - возмутилась она.
- Все узнаете в свое время,-флегматично ответил ее сосед.-Потерпите. Ждать осталось совсем недолго.
Оба сообщника были чем-то похожи: оба блондины, оба крепко сбиты и элегантно одеты. Сосед Шейлы вынул револьвер с коротким стволом.
- Джос,-сказал он,- сбавь скорость, не гони. Мы никуда не опаздываем.
Однако совет запоздал: сзади раздалось завывание полицейской сирены. Их машину нагнал дорожный инспектор на мотоцикле и вытянул руку, приказывая остановиться.
- Что будем делать, Рик?-спросил тот, что за рулем.
- Делай, как он скажет.
Рик крепко обнял Шейлу и прижал к себе, вставил ствол револьвера между пуговицами ее пальто.
- Не двигаться! - угрожающе шепнул он.- Если закричите, придется убирать и вас, и полицейского.
"Форд" мягко остановился у тротуара. Полицейский сошел с мотоцикла и приблизился к автомобилю.
- Ну, в чем дело? У вас что, земля горит под ногами?
Джое ухмыльнулся. Большим пальцем он показал через плечо на застывшую в объятиях пару на заднем сиденье.
- Можно сказать и так, инспектор,-ответил он.- Я их везу домой. Им невтерпеж. Видите ли, они только что поженились.
Полицейский не стал придираться.
- Ну, ладно, раз такое дело. Не буду мешать,- добродушно улыбнулся он.- Впрочем, чем дольше откладывать, тем больше удовольствие. Спокойной ночи, молодожены. Постарайтесь не развалить кровать.
Джос захлебнулся от смеха, и полицейский отъехал.
Сильным толчком Шейла Уилсон отбросила Рика.
- Кончайте ваши шутки,- гневно потребовала она,- и уберите лапы.
- Очень жаль, что ты такая недотрога, малышка. А то мне понравилось. Такая пухленькая, такая хорошенькая, ну просто прелесть.
Возмущенная грубым комплиментом и пытаясь перебороть охвативший ее страх, Шейла откинулась в угол салона. Нельзя сказать, что от страха она совсем потеряла голову, но она никак не могла понять, что происходит и какая роль в этом жутком спектакле уготована ей. Сначала она подумала, что ее похитили гангстеры. Возможно, кто-то из их друзей получил ранение, и, опасаясь обращаться к врачу, они решили воспользоваться услугами медицинской сестры.
Однако подобное объяснение звучало уж слишком малоубедительно.
Машина достигла Ист-Ривер, пересекла Бронкс и направилась в сторону Пелхэм-Вэй-Парк. Шейла родилась
в Клермоне, поэтому, несмотря на темноту, узнавала знакомые места. Кроме того, ей помогала ориентироваться светящаяся реклама.
Наконец Джос притормозил и свернул направо. Фары осветили длинную аллею, обсаженную высокими деревьями без листьев. В конце виднелся продолговатый приземистый дом.
Джос остановился у крыльца, Рик открыл дверцу.
- Выходите,- приказал он.
Крепко взяв Шейлу за локоть, он заставил ее подняться на ступеньки. Джос позвонил, и дверь тотчас же открылась. При свете люстры, освещавшей холл, Шейла увидела перед собой молодую женщину с прекрасными волосами. Глаза ее глядели холодно, злая улыбка играла на губах, накрашенных слишком яркой красной помадой.
- У него хороший вкус,- спокойно признала она.
Рик закрыл дверь.
- Нэд,-позвала женщина,-она здесь.
Появился Нэд Поскер в домашнем халате в красную и серую клетку. Его широкое лицо расплылось от удовольствия.
- Действительно, весьма недурна,-согласился он, оглядывая Шейлу.
- Что значит вся эта глупая комедия?-возмутилась Шейла.- Что, кому-нибудь в доме нужно оказать медицинскую помощь?
- Медицинская помощь может понадобиться, только вот кому - посмотрим дальше,- ответил, ухмыляясь, Поскер.- Послушайте, красотка, вы, кажется, знакомы с Гарретом?
