Он чувствовал себя в отличной форме.
ГЛАВА 8
Проехав Манхэттен-бридж, машина пересекла Ист-Ривер и углубилась в гигантский лабиринт улиц Бруклина. Затем свернула к югу и направилась к парку Дикер-Бич, не доезжая которого взяла вправо. В этом квартале стояли предназначенные на снос здания, готовые уступить свое место новым постройкам. Повсюду из земли торчали стальные каркасы. Краны, словно вытянутые руки, вырисовывались на небе, озаренном миллионами нью-йоркских фонарей.
Артуро Филиппини вел машину по широкой дороге, разбитой грузовиками, скреперами и бульдозерами. "Бьюик", покачиваясь на мягких рессорах, без труда преодолевал выбоины.
Скрестив руки на животе, Дэвид Мортон пристально смотрел вперед. Пища плохо переваривалась в его желудке, и он дал себе слово больше не готовить на ужин тушеной капусты. Уж больно такая пища тяжела для организма.
Наконец он увидел темные очертания заводика Кобби.
- Приехали,- с удовольствием отметил он. Филиппини снизил скорость, подвел "бьюик" к стене какого-то большого ангара и выключил двигатель.
- Вам все понятно? - спросил он.
- Да.
Филиппини вынул из кармана пакетик из белой бумаги.
- Это "кам-бидон",- объяснил он.-Кобби, конечно же, захочет сразу ввести себе дозу. Пока он готовит раствор, вы его и уберете. Но смотрите, чтобы на этот раз все было чисто.
- Понятно.
Мортон открыл дверцу и вышел, осторожно ступая, чтобы не попасть в какую-нибудь из скрытых темнотой ям. Он подошел к одноэтажному дому, где жил Дик Кобби. Одно из окон было освещено. Мортон позвонил два раза. Послышались быстрые шаги, и дверь отворилась.
Наконец-то! - воскликнул Кобби.
На нем была грязная рубашка, небрежно заправленная в брюки. На ногах - огромные стоптанные туфли. Морщины бороздили его изможденное, подергивающееся лицо. Взгляд неестественно напряженный, что обычно для наркоманов, испытывающих муки "ломки".
- У вас с собой? - спросил он тревожно неуверенным голосом.
- Да, конечно,-любезно ответил Мортон.- Я приехал специально, чтобы передать вам дозу.
Кобби протянул трясущиеся руки.
- Скорей! - умолял он.- Я больше не могу ждать!
- Спокойно, спокойно. Вы же, надеюсь, не собираетесь готовить раствор прямо на улице.
Отодвинув Кобби плечом, Мортон вошел в комнату, где царил страшный беспорядок: на полу валялись опрокинутые стулья, грязные подушки, обрывки газет.
- Бедняга Кобби! Как вы, должно быть, страдали.
- Дайте мне скорее "кам", ради Бога.
- Сначала закройте дверь. Ночь слишком свежа, а я боюсь сквозняков. Я очень легко простужаюсь.
Добродушно улыбаясь, Мортон показал пакетик.
- Что же вы не поблагодарите меня, своего доброго друга?
- Спасибо, тысячу раз спасибо! - крикнул Кобби.- Вы щедрый человек, Дейв. Самый щедрый изо всех, кого я знаю.
- Очень мило с вашей стороны. Где ваши принадлежности?
- В... моей комнате.
- Ступайте за ними, старина.
Кобби быстро исчез.
Мортон расположился поудобнее, расстегнул пальто, развязал шарф. Наркотик положил на край стола. Он упивался самим собой. Полученные им инструкции не предусматривали давать Кобби возможность ввести себе дозу, но Мортон твердо решил позволить несчастному сделать себе этот ненужный укол. Все последующее обещало быть захватывающе интересным.
Он блаженно смотрел на белый пакетик и поэтому не обратил внимания на Кобби, бесшумно вернувшегося в комнату.
Кобби всадил Мортону пулю прямо в лоб. Когда тот рухнул, на лице его застыло сильное удивление.
Кобби засмеялся и отбросил пистолет.
- Старый колпак! - процедил он сквозь зубы.
