Другая сторона доллара - Росс Макдональд 3 стр.


- Машина была разбита?

- Да, вдребезги. Я не знаю, как он умудрился перевернуться, но это так. К счастью, он отделался только испугом.

- Куда он ехал?

- Он был на пути к дому. Все произошло буквально у наших дверей. Я покажу вам это место.

- А где он был тогда?

- Его не было всю ночь, но он не пожелал рассказать об этом!

- Когда это было?

- Субботней ночью, неделю назад. Полицейский доставил его домой около шести утра и сказал, что хорошо бы попросить нашего врача им заняться, что я и сделал. Физических повреждений у него не было, но рассудок, казалось, помутился. Он пришел в ярость, когда я спросил, где он провел ночь. Я никогда не видел его таким. Он всегда был очень приятным парнем. Он заявил, что я не имею права ничего о нем знать, что я в действительности не его отец и так далее... После этих слов я не выдержал и дал ему пощечину, а он вообще перестал разговаривать...

- Он не был пьян?

- Нет. Я бы почувствовал запах.

- А как насчет наркотиков?

Он повернулся ко мне.

- Это исключено.

- Надеюсь, что так. Доктор Спонти говорил мне, что у вашего сына была необычная реакция на транквилизаторы. Это иногда бывает у тех, кто привык к наркотикам.

- Мой сын не наркоман!

- В наши дни молодежь часто употребляет наркотики, а родители - последние, кто узнает об этом.

- Этого не может быть, - упорствовал он. - То был просто шок от происшедшего! Доктор Шанли - ортопед. Он не разбирается в психических потрясениях, - продолжал Хиллман. - Во всяком случае, когда я шел к судье, чтобы договориться о залоге, он - врач - ничего не знал о случившемся. Я никому об этом не говорил.

Я молча слушал, как работают стеклоочистители. Зеленые и белые знаки по сторонам дороги сообщали: "Эль-Ранчо".

- Поворот через четверть мили, - сказал Хиллман, довольный тем, что можно изменить тему разговора.

Я притормозил.

- Вы собирались мне рассказать, что произошло в воскресенье утром?

- Нет, не собирался. Это не имеет особого значения.

- Как знать...

Он задумчиво молчал.

- Вы говорили, что Карлсоны имели зуб на Тома?

- Да, это действительно так.

- Вы знаете почему?

- У них есть дочь Стелла. Том и Стелла были очень дружны. Джей и Рея не одобряли этой дружбы, по крайней мере Рея. Так думает моя жена.

Дорога огибала площадку для гольфа. Хиллман указал вперед, на глубокую вмятину в ограждении дороги, возле которой земля не успела еще зарасти травой. Над этим местом возвышалась сосна с поврежденным стволом, кое-где обернутым во что-то коричневое.

- Вот место, где он перевернулся.

Я остановил машину.

- Он объяснил, как это случилось?

Хиллман сделал вид, будто не слышит, и вышел из машины.

- Никаких следов резкого торможения, - заметил я. - У вашего сына большой опыт вождения?

- Да. Я сам учил его водить машину. Мы тренировались достаточно долго. Несколько лет назад специально для того, чтобы сделать из сына настоящего водителя, я умышленно сократил объем своей работы в фирме.

Фраза прозвучала странно. Будто воспитание сына было для его родителей чем-то вроде обязанности. Это удивило меня. Если Хиллман был действительно близок Тому, то почему упрятал его в школу в "Проклятой лагуне" за первый же проступок? Или он что-то скрывает?

- Буду откровенен с вами, - сказал я, когда мы тронулись, - и хочу, чтобы вы тоже были откровенны со мной. Школа в "Проклятой лагуне" - заведение для подростков с нарушенной психикой или для правонарушителей. Мне неясно, чем заслужил или чем вынудил вас Том поместить его туда?

- Я сделал это по его собственной просьбе. Карлсон угрожал ему судебным преследованием за кражу автомобиля.

- Но в этом нет ничего ужасного! Его осудили бы условно, если это был первый случай. Так?

- Конечно.

- Тогда что же испугало вас?