- Да, мне приходилось ухаживать за ним, когда он дважды попадал к нам в больницу.
- Симпатичный парень, согласны?
- И симпатичный, и смелый.
Шейле с великим трудом удавалось сдерживать дрожь в коленях. Теперь ей стало понятно, что замышляют эти люди. Она догадалась, почему ее похитили.
"Я не выйду отсюда живой,- подумала она с отчаянием,-Они ненавидят Клэма, и решили отомстить ему, убив меня".
- Кей,- приказал Поскер,- отведи-ка ее вниз.
Кей Бейберг коснулась плеча Шейлы.
- Шагайте вперед,- приказала она сухо.
Шейле ничего не оставалось, как подчиниться. Сопротивляться было невозможно. Женщины прошли по коридору и спустились по бетонной лестнице, ведущей в подвал. В глубине виднелась маленькая квадратная комната, освещенная светом лампочки без абажура. Кей Бейберг втолкнула Шейлу в помещение.
- Вот, Майк, забирайте. Теперь поработайте, как следует. Можете делать с ней, что хотите. В вашем распоряжении двенадцать часов, чтобы позабавиться. Ни в чем себе не отказывайте, желаю приятно провести время.
У Шейлы от страха перехватило дыхание. С чувственной жадностью на нее смотрело вызывавшее ужас существо с головой лысой, как биллиардный шар. Его округлое лицо и рот с толстыми влажными губами непрерывно подергивались.
- А когда вы мне дадите обещанную дозу? - нетерпеливо спросил он, не спуская глаз с Шейлы.
- Как только первый раз сделаете свое дело, так сразу и получите,- пообещала, уходя, Кей.
Человек неуклюже поклонился Шейле.
- Разрешите представиться: меня зовут Майк Рего, и у меня шикарный синий "шевроле". Шеф меня ценит, девочка, потому что я выполняю все его желания.
Говорил он вяло, бесстрастно и как бы с трудом выталкивая из себя слова.
Вдруг резким движением он схватил стальными пальцами Шейлу за горло и сжал его. От страшной боли Шейла упала на колени. Свободной рукой Рего с такой силой сорвал с нее пальто, что пуговицы разлетелись по полу. Шейла стала задыхаться, лицо ее перекосилось, глаза вылезали из орбит. Она хотела закричать, но не могла. Ее сознание, вытесняя все остальное, заполнила страшная, парализующая волю боль. По подбородку Рего текла слюна. В его тусклых глазах застыла бездонная пустота, трагическая и безысходная.
Затем Шейлу пронзила зверская боль. Казалось, раскаленный самим дьяволом утюг разрывает все тело на части. Это невыносимое ощущение было еще отвратительнее и бесчеловечнее. Ее ноги подкосились, но Рего крепко удерживал ее руками.
Сознавая собственное бессилие, ей оставалось лишь терпеть и плакать. Казалось, все ее тело - один сплошной оголенный нерв. Сознание не воспринимало ничего, кроме неимоверной боли.
Закончив свое грязное дело, Рего нанес Шейле страшный удар в лицо.
Перед глазами у нее все закружилось, и она упала без чувств.
- Конец первого действия,-засмеялся Рего. ...Через некоторое время Шейла очнулась от чьего-
то прикосновения. Она не смогла сдержать стон.
- Вставайте,- прошептал незнакомый женский голос.- Вам надо бежать.
- Мне больно, я не могу двинуться!
- Тише! Возьмите себя в руки и вставайте, умоляю вас!
Чьи-то руки схватили ее под мышки. Шейла чувствовала, как ее подняли и, поддерживая под руку, вывели из дома. Ночной воздух заставил ее вздрогнуть от холода.
Почти без сознания она упала на сиденье машины, повалилась на бок и снова провалилась в небытие.
ГЛАВА 26
Гаррет спал крепким сном. Последние события, накопившееся утомление, слабость и постоянный недосып буквально свалили его с ног. Грудь его ритмично вздымалась в такт спокойному и глубокому дыханию. Когда раздался звон дверного колокольчика, он лишь повел бровями, пожевал губами и повернулся на бок.