Схватив куртку, лежавшую на диване, он одел ее
и вышел. Очутившись снаружи, он посмотрел направо, а потом налево.
Различив в темноте по тускло блестящему кузову машину Филиппини, Кобби тихо свистнул.
Через минуту к нему подошел Филиппини.
- В порядке? - спросил он.
- Оказалось легче, чем сорвать цветок,- ответил Кобби.
- Цемент готов?
- Готов. Марки "Портланд". Схватывается за минуту. Самого лучшего качества. Я уже установил ящик в кузове грузовика.
- Великолепно.
Филиппини хотел войти, но Кобби удержал его за руку.
- Шеф не забыл своего обещания?
- За кого вы его принимаете? - вспылил Филиппини и резко выдернул руку.-У шефа слово не расходится с делом. Вот закончите работу и немедленно получите все десять доз, как и договаривались.
- Вы не могли бы выдать мне авансом хоть одну,
прямо сейчас же? Я бы тогда принялся за работу с большей охотой.
- Ерунда, парень. Я имею на этот счет четкие указания.
Они вернулись за трупом Мортона. Обойдя дом сзади, они проникли во двор, где находился грузовик, поставленный так, чтобы не разворачиваясь выехать в широко распахнутые ворота.
Подняв труп Мортона, они с трудом перенесли отяжелевшее тело к грузовику и затащили его в кузов, где уже стоял небольшой сколоченный из досок ящик.
- О’кей,-сказал Филиппини,-Сначала мы нальем на дно этого роскошного гроба раствора сантиметров эдак на сорок, а затем уложим туда Мортона и зальем остальное.
Менее чем за тридцать минут все было закончено. 0т Дэвида Мортона осталось лишь имя, внесенное в регистрационную книгу мэрии одного из городов штата Коннектикут, где он увидел свет.
Филиппини отряхнул с пальто и перчаток цементную пыль.
- Цемент схватился? - спросил он.
Дик Кобби пощупал сыроватую массу.
- Почти,- ответил он и поспешил добавить.-
А теперь обещанное.
Филиппини спрыгнул с кузова.
- Прыгайте, Кобби.
Тот прыгнул. Не удержавшись на ногах, упал на локти, выругался и с трудом выпрямился.
- Мою порцию, Артуро!
- Не спешите, старина. Мы выполнили только первую часть работы. Еще остается бросить Мортона в бульон.
- Но, я думал...
- Не надо думать. Сейчас садитесь за руль и ведите грузовик к берегу пониже спуска на набережной неподалеку от дома № 56. Я уже обследовал окрестности. Этот уголок самое спокойное место в округе. Я поеду за вами следом на своей машине. Там мы с вами и рассчитаемся. Сначала дело, а уж потом можете хоть сразу и по самую макушку заправляться своим "камом". Я вас сам отвезу обратно.
- А как же грузовик?
Филиппини передернул плечами.
- А на кой черт он вам?-спросил он.- Скажете, что его у вас угнали. Во всяком случае, хоть грузовик вашим кредиторам не достанется. Пошевеливайтесь, Кобби. Я не могу тратить на пустяки всю ночь.
Кобби влез в кабину грузовика и запустил двигатель. Филиппини сел за руль "бьюика". Следуя одна за другой, обе машины двинулись к берегу Грайвсенд-Бей.
В назначенном месте Кобби затормозил. Спуск круто обрывался в черноту глубокой воды. Дул резкий ветер. Холодная волна с громким плеском билась о камень набережной.
Кобби выглянул из окна. Филиппини подошел, поднялся на подножку и протянул картонную коробку. Кобби с жадностью схватил ее, сорвал крышку и заглянул внутрь.
Ударом свинцовой дубинки Филиппини убил его. Выпустив коробку, Кобби повалился на руль.
- Вот тебе и последняя доза,- усмехнулся Филиппини.
Он просунулся внутрь кабины и отпустил ручной тормоз. Увлекаемый собственным весом, грузовик, набирая скорость, покатился к воде.
Филиппини спрыгнул с подножки.
Со страшным всплеском грузовик врезался в черную гладь, осел на бок и исчез. Поверхность воды забурлила большими пузырями воздуха.
