Заклание волков. Блаженны скудоумные - Рут Ренделл 20 стр.


Глава 4

Джек Райли - громадный, похожий на медведя дядя, сплошь усыпанный крошками трубочного табака. С тех пор, как я упал в обморок в кабинете стряпчего Добрьяка, минуло два часа. Мы с Райли вошли в бар на Восточной тридцать четвертой улице, и Джек сказал:

- Фред, если ты хочешь, чтобы я по твоей милости пристрастился к бутылке, то хотя бы заплати за выпивку.

- Думаю, это мне по карману, - ответил я. - Теперь-то уж точно.

Я опять почувствовал слабость в коленях, и Райли повел меня вглубь зала, к отдельным кабинкам. Он громогласно бранил меня, пока не подошла официантка, а потом заказал два "джека дэниэлса" со льдом и сказал:

- Если позволишь, Фред, вот тебе мой совет: найди другого поверенного.

- Но ведь это не совсем справедливо, не правда ли? - с сомнением ответил я. - В конце концов, Добрьяк уже взялся за дело.

- Так же, как я ухаживаю за своей девицей, - возразил Райли и, подняв руку, погладил воздух. - Слишком уж рьяно этот Добрьяк приударил за твоей мошной. Избавься от него.

- Ладно, - пообещал я, хотя втайне сомневался, достанет ли у меня духу войти в контору Добрьяка и объявить ему об отставке. Впрочем, я мог нанять другого поверенного и поручить ему уволить Добрьяка.

- А еще, - продолжал Джек, - тебе следует подумать о надежном вложении этих денег.

- Об этом я как раз предпочел бы не думать, - ответил я.

- Хочешь, не хочешь, а придется, - заявил он. - Не хватало еще, чтобы ты трезвонил мне по поводу потери очередной сотни долларов, пока все твое состояние не улетучится без следа.

- Давай обсудим это потом, - предложил я. - Когда я выпью и малость приду в себя.

- Деньги чертовски большие, Фред, - напомнил мне Райли.

Но я уже и сам это осознал. Триста семнадцать тысяч долларов плюс-минус пять центов. Более того, триста семнадцать тысяч долларов чистыми, после уплаты налога на наследство, издержек по передаче и прочих сборов и поборов. А первоначальная сумма составляла почти пятьсот тысяч. Полмиллиона долларов. Пять миллионов десятицентовиков. Похоже, у меня и впрямь был какой-то дядюшка Мэтт. То есть, не дядюшка, а брат бабки, которого так звали и которому я приходился внучатым племянником. Моя прабабка по бабкиной линии со стороны матери была замужем дважды и родила сына во втором браке, а у него, в свою очередь, было три жены, но ни одного отпрыска. (Эти сведения мы получили, второпях позвонив из конторы Добрьяка моей матушке в Монтану.) Дядя Мэтт, или Мэтью Грирсон, почти всю свою жизнь был неудачником и, как полагали, пропойцей. Вся родня поносила его, не желала с ним общаться и отказывала ему от двора. Кроме меня, разумеется. Я не сделал дяде Мэтту ни единой гадости, главным образом потому, что сроду о нем не слыхал: мои родители были людьми добропорядочными и никогда не упоминали об этой неприятной личности в присутствии детей.

Но именно моя нечаянная доброта и принесла мне удачу. Дядюшка Мэтт не хотел завещать деньги ветеринарной лечебнице или учреждать стипендии для студентов-паралитиков, а родню свою презирал не меньше, чем она его. Но только не меня. Похоже, он интересовался мной, издалека наблюдал мою жизнь и понял, что я - такая же одинокая душа, как он сам, отторгнутая от поганой семейки и живущая в соответствии с собственными желаниями. Не знаю, почему он так и не познакомился со мной. Возможно, из боязни, что при ближайшем рассмотрении я окажусь ничем не лучше любого другого родственничка. Но, как бы там ни было, он наблюдал за мной и, вероятно, считал, что между нами существует некая общность. А в итоге взял да и оставил мне все свои деньги.