Кто-то настойчиво позвонил еще раз и кулаком нетерпеливо застучал в дверь. На этот раз Гаррет с трудом открыл глаза, сел на кровати и потер лицо.
Назойливый звук колокольчика заставил его сдернуть с себя одеяло.
- Иду, иду! - крикнул он.
Вдев кое-как ноги в тапочки, он спросонья никак не мог попасть в рукава халата. Зевая на ходу, он пересек комнату и поспешил к двери.
- Кто там?
Ответа не последовало, но послышался звук падения тела.
Гаррет открыл дверь. На пороге лежала Шейла Уилсон. Она, видимо, оперлась о дверь, но, не удержавшись на ногах, повалилась набок и ударилась головой о косяк.
- Шейла!
Сон Гаррета как рукой сняло. Он быстро наклонился, подхватил в объятия девушку и внес ее в дом. Захлопнув дверь ногой, он закрыл ее на задвижку.
Лицо Шейлы покрывала безжизненная бледность. Скула вспухла и посинела, губы разбиты в кровь. Пятна засохшей крови покрывали подбородок и шею. Одежда испачкана в грязи и крови, одна туфля потеряна.
Гаррет уложил девушку на диван, подсунул под голову подушку. Найдя салфетку, смочил ее и обтер ей лицо. Затем, свернув салфетку, положил ее на лоб.
Он не находил себе места, сердце его раздирала боль. Налив в бокал немного виски, он влил несколько капель алкоголя между сомкнутыми губами девушки. Она закашлялась, отстранила бокал. Веки затрепетали, и глаза, наконец, медленно открылись. Шейла устремила на Гаррета тусклый, далекий взгляд, затем ужас расширил ее зрачки.
- Клэм,- застонала она.- О, Клэм!
Слезы заструились по щекам Шейлы.
- Они мне сделали больно, Клэм... они меня истязали.
- Сейчас вам лучше помолчать. Надо восстановить силы.
Гаррет осторожно ощупал челюсть Шейлы. Он убедился, что она не сломана, и тут же заметил на горле черные синяки, оставленные пальцами Майка Рего.
Его затрясло от бешенства.
Шейлу бил озноб. Гаррет быстро прошел в спальню, сорвал с постели одеяло и укутал ее. Вскоре девушка перестала дрожать и в изнеможении забылась тяжелым сном.
Гаррет взял себя в руки. Теперь он испытывал другое чувство, чувство решимости и ощущение выросшей в нем непобедимой силы.
Начинался новый серый и печальный день. Город оживал.
Приведя себя в порядок, Гаррет оделся и приготовил очень крепкий кофе. Время от времени он заходил посмотреть, как спит Шейла, касался ее щеки или лба, чтобы определить температуру.
Когда она проснулась в двенадцатом часу и огляделась, в комнате никого не было.
- Клэм!
Гаррет немедленно отозвался. Быстро войдя в комнату, он встал на колени у постели. Шейла высвободила руку из-под одеяла, обвила ею Гаррета и притянула к себе.
- Расскажите, что с вами случилось,- попросил он.
- Потом. Голова просто раскалывается.
- Может, вызвать врача?
- Нет, дорогой. Это ничего не даст.
- Хотите чашечку хорошего кофе?
- С удовольствием.
Он помог ей встать. Увидев, в каком жалком состоянии ее платье, Шейла покраснела. Гаррет поспешил принести ей свой халат. Обняв за талию, Гаррет провел Шейлу в кухню, усадил за стол и сделал ей чашку кофе. На щеках девушки появился румянец, но взгляд ее сохранял беспокойство.
Шейла внешне спокойно и твердым голосом описала свое похищение и все, что случилось в дальнейшем. Склонив голову, Гаррет мял хлебный шарик. Его мозг отмечал каждую деталь, соединял имена с фамилиями. Рик и Джос Роджеры. Нэд Поскер, Кей Бейберг, Майк Рего - человек в синем "шевроле"-палач Шейлы.
- Где находится этот дом?-спросил он, как только она закончила свой страшный рассказ.