- Я не... но... - Либо он был слишком честен, либо сильно напуган. Фразу он не закончил.

- Что он делал утром в воскресенье, когда вы отправились к судье?

- Ничего особенного.

- Но это "ничего" повлияло на вас так, что вы не можете об этом говорить?!

- Да, верно. Я не хочу обсуждать это ни с вами, ни с кем-нибудь еще. Что бы ни случилось в прошлое воскресенье, это не имеет ни малейшего значения по сравнению с последними событиями. Моего сына похитили. Неужели вы не понимаете, что он только жертва?

Я вновь удивился. Двадцать пять тысяч долларов много для меня, но, по-видимому, отнюдь не для Хиллмана. Если Том действительно находится в руках гангстеров, они потребовали бы намного больше, судя по состоянию Хиллмана.

- Сколько денег вы могли бы собрать, если бы это было необходимо, мистер Хиллман?

Он быстро взглянул на меня.

- Я не думал об этом.

- Похитители детей обычно придерживаются максимальных ставок. И если они в действительности существуют, я постараюсь их найти. Убежден, что вы могли бы собрать гораздо больше двадцати пяти тысяч.

- Да, с помощью жены.

- Будем надеяться, что этой необходимости не возникнет.

Глава 4

Уютная, обсаженная дубами извилистая аллея, поднимаясь вверх, огибала лужайку перед домом Хиллманов. Это была большая старая испанская усадьба с белыми оштукатуренными стенами, орнаментами на окнах из стальных металлических полос и красной черепичной крышей, сейчас тусклой от дождя. Около дома стоял большой черный "кадиллак".

- Я намеревался сегодня ехать на своей машине, - сказал Хиллман, - но не решился. Благодарю вас, что подвезли меня.

Это прозвучало так, словно от меня хотел избавиться. Он прошел вперед. Раздосадованный, я последовал за ним и вошел в дверь прежде, чем он ее закрыл.

Конечно, он был поглощен мыслями о жене. Она ждала его в холле, сидя, подавшись вперед, в испанском кресле. Высокая спинка кресла делала ее на вид более хрупкой, чем она была на самом деле. В гладкой поверхности кафельного пола отражались туфли крокодиловой кожи. В свои сорок лет она была очень красива и изящна.

Весь вид ее выражал полное отчаяние и беспомощность. Она напоминала брошенную, всеми забытую куклу. Зеленое платье подчеркивало бледность лица.

- Эллен?

Она сидела совершенно неподвижно, сцепив пальцы под коленями. Взглянув на мужа, она перевела взгляд на огромную испанскую люстру, опускавшуюся с потолка четырехметровой высоты прямо над его головой.

- Не стой под ней. Я всегда боюсь, что она упадет. Я хочу, чтобы ты убрал ее, Ралф.

- Но это твоя идея - принести ее обратно и повесить здесь!

- Это было так давно. Я полагала, что это пространство надо чем-то заполнить.

- Мы все предусмотрели, она хорошо укреплена. - Он подошел к жене и потрогал ее лоб. - Ты вся мокрая. Тебе нельзя выходить.

- Я только вышла на аллею посмотреть, не возвращаешься ли ты. Тебя долго не было!

- Это не от меня зависело.

- Ты узнал что-нибудь?

- Нам пока нечего ждать. Я отдал распоряжение насчет денег. Дик Леандро принесет их во второй половине дня. Мы тем временем будем ждать телефонного звонка.

- Это ожидание ужасно, ужасно...

- Я знаю. Постарайся думать о чем-нибудь другом.

- О чем же еще?

- О многом... - Он, видимо, хотел что-то добавить, но замолчал. - Тебе, во всяком случае, не следовало бы сидеть здесь, в холодном холле. Ты снова получишь пневмонию...

- Ты преувеличиваешь, Ралф.

- Ну, не будем спорить. Пойдем в гостиную, я приготовлю тебе выпить.

Вспомнив обо мне, он пригласил и меня, но жене так и не представил. Возможно, он считал меня недостойным или, может быть, не хотел, чтобы мы общались.