Происхождение этих денег было весьма туманным. Восемь лет назад дядюшка Мэтт подался в Бразилию, увезя туда кое-какой капиталец, о размерах которого никто ничего не знал. По-видимому, он долго копил эти деньги. Так или иначе, спустя три года дядька воротился домой с полумиллионом долларов в наличных деньгах, самоцветах и ценных бумагах. Похоже, никто понятия не имел, как ему удалось сколотить такое состояние. Более того, мать сообщила мне по телефону, что родня даже не подозревала о богатстве дядюшки Мэтта. "Очень многие люди относились бы к Мэтту совсем иначе, знай они о его состоянии, уж ты мне поверь", - сказала мать.

И я ей поверил.

Последние несколько лет дядюшка Мэтт жил здесь, в Нью-Йорке, в квартире гостиничного типа на Южной Сентрал-Парк-авеню. Двенадцать дней назад он умер и был скромно предан земле, после чего поверенный Маркус Добрьяк вскрыл завещание. В числе прочих указаний было и такое: не уведомлять меня о кончине дядьки и завещательном отказе имущества, пока не будет покончено со всей правовой путаницей. "Мой племянник Фредерик - человек ранимый и чувствительный, - говорилось в завещании. - Присутствие на похоронах может взволновать его, а от канцелярской волокиты у него начнется зуд".

Вот так-то. На все про все Добрьяку понадобилось двенадцать дней.

Впрочем, в моем нынешнем состоянии я бы предпочел, чтобы волокита длилась двенадцать лет. Или двенадцать веков. Я был обладателем сотен тысяч долларов, я сидел в баре в обществе Райли и ждал, когда принесут "джек дэниэлс" со льдом, но при этом испытывал лишь тошнотворный страх.

Ну, да худшее было еще впереди. Когда нам принесли виски, и я единым духом ополовинил свой бокал, Райли сказал:

- Фред, давай-ка внесем ясность в вопрос о деньгах, а потом поговорим и о другом.

- О чем, например?

- Сначала разберемся с деньгами.

Я подался вперед.

- Хочешь знать, откуда они взялись?

Похоже, Райли удивился.

- Разве ты еще не догадался?

- Как это? Что-то я тебя не пойму.

- Фред, ты когда-нибудь слышал о Мэтте Грее по кличке "Короткая Простыня"?

Имя показалось мне знакомым, но очень и очень смутно.

- О нем писал Маурер? - спросил я.

- Не знаю, возможно. Это мошенник со Среднего Запада, которому было уже за сорок, когда он выстелил треть страны пустыми расписками, будто октябрьский листопад.

- Моего дядьку звали Мэтью Грирсон, - напомнил я.

- "Короткую Простыню" тоже, - ответил Джек. - Мэтт Грей - нечто вроде рабочего псевдонима.

Я нетвердой рукой потянулся за бокалом. Хоть он и был наполовину пуст, тем не менее, я ухитрился облить виски большой палец. Проглотив остатки питья, я облизал палец, посмотрел на Райли, похлопал глазами и сказал:

- Стало быть, я унаследовал триста тысяч долларов от мошенника?

- И теперь надо подумать, где безопаснее всего их хранить.

- От мошенника, - повторил я. - Райли, неужели ты не понимаешь?

- Понимаю, понимаю, - раздраженно ответил он. - Фред, мне не до шуток.

Я хихикнул.

- А еще говорят: пусти свой хлеб по водам, - я расхохотался в голос.

- От мошенника! - Теперь я буквально покатывался со смеху. - Я получил в наследство свои собственные деньги! - Вскричал я и аж захрюкал, поперхнувшись воздухом.

Райли подался вперед и влепил мне оплеуху, после чего сообщил:

- У тебя начинается истерика, Фред.

Да, верно. Я извлек из бокала два кусочка льда, сунул один в рот, а другой прижал к щеке, которая горела огнем после полученной оплеухи: у Райли была тяжелая рука, ирландская.

- Полагаю, это пошло мне на пользу, - рассудил я.

- Вот именно.

- Тогда спасибо.

- Что-нибудь не так? - подозрительно спросила подбежавшая официантка.

- Да, - ответил Райли. - В стаканах ничего нет.