ГЛАВА 9
В ту же самую ночь Нэд Поскер и Кей Бейберг отправились провести время в одно из тех роскошных заведений, где ночь напролет царит шумное веселье и работает казино. Оба они испытывали настоятельную потребность развлечься и хоть ненадолго окунуться в мир простых и легкомысленных радостей. Рулетка Поскера не интересовала, он предпочитал наблюдать со стороны, как Кей своими быстрыми пальчиками манипулирует фишками и жетонами.
Поскер был грузным мужчиной. Его шевелюра уже довольно сильно поседела, глаза казались выцветшими, но смотрели остро, тонкие губы вытянулись в прямую линию. На первый взгляд казалось, что природа полностью лишила его способности испытывать эмоции. И это впечатление усиливалось видом его фигуры, внушительной и массивной.
Кей Берберг обладала грацией и подвижностью красивого хищника. Густые черные волосы подчеркивали молочный цвет узкого и чистого лица. Сапфировые глаза вспыхивали резким, почти ледяным блеском.
Шарик рулетки в четвертый раз подряд остановился на ее номере. Среди окружающих вновь пробежал восторженный шепот.
Поскер склонился к плечу своей спутницы.
- Недурно!-с удовлетворением признал он.- Продолжай ставить на "красное". Тебе везет. - Довольно, Нэд. Мне надоело.
Она собрала выигрыш и поднялась. Взяв Поскера под руку, она направилась к стойке оплаты выигрышей и выложила на нее свои фишки. Получив взамен толстую пачку крупных банкнот, она убрала их в сумочку.
Поскер увлек ее в бар.
Там они заняли дальний столик. Поскер заказал шотландского виски. Как только напиток подали, они переглянулись.
- Ты довольна? - спросил Поскер.
- Ну конечно.
-По твоему лицу этого не видно, моя кошечка.
Кей Бейберг отпила глоток виски.
- Он не пришел,- глухо прошептала она.
- Не хочу тебя разочаровывать, но мне кажется, что рано или поздно он все же появится. Он всегда держит слово.
- Вот именно это меня и тревожит. Этот мерзавец наводит на меня страх. И зачем ты только согласился работать с ним?
Поскер насупился.
- Слишком поздно идти на попятный,- возразил он,-В одиночку я больше не мог продолжать. Люк Стейнер набрал слишком большую силу, и чтобы не потерять последнее, мне пришлось согласиться. По сути дела, только таким способом я мог хоть как-то обеспечить себе будущее.
Кей Бейберг, по-видимому, это объяснение не удовлетворило.
- Ничего себе будущее! - съязвила она и усмехнулась горько и безысходно.-Люк по-прежнему держит тебя в ежовых рукавицах. Тебе поручают самые грязные дела.
- Я с ними справляюсь,- возразил Поскер.-А без моей помощи Стейнер не может управлять всем сразу.
- Это тебе только кажется, Нэд. А на самом деле ты даже и не догадываешься, почему он так настаивал на встрече с нами именно здесь. Ты случайно не знаешь, почему он так совершенно бесстыдно опаздывает на встречу, которую сам же и назначил?
Поскер отрицательно покачал головой. Ему не хотелось отвечать на эти вопросы, у него сосало под ложечкой, как бы в предчувствии неприятностей.
- Ты боишься? - осторожно спросила Кей.
- Не болтай чепухи! - возмутился Поскер.--Что это с тобой? И с чего бы мне, по-твоему, бояться?
- Сам знаешь, и не хуже меня.
Поскер жадно опустошил свой бокал. Да, он боялся и уже давно. Его внешнее спокойствие было наигранным. Кроме того, ожидание становилось мучительной пыткой.
- Хватит, Кей. Давай двигать отсюда, и чем быстрее, тем лучше. Вообще не следовало сюда приходить.
Опершись о подлокотники, Поскер поднял свое грузное тело из кресла.
В этот момент около них раздался веселый возглас:
- Привет! Очень хорошо, что вы меня дождались.
К ним подошел улыбающийся Люк Стейнер, семеня короткими ножками и тяжело, переводя дух. Его толстые щеки лоснились, двойной подбородок трясся, поросячьи глазки насмешливо поблескивали.