Чувствуя себя совсем одиноким, я проследовал за ним на расстоянии нескольких шагов в меньшую по размерам комнату, где горел камин. Эллен Хиллман повернулась к нему спиной. Ее муж прошел к бару, находящемуся в углублении, украшенном извещавшими о бое быков испанскими афишами.

Она протянула мне холодную, как лед, руку.

- Вы полицейский? Вот не предполагала, что придется иметь с вами дело.

- Я - частный детектив. Мое имя Лью Арчер.

- Что будешь пить, дорогая? - спросил ее муж.

- Абсент.

- Абсент?

- В нем горечь полыни, это очень соответствует моему настроению. Я добавлю в него немного шотландского виски.

- А вы, мистер Арчер?

Я ответил, что то же самое. Это было очень кстати. Я достаточно насмотрелся на обоих Хиллманов, и они начали действовать мне на нервы. Их старомодная манера общения была почти профессиональна, словно они были актерами и разыгрывали комедию перед своим единственным зрителем. Я не считаю, что старые обычаи лишены искренности, но в данном случае это было так.

Хиллман возвратился в комнату, неся на подносе три невысоких бокала. Он сел за длинный стол, стоящий перед камином, и протянул их нам. Затем пошевелил поленья кочергой. Пламя поднялось. Отсветы огня на миг превратили лицо Хиллмана в жесткую красную маску.

А лицо его жены напоминало безжизненную луну.

- Наш сын очень дорог нам, мистер Арчер. Сможете ли вы помочь вернуть его?

- Попытаюсь. Но я не уверен, благоразумно ли держать в стороне полицию? Я один, и я не у себя дома.

- А в чем разница?

- Здесь мне не от кого получать информацию.

- Слышишь, Ралф? - обратилась она к мужу. - Мистер Арчер думает, что нам следует обратиться в полицию.

- Да, слышу. Но это невозможно. - Он выпрямился и вздохнул так, словно взвалил на свои плечи всю тяжесть этого дела. - Я не буду предпринимать ничего, что могло бы подвергнуть жизнь Тома опасности.

- Я тоже так считаю, - сказала она. - Я решила заплатить, чтобы без шума возвратить его. Какая польза в деньгах, если сын не может их тратить?

Последняя фраза прозвучала немного странно, и у меня возникло впечатление, что Том был центром этих владений, но, безусловно, центром тайным, что он был подобен божеству, которому они приносили жертвы в ожидании явления и, может быть, возмездия тоже. Я начал симпатизировать Тому.

- Расскажите мне о нем, миссис Хиллман.

На ее мертвом лице появились проблески жизни. Но прежде, чем она открыла рот, заговорил ее муж:

- Нет, сейчас не следует вынуждать Эллен говорить об этом!

- Но Том для меня маленькая фигурка в тумане. Я пытаюсь понять, куда он мог вчера пойти и как попал в эту запутанную историю с вымогателями.

- Я не знаю, куда он пошел, - сказала Эллен.

- Так же, как и я, - сказал Хиллман. - Если бы знал, то еще вчера поехал бы к нему.

- Что ж, в таком случае я вынужден вас покинуть. Надеюсь, вы сможете дать мне его фотографию?

Хиллман вышел в соседнюю комнату, скрытую за портьерой. В темной глубине я разглядел фортепиано, крышка которого была открыта. Он вернулся обратно с фотографией в серебряной рамке. Черты лица мальчика повторяли его собственные. Темные глаза выдавали беспокойный характер, если только я не перенес своего впечатления с хозяина дома на его сына. В них просвечивали богатое воображение и интеллект, но рот выдавал избалованность.

- Можно мне вынуть ее из рамки? Или у вас есть фотография поменьше? Ее было бы удобнее предъявлять.

- Предъявлять?

- Да, именно это я и сказал, мистер Хиллман. Я ее беру не для семейного альбома.

- У меня наверху есть фотография поменьше, - сказала Эллен Хиллман. - Я принесу ее.

- Нельзя ли мне подняться с вами? Если бы я осмотрел комнату Тома, это могло бы помочь мне.

- Вы можете взглянуть на его комнату, - сказал Хиллман, - но я не хочу, чтобы вы ее обыскивали.

