- О! Я сама еще не знаю. У меня нет желания сейчас покидать мой клуб. Расскажи мне немного о матче, Ник.
- Я хочу поговорить с тобой о другом. Ты помнишь Роя?
Он почувствовал, что она напряглась.
- Да, конечно. Почему ты меня об этом спрашиваешь?
- Этот идиот только что покончил с собой.
Она попыталась встать, но он удержал ее на коленях.
- Останься, Юлия.
- Он мертв? - спросила она, схватив его за руку.
- Да, он мертв. Вот дело, которое он раз в жизни выполнил.
Она задрожала.
- Не говори так, Ник. Это ужасно! Когда это случилось?
- Около половины десятого. Моркли позвонил мне посередине моего приема. Воображаешь его тон. Из всех проклятых фликов криминальной бригады нужно было, чтобы именно он нашел Роя! Он хорошо дал мне понять, какую услугу он мне оказывает.
- Я не люблю этого человека, - сказала Юлия. - В нем что-то есть.
- Это просто-напросто флик, который хочет наполнить свои карманы.
- Но почему же все-таки Рой…?
- Да, меня это тоже интересует. Ты разрешишь мне немного пошевелиться? Ты мешаешь мне серьезно думать, - он обнял ее, встал и осторожно посадил в кресло, после чего наклонился к камину. - Послушай, Юлия, ты совсем побледнела.
- Это от того, что ты мне сейчас сказал. Я совсем не ожидала подобной новости… Я не знаю, огорчило ли это тебя, Ник, но если это так, то я очень опечалена за тебя.
- Это меня совсем не огорчило, - ответил Инглиш, доставая свой портсигар. - Я был, конечно, исключительно удивлен, но я не могу сказать, что эта смерть меня особенно затронула. Со дня своего рождения Рой только и делал, что досаждал всем. Видимо, он родился лентяем. С ним вечно случались истории, впрочем, как и с моим старым отцом. Я никогда не рассказывал тебе о моем отце, Юлия?
Глубоко сидящая в кресле, обхватив колени руками, Юлия посмотрела на огонь. Она отрицательно покачала головой.
- Это был скверный человек, - продолжал Инглиш, - как Рой. Если бы моя мать не начала работать тогда, когда все мы были еще детьми, мы бы все умерли с голоду. Если бы ты видела наше помещение! Конура из трех комнатушек в подвальном этаже. По стенам стекала вода, летом и зимой…
Юлия наклонилась, чтобы положить брикет в камин, и Инглиш ласково коснулся ее затылка.
- В конце концов, это уже в прошлом, - сказал он. - Но я никак не могу понять, по какой же причине Рой покончил с собой. Моркли сказал мне, что он был совсем без денег и пытался получить их, угрожая двум или трем своим бывшим клиентам. Его должны были лишить лицензии на будущей неделе. Я готов держать пари, что Рой не стал бы из-за этого кончать с собой, да и вообще, я не считал его достаточно храбрым для этого, даже учитывая скверное положение, в котором он находился. Это странная история. Версия самоубийства устраивает Моркли, но я все еще не уверен в этом.
Юлия быстро подняла голову.
- Но, послушай, Ник, это полиция так говорит…
- Да, я знаю, но это меня задевает. Почему он не пришел ко мне, раз ему было так скверно? Я прекрасно помню, что я в последний раз выставил его за дверь, но обычно это его не останавливало от следующего посещения.
- Может быть, у него была своя гордость, - спокойно проговорила Юлия.
- Моя дорогая бедняжка, как плохо ты его знала! У него была толстая кожа. Он проглотил бы какое угодно проклятие и ругань, лишь бы ему дали денег. - Инглиш закурил сигарету и заходил по комнате. - Я не могу понять, почему его дело заглохло. Когда ему удалось уговорить меня купить ему это дело, я подробно ознакомился с его состоянием. Оно было тогда в процветающем состоянии. Не мог же он так быстро пустить все это на ветер, если только он сделал это нарочно. - У него вырвался нетерпеливый жест. - Я был дураком, что занимался им. Я должен был понимать, что он не способен заниматься делом. Ты можешь себе представить Роя частным детективом? Это смехотворно! Я вел себя, как дурак, когда дал ему эти деньги.