- Все хорошеете, Кей, дорогая моя! Нэд, вы тоже прекрасно выглядите. Прекрасная пара! Приятно смотритесь!
Стейнер пожал руки, вытер платком затылок и уселся рядом за столик, широко расставив толстые ноги.
- Прошу извинить за опоздание,- пересиливая одышку, произнес он,- задержала одна совершенно сумасшедшая работенка. Вы ведь меня знаете: дело прежде всего.
Щелкнув пальцами, он подозвал бармена:
- Виски для всех.
Когда бармен поставил перед ним виски, Стейнер от удовольствия даже рассмеялся. Подняв бокал, он посмотрел янтарную жидкость на свет.
- Какая все же это радость расслабиться в кругу друзей!-воскликнул он с чувством.-Неплохое вознаграждение за работу. А денек, надо сказать, сегодня выдался на редкость утомительный. Если бы вы только знали, как я измотан!
- И так всегда, когда назревает что-то интересное. Как я понял, вы затеваете новое дело? - поинтересовался Поскер.
- Да, и очень перспективное, дорогой мой. К тому же первоклассное. Оно еще многих порадует.
Стейнер рассмеялся и добавил:
- Вы, конечно, понимаете, кого я имею в виду.
- Нет,-ответила Кей.
Поставив бокал, он похлопал ее по плечу.
- Вас, Моя прелесть, и Нэда, конечно, в первую очередь. Я начинаю дело, которое принесет огромные доходы. Вы получите свою долю, и можете быть уверены, весьма немалую. Пользуюсь случаем сообщить вам о своем намерении произвести некоторые перемены в нашей организации.
Поскер навострил уши.
- Какие именно, Люк?
- В свое время сами узнаете. А до тех пор наберитесь терпения.
Стейнер произнес эти слова уже другим тоном: сухо и резко, однако выражение благожелательности не сходило с его лица.
Нэд Поскер глубоко забился в кресло, а Кей охватило какое-то паническое предчувствие.
Подошел бармен.
- Вас просят к телефону, мистер Стейнер.
- Благодарю.
Стейнер не торопясь поднял свое грузное тело из кресла и застегнул пиджак.
- Если это те самые известия, которых я с нетерпением ожидаю,-сказал он,-тогда мне уже сейчас представится удобный случай вас позабавить. Вообразите себе, два-три болвана решили под меня подкопаться...
- Неужели?-еле вымолвил Поскер. Глаза его округлились.- Что за дурацкая идея!
Стейнер насмешливо фыркнул и удалился.
- Это насчет озера,- прошептала Кей Бейберг.- Люк в курсе дела.
С неожиданной для его комплекции быстротой Поскер встал и направился в бар, где жестом подозвал к себе официанта и, показав ему банкноту в двадцать долларов, сказал:
- Попытайтесь подслушать разговор по телефону.
- Понятно.
- И приготовьте наши пальто. Вот номерки.- Обмахиваясь банкнотой, словно веером, Поскер быстро вернулся на свое место рядом с Кей. Прикурив сигарету, он раза три глубоко затянулся и нервно загасил ее в пепельнице. На лбу Поскера выступили капельки пота.
- Возьми себя в руки,- попросила Кей.
- Думаешь, это так легко! Ты была права, нам следовало убраться отсюда до его прихода.
Кей так крепко схватила руку Поскера, что ногти вонзились в его кожу.
- Нэд, ты должен бороться. Если хочешь, я тоже вмешаюсь. Люк лопается от желания затащить меня к себе в постель, и уже давно.
Поскер резким движением отнял руку.
- Сначала посмотрим, что будет дальше,- решил
он.
Бармен появился с перекинутыми через руку пальто.
- Ну, как? - быстро спросил Поскер.
- Мистер Стейнер интересовался, хорошо ли все прошло,- сообщил официант.- Выслушав ответ, он заявил: "Великолепно, Артуро, ты просто гениален".
Поскер передал ему банкноту.
- И это все?
- Мистер Стейнер попросил найти и прислать к нему еще кого-то. Я решил, что мне лучше отойти.