- Почему?

- Мне это не нравится. Том даже сейчас имеет право на свои тайны.

Мы втроем, следя друг за другом, поднялись наверх. Странно. Хиллман испугался, что я могу что-то найти. Что? Однако заговорить с ним об этом я не рискнул. Он в любой момент мог вспылить и попросить меня убраться из дома.

Пока я очень поверхностно осматривал комнату, он стоял в дверях. Это была спальня, очень большая. Обстановка состояла из простого комода, кресел, стола и кровати, но вся мебель была ручной работы и, видимо, очень дорогая. На столике у кровати стоял телефонный аппарат ярко-красного цвета. На стенах в геометрически точном порядке висели гравюры парусных судов и рисунки Одюбона. На полу - ковры навахо, а на кровати - одеяло, подобранное в тон к одному из ковров.

- Он интересовался судами и мореплавателями?

- Нет, не особенно. Но нередко составлял мне компанию в походах на яхте, когда у меня не было попутчиков. Это существенно?

- Нет, я просто удивляюсь, почему он повесил столько морских гравюр?

- Нет, это не он.

- Значит, он интересовался птицами?

- Нет, не думаю.

- Кто выбирал картины?

- Я, - сказала Эллен Хиллман из коридора. - Я украшала для Тома комнату. И ему понравилось, да, Ралф?

Хиллман что-то пробубнил. Я подошел к окнам; они выходили на полукруглую аллею. Были видны заросли, площадка для гольфа, шоссе, по которому бегали взад и вперед маленькие машинки. И я вообразил, как Том сидит в этой комнате по вечерам и наблюдает за огоньками на шоссе.

Толстая книга с нотами лежала открытой на кожаном сиденье стула.

- Том играл на фортепиано, мистер Хиллман?

- Очень хорошо. Он брал уроки лет десять, но потом не захотел...

- Но к чему теперь все это?! - испуганно вскрикнула жена.

- Что все? - спросил я. - Пытаться получить от вас сведения - все равно что выжимать кровь из камня.

- Я сейчас сама себе напоминаю окровавленный камень, - сказала она с легкой гримасой. - Едва ли сейчас время растравлять старые семейные ссоры!

- Мы не ссорились, - ответил муж. - Это одна из тайн Тома. Я был против этого, и он меня послушался. Закончим разговор на эту тему.

- Хорошо. Где он проводил время вне дома?

Хиллманы посмотрели друг на друга так, словно секрет местонахождения сына был написан у одного из них на лице. Красный телефон прервал немую сцену. Эллен Хиллман была потрясена. Фотография выпала у нее из рук. Она прислонилась к плечу мужа. Он поддержал ее.

- Это не нас. Это личный телефон Тома.

- Вы позволите мне послушать? - спросил я после второго звонка.

- Пожалуйста.

Я сел на кровать и взял трубку.

- Алло?

- Том? - спросил высокий девичий голос. - Это ты?

- Кто спрашивает? - Я попытался сказать это мальчишеским голосом.

Девушка сказала что-то похожее на "ох" и повесила трубку.

Я сделал то же.

- Это была девочка или девушка. Она просила Тома.

- В этом нет ничего необычного. Я уверена, что это Стелла Карлсон. Она звонила всю неделю. - Женщина сказала это с такой злостью, что было очевидно: силы ее успели восстановиться полностью.

- Она всегда так бросает трубку?

- Нет. Я говорила с ней вчера. У нее масса вопросов, на которые я, конечно, отказалась отвечать. Я хотела убедиться, что она не видела Тома. Это так.

- Она знает что-нибудь о происшедшем?

- Надеюсь, нет, - сказал Хиллман.

- Мы стараемся держать это в кругу семьи. Чем больше людей знают, тем хуже... - Незаконченная фраза повисла в воздухе.

Я отошел от телефона и поднял фотографию. Неуверенными шагами Эллен Хиллман подошла к кровати и расправила покрывало на том месте, где я сидел. "Все в комнате должно оставаться на своем месте, - подумал я, - а то божество не снизойдет и не вернется к ним". Поправив покрывало, она вдруг уронила на него голову и стала рядом на колени.