Официантка взяла со столика бокалы, смерила нас еще одним подозрительным взглядом и удалилась.

- Вопрос в том, что ты намерен делать с деньгами, - продолжал Райли.

- Наверное, куплю слиток золота.

- Или Бруклинский мост, - угрюмо буркнул Джек.

- Лучше мост через пролив Веразано, - поправил я его. - Хочу получить за свои кровные все самое лучшее и современное.

- Где эти деньги сейчас? - спросил Райли.

- Ценные бумаги - в депозитных ящиках, камни - в сейфе компании "Уинстон", а остальное - на семи дядькиных сберкнижках в разных банках города. Да еще чековая книжка есть. И, в придачу, у дядюшки была кое-какая недвижимость.

Официантка принесла полные бокалы, окинула нас очередным подозрительным взглядом и опять удалилась.

- Камни и ценные бумаги - в надежном месте, - рассудил Райли. - Оставь их там, только пусть поверенный перепишет это добро на твое имя.

Придется подумать, как быть с наличными. Мы должны найти способ не дать тебе притронуться к деньгам.

- Ты хотел поговорить еще о чем-то, - напомнил я ему.

- Ты еще недостаточно нагрузился выпивкой, - ответил Джек.

- Слушай, не томи, - взмолился я.

- Хотя бы отпей глоток, - посоветовал Райли. - Не то обольешься с головы до ног.

- Говори же! - потребовал я.

Он передернул плечами.

- Ну что ж, приятель, слушай. Нынче в четыре часа пополудни к тебе домой заглянут двое парней из отдела по расследованию убийств.

- Кто? Зачем?

- Твоего дядюшку Мэтта замочили, Фред. Удар по голове. Как водится, тупым предметом.

Я пролил ледяное виски себе на брюки.

Глава 5

Спустя полчаса, когда я шагал домой через парк на Мэдисон-сквер, какая-то девица с пышным бюстом вдруг бросилась мне на шею, смачно поцеловала меня и страстно прошептала на ухо:

- Сделайте вид, будто мы знакомы!

- Ой, да ладно вам, - раздраженно буркнул я и грубо отпихнул ее. Неужто вы думаете, что я уж совсем дурак?

- Милый! - храбро гаркнула девица, простирая ко мне руки. - Какое счастье снова увидеть тебя! - Ее полные ужаса глаза пылали, прекрасное лицо от волнения покрылось складками.

А может быть, это все взаправду? В конце концов, странные вещи и впрямь случаются. Ведь тут - Нью-Йорк, и до зданий ООН всего несколько кварталов.

Откуда мне знать, возможно, какая-нибудь шпионская сеть…

Нет! Хоть раз в жизни я просто обязан не поверить ближнему. Если это не первый акт драмы под названием "Как выманить что-нибудь у кого-нибудь", стало быть, я не старый добрый Фред Фитч, любимец всего жулья, промышляющего на просторах страны от побережья до побережья. (Как-то раз Райли, помнится, сказал: "Если о тебе еще не слагают песен, Фред, то лишь потому, что мошенники предпочитают насвистывать".) - Вы обознались, юная леди, - ответил я. - Я вас впервые вижу.

- Если вы не подыграете, - затараторила девица, - я сорву с себя одежду, а потом заявлю под присягой, что вы на меня напали.

- Посреди парка на Мэдисон-сквер? Без десяти час пополудни? - Я взмахом руки указал ей на толпу жующих конторских служащих, стаю клюющих голубей, ораву овдовевших подательниц птичьего корма и горстку занятых самогипнозом пенсионеров - словом, на все живое и полуживое, заполонившее здешние скамейки и стежки.

Девица огляделась по сторонам и передернула плечами.

- Ну, ладно, - сказала она. - Во всяком случае, попробовать стоило.

Пошли, Фред, выпьем и поговорим о деле.

- Вы знаете, кто я?

- Разумеется, знаю. Ваш дядюшка Мэтт только о вас и болтал. Вспоминал, как, бывало, брал вас на руки, когда вы под стол пеш…

- Я в жизни не видел дядюшку Мэтта, - перебил я ее. - Так что не стоило и пробовать.