- Хорошо. Когда он вернется сюда, вы передадите ему, что у мисс Бейберг разыгралась мигрень и что она попросила меня отвезти ее домой.
Поскер и Кей прошмыгнули через запасный выход и сели в машину. Поскер завел двигатель и резко взял с места.
- Артуро Филиппини! - задумчиво протянул он.- Любимый убийца Люка! Отныне, Кей, нам придется следить за каждым своим шагом и играть очень осторожно!
ГЛАВА 10
К концу следующего дня Клэм Гаррет пошел в "Чероки". В зале стоял вой пылесосов - шла уборка. Гаррет узнал официанта, обслуживавшего его в тот вечер, когда он познакомился с Ален Сэмпл.
-Добрый вечер,- приветствовал Клэм официанта. - Мне хотелось бы с вами переговорить.
Тот поднял на Клэма глаза, полные недоверия.
- Нет у меня сейчас времени болтать,-отказался он.-Подождите, когда бар откроется для посетителей.
Гаррет вынул из бумажника фотографию и показал официанту. Тот сильно втянул носом воздух.
- Вы видели эту особу?
По-моему, о ней писали во вчерашних газетах.
- Да, правильно,- признал Гаррет.- Я ее адвокат. Меня зовут Клэм Гаррет. Впрочем, если вам так удобнее, я могу вызвать вас к себе в контору повесткой.
- Не стоит. Мисс Сэмпл была хорошей клиенткой, и я очень огорчен, что она влипла в такую неприятную историю.
- Как вас зовут?
- Берт. Этого достаточно. Пойдемте.
Берт провел Гаррета в подсобное помещение по соседству с баром. Вдоль стен громоздились ящики с бутылками.
- Итак, мистер Гаррет, что же вы хотели у меня узнать?
Гаррет показал ему второй снимок.
- Встречали вы когда-нибудь этого человека? - спросил он.
- Да, это Джаспер Фергюссон, тот самый, которого прикончили ночью.
Часто он посещал "Чероки"?
Иногда захаживал. Нет, не очень часто.
Он приходил с мисс Сэмпл?
Нет, мистер Гаррет. Я их никогда не видел вместе.
Ответ не вызвал удивления Гаррета. Он вполне соответствовал объяснению Ален своих отношений с Фергюссоном. Круг общения Ален не пересекался с миром Фергюссона.
Как Фергюссон проводил здесь время?
- Он не танцевал, пил мало,-ответил Берт.- Иногда болтал с посетителями соседних столиков.
Гаррет испытующе взглянул на официанта.
- С какими посетителями?-заинтересовался он.
- Чаще всего с одним брюнетом, который, как правило, появлялся с одной и той же девицей. Почему- то она не произвела на меня впечатления его жены.
- Имя этого человека?
Берт попытался вспомнить.
- Если не ошибаюсь, Фергюссон его называл не то Картер, не то Кертис. Нечто вроде этого.
- А это трио ладило между собой?
Берт нахмурил брови.
- Вы имеете в виду, случалось ли им ссориться? Нет, мистер Гаррет. Они всегда общались между собой очень спокойно. Обычно сразу же после такого непродолжительного общения Фергюссон расплачивался и уходил. К тому же, как я вам уже сказал, он посещал "Чероки" очень нерегулярно.
- Но в те дни, когда он заглядывал, брюнет и девица тоже приходили?
- Да, и сразу подсаживались за столик к Фергюссону.
- Одним словом, поджидали друг друга?
Берт неохотно кивнул. Очевидно, вопросы его встревожили, и Гаррет, сразу это отметив, сунул Берту в руку банкноту.
- Вам совершенно не о чем беспокоиться,- успокоил он официанта.-Я согласился защищать мисс Ален Сэмпл потому, что убежден в ее невиновности. Она не могла совершить преступление, в котором ее обвиняют. Кроме того, она уже выпущена под залог.
Берт вздохнул свободнее.
- Это уже лучше,- сказал он.- Она славная. Жаль только, что так некрасива, хотя, подумав, начинаешь понимать, что у нее много других достоинств.
Гаррет улыбнулся.