Мы с Хиллманом вышли и направились вниз ждать звонка. Телефон стоял в гостиной, в нише, где был бар, а второй - на буфете, в комнате прислуги. Его я и мог использовать, чтобы параллельно слушать разговор. По пути в комнату прислуги нам пришлось пройти через музыкальную комнату и комнату для приема гостей, превращенную в музей.

Прошлое чувствовалось здесь во всем. Некий трудноуловимый аромат старого времени, казалось, жил в самой постройке с ее темными тяжелыми балками перекрытий, толстыми стенами и глубокими окнами. И все это усиливало сходство хозяина дома со средневековым феодалом. Но в том, как Хиллман исполнял роль идальго, чувствовалась некоторая натянутость, словно средневековый наряд был взят лишь на время костюмированного бала. Он и его жена, видимо, очень неспокойно чувствовали себя в этом доме даже тогда, когда мальчик был здесь.

В гостиной, сидя перед колеблющимся пламенем камина, я задал Хиллману еще несколько вопросов. У них было двое слуг - испанская пара по фамилии Перес, которые ухаживали за Томом с самого раннего детства. Миссис Перес была на кухне, а ее муж уехал в Мехико повидать своих родственников.

- Вы точно знаете, что он в Мехико?

- Да, - ответил Хиллман. - Его жена получила открытку из Синалоа. Как бы там ни было, они оба очень привязаны к нам и к Тому. Они живут у нас с тех пор, как мы приехали сюда и приобрели этот дом.

- Как давно это было?

- Около шестнадцати лет назад. Мы приехали втроем, после того как я вышел в отставку. Я и еще один инженер основали здесь собственную фирму - "Технологическое предприятие". Мы достигли значительных успехов, поставляя военное оборудование, а впоследствии сотрудничая с НАСА. Не так давно я смог выйти в полуотставку.

- Не молоды ли вы для отставки, мистер Хиллман?

- Возможно. - Он отвел взгляд в сторону, дав понять, что разговор о нем самом неуместен. - Я бываю в офисе каждый понедельник, много играю в гольф, хожу на охоту, плаваю. - Выглядел он уставшим от жизни. - Этим летом я обучал Тома высшей математике. Этого не проходят в его высшей школе, а ему понадобилось бы, если бы он поступил в Калифорнийский технологический. Я сам там учился. Мы состоятельные, образованные люди, граждане первого класса...

Этим он, возможно, хотел сказать: как же мог мир впутать нас в такое грязное дело? Наклонившись вперед, Хиллман закрыл лицо руками.

В нише зазвонил телефон. Обегая стол, я услышал уже второй звонок и в дверях чуть не сбил с ног маленькую женщину, вытиравшую руки о передник.

- Я послушаю, - сказала она.

- Нет, я сам, миссис Перес.

Она удалилась в кухню, а я закрыл за ней дверь и осторожно снял трубку.

- ... Что это? - спросил мужской голос. - У вас на линии ФБР или кто-то еще?

Голос был с западным акцентом, немного подвывал и растягивал слова.

- Конечно, нет. Я соблюдаю условия, изложенные в письме.

- Надеюсь, я вам могу доверять, мистер Хиллман? Если я почувствую, что наш разговор подслушивают, я положу трубку, и - прощай, Том!

Угроза эта прозвучала как-то легковесно, со своеобразным привкусом удовольствия, с которым человек вел дело.

- Не вешайте трубку! - Голос Хиллмана был и умоляющим, и недоброжелательным одновременно. - Я достал для вас деньги. Они будут у меня в ближайшее время, и я их передам вам, когда скажете...

- Двадцать пять тысяч мелкими деньгами?

- Нет ни одной купюры крупнее двадцати долларов.

- Не помеченные?

- Я сказал уже, что подчинился вашим условиям. Безопасность моего сына - единственное, что заботит меня сейчас.

- Рад, что вы ясно представляете себе ситуацию, мистер Хиллман. Мне, собственно, не очень приятно проделывать это с вами, и особенно не хочется доставлять неприятности вашему милому мальчику.

Назад Дальше