Девица страшно рассердилась, подбоченилась и заявила:

- Ладно, умник, вы хотите знать, что происходит, или не хотите?

- Не хочу.

Вообще-то я хотел, ибо любопытство - суть продолжение легковерия.

Девица снова подступила ко мне, да так близко, что ее марципановый бюст почти коснулся моей манишки.

- Я на вашей стороне, Фред, - увещевающим тоном сообщила она и принялась теребить мой галстук. Глядя на свои пальчики, которые имели и детски-невинный, и соблазнительный вид одновременно, девица забормотала: Понимаете, ваша жизнь в опасности. Очень влиятельные люди в Бразилии. Те же, что убили вашего дядюшку Мэтта.

- А вы-то тут каким боком?

Она быстро огляделась и ответила:

- Не тут. Приходите нынче вечером ко мне домой, Западная семьдесят восьмая, сто шестьдесят, Смит. Жду вас к девяти.

- Но зачем?

- Нельзя, чтобы нас видели вместе, - заявила девица. - Слишком опасно. Итак, в девять.

С этими словами она резко развернулась и засеменила в сторону Мэдисон-авеню. Ее юбка липла к ногам, и даже сонные пенсионеры на лавочках на миг стряхнули оцепенение, чтобы полюбоваться этим зрелищем.

Промямлив: "Западная семьдесят восьмая, сто шестьдесят", я загнал адрес в память, но потом рассердился на себя и потряс головой. Я едва не угодил в очередную ловушку. Заставив себя проникнуться решимостью, я двинулся дальше на юг, без приключений добрался до дома и обнаружил у себя под дверью блондиночку, да такую златовласую, о какой только можно мечтать. Если ее предшественница была вылеплена из марципана, то нынешнюю девицу сделали из пуховых подушек со стальным каркасом. Она выглядела как модель, с которой рисовали мультики про крутых жриц любви, рано или поздно попадающих в полицейский фургон.

Она стояла, привалившись к двери, сложив руки на груди и, вероятно, мурлыча песенку из оперетты, но при виде меня выпрямилась, подбоченилась (за последние четверть часа я наблюдал такое уже дважды) и сказала:

- Стало быть, вы и есть племянничек, да? Не шибко впечатляющее зрелище.

- Лучше не надо, - предостерег я ее. - Не знаю, что вы замышляете, но я начеку.

- По-моему, вы изрядно смахиваете на молочника, - заявила она. - Я говорила Мэтту, что вы - тот еще фрукт, но он меня не слушал.

- Я - что?

- Фрукт, - ответила блондинка. - Фига, финик, банан и так далее.

- Послушайте-ка…

- Нет, это вы послушайте, а лучше почитайте, - она открыла дорогую черную кожаную сумочку и вручила мне письмо.

На конверте стояло мое имя, выведенное неразборчивым и нетвердым мужским почерком. Я взял конверт, повертел в руках, но не вскрыл, а вместо этого спросил:

- Полагаю, внутри лежит послание, якобы написанное моим дядюшкой Мэттом?

- "Якобы". Это еще что за выражение? Вы встречались с тем жалким стряпчим?

- Это вы о Добрьяке?

- Вот именно. И никаких "якобы". В этом письме ваше счастье.

- Пожалуй, окажу вам любезность, - решил я. - И даже не буду вскрывать конверт. Забирайте его и ступайте своей дорогой. Я не стану сдавать вас в полицию, и таким образом мы будем квиты.

- Какой вы лапочка, - сообщила она мне. - Прямо прекрасный поганец принц. Прочтите письмо, а я пока поищу свою скрипочку.

- Я не намерен его читать, - заявил я. - А если даже и прочту, все равно не поверю.

Блондинка смерила меня ледяным взглядом, но не шелохнулась и продолжала преграждать мне доступ в собственный дом.

- Это ваше последнее слово? - спросила она.

- Последнее, - отрезал я, ожидая, что она вот-вот примет боксерскую стойку и начнет доставать меня короткими прямыми левой. Но вместо этого блондинка наставила на меня палец и повела такую речь:

- Позволь кое-что тебе сказать, милок. Не такому хмырю шутить шутки с малышкой Герти, так что наберись-ка ума.

- Малышка Герти? Это вы, что ли?

- Ну, ты и штучка! - воскликнула она. - Хватит валять дурака. Читай письмо!

- Вы и впрямь хотите дотянуть эту бодягу до конца?

- Читай!

- Ну, ладно. Прошу прощения, но я хочу открыть дверь. Посторонитесь, пожалуйста.

Она посторонилась. Я повернул ключ и пропустил гостью в дом.

- О, как мило, - молвила она, обозревая гостиную. - Конечно, тут не помешала бы настоящая мужская рука…

- Вот вы этим и займитесь, - буркнул я и направился к телефону.

Секунд пять она изумленно смотрела на меня, потом вдруг издала похожий на лай смешок и сказала:

- Ага, оказывается, под его маленьким хвостиком прячется остренькое жальце, - блондинка швырнула свою суму из патентованной кожи на диван, который скрипнул и попытался отпрянуть прочь, и спросила:

- Тут у тебя выпить не найдется? Не персиковое бренди, а что-нибудь другое?

- Едва ли вы засидитесь, - ответил я и начал набирать служебный телефон Райли.

- Не выставлял бы ты себя безмозглым сивым мерином, дорогуша, посоветовала блондинка, бродя по гостиной, разглядывая живописные полотна на стенах и морщась. - Позвони сначала Добрьяку и спроси, знает ли он Герти Божественную Душу и Мирские Телеса. - Она подняла руки, потянулась, повернулась ко мне и опустила пятки на пол, произведя тем самым довольно громкий хлопок. Блондинка казалась совершенно уверенной в себе. Но разве не таковы все мошенники на свете? Разве не были уверены в себе тот однорукий, или Клиффорд, или самозванный легавый нынче утром?

Да, но ведь я уже дал маху, науськав Райли на Добрьяка. Может быть, сейчас я совершу еще одну большую ошибку? Я бросил накручивать диск, положил трубку, отыскал телефонный справочник, а в нем - номер Добрьяка, и позвонил ему.

- Черт побери, да это мой любимый клиент, - масляным голоском проговорил он. - Человек, на которого я намереваюсь подать в суд за нанесение ущерба моему доброму имени. Ха-ха…

- Вы когда-нибудь слышали о Герти Божест…

- Что?! Герти Дивайн?! - Он встрепенулся, словно я огрел его пастушьим кнутом. - Где вы слышали это имя?

- Она сейчас здесь.

- Гоните ее вон! Не слушайте ее речей, ни слова не слушайте! Как ваш поверенный, Фред, я настоятельно… я страстно призываю вас немедленно спровадить эту женщину восвояси!

- Лучше бы вы, право слово, не называли меня Фредом, - сказал я.

- Выставьте ее вон, - чуть успокоившись, проговорил Добрьяк. - Вон ее, и дело с концом.

- Она говорит, что принесла письмо от дядюшки Мэтта, - сообщил я и снова вывел его из себя.

- Не читайте! Не берите в руки! Зажмурьтесь! Заткните уши! Выпроводите ее вон!

- Может, позвонить Райли?

- Боже мой, нет! Просто выставьте ее за дверь!

- Можно вопрос? Кто она такая?

Последовало короткое молчание, во время которого Добрьяк успел взять себя в руки. Он тихо сказал:

- И далась вам эта женщина, Фред. Поверьте, в ней нет ничего хорошего.

- Лучше не называйте меня Фредом, - повторил я.

- Дешевка, невежда из низших сословий. Она вам совсем не пара.

- Что общего у нее с дядюшкой Мэттом?

- Нууууууу… она там жила.

- На Южной Сентрал-Парк?

- Швейцары терпеть ее не могли.

- Погодите-ка, она что, сожительствовала с дядюшкой Мэттом?

- Ваш дядька был совсем не такой, как вы. Суровый, легкий на подъем, как первый поселенец. Ничего общего с вами. Разумеется, и вкус у него был другой, поэтому женщины, с которыми он якшался…

- Спасибо, - сказал я и положил трубку.

Назад Дальше