Юлия смотрела на него, как он ходил взад и вперед по комнате. В ее глазах было выражение беспокойства, которое ускользнуло от Инглиша.
- Я отправил Лоис в его контору сделать небольшое освидетельствование, - продолжал он. - У нее есть нюх на эти вещи. Возможно, она сможет сказать мне, что же было в действительности.
- Ты послал Лоис туда сегодня ночью?
- Я хотел, чтобы она посмотрела на то, что там находится до того, как Корина сама начнет заниматься этим.
Другими словами, она в настоящее время находится там?
Удивленный ее возмущенным тоном, Инглиш остановился и посмотрел на молодую женщину.
- Да, и Гарри ее сопровождает. Ей безразлично, что приходится работать так поздно. У тебя удивленный вид?
- Ну что ж! Уже половина второго. Ведь можно было подождать до завтрашнего утра, нет?
- Корина может пойти туда, - возразил Инглиш, нахмурив брови. Ему не нравилось, когда критиковали его распоряжения. - Я хочу знать, что случилось с Роем.
- Она, вероятно, влюблена в тебя, - сказала Юлия, отворачиваясь.
- Влюблена в меня? - удивленно повторил Инглиш. - В меня? Корина?
- Лоис. Она ведет себя так, как будто она твоя рабыня. Ни одна другая девушка не выдержала бы, работая на тебя, Ник.
Инглиш стал смеяться.
- Но это абсурд! Я хорошо плачу ей. К тому же, это не тот тип девушки, которая легко влюбляется.
- Не существует ни одной девушки в мире, которая не могла бы влюбиться, если к тому предоставляется возможность, - тихим голосом возразила Юлия. - Я считала тебя более наблюдательным.
- Оставим в покое Лоис, - нетерпеливо проговорил Инглиш. - Мы говорим о Рое. Я ходил только что к Корине. Она сказала мне, что я виноват в смерти Роя, и выставила меня за дверь.
- Ник!
Она быстро подняла на него глаза, но он успокоил ее улыбкой.
- Она, разумеется, была невменяемой, но тем не менее я предпочел вытащить Сэма из кровати, чтобы он отправился утешать ее. Не следует, чтобы эта история переросла в скандал, Юлия. У меня большие замыслы в делах. - Он положил свою загорелую руку на плечи молодой женщины и погладил ее горло. - Через несколько недель сенатор объявит совершенно официально относительно нового госпиталя. Комитет, конечно, знает это, но не пресса. А они хотят дать госпиталю мое имя.
- Дать ему твое имя? - удивленно повторила Юлия. - Но к чему же? Боже мой!
Инглиш немного смущенно улыбнулся.
- Это кажется нелепым, да? Но мне так этого хочется, Юлия. Я ничего так сильно никогда не желал, - он встал и снова стал ходить по комнате. - Я преуспел в жизни. Я начал с нуля, но, что касается денег, то теперь их у меня много. Но деньги еще не все. Если я умру сейчас или через неделю, то никто вскоре и не вспомнит обо мне. Что имеет цену, так это имя, которое люди оставляют после себя. Если госпиталь будет носить мое имя, то я надеюсь, что его забудут не так скоро.
Потом есть еще одна вещь. Я обещал своей матери, что достигну многого, и она мне верила. Она прожила недостаточно, чтобы самой убедиться в этом. Она сошла бы с ума от радости, если бы узнала, что госпиталь будет носить мое имя, и я имею слабость думать, что еще не поздно доставить ей это удовольствие.
Ошеломленная Юлия молча слушала его. Она никогда не думала, что Инглиш может рассуждать таким образом. Ей хотелось смеяться, но она знала, что Инглиш никогда бы не простил ей этого. Дать свое имя госпиталю! И вся эта сентиментальность от его матери! Она всегда считала его твердым человеком, заинтересованным лишь в деньгах. Это была новая сторона его натуры, которую она не знала и о которой никогда не подозревала. Она изумляла ее и беспокоила.
- Ну, смейся же надо мной! - с улыбкой проговорил Инглиш. - Я знаю, что это смешно, и порой чувствую себя нелепо. Но это то, что я жажду и хочу получить. Госпиталь Инглиша! Это звучит хорошо, не правда ли? К несчастью, самоубийство Роя грозит все испортить.
- Почему?
- Представь себе, что я плохо принят комиссией урбанистов. Она состоит из банды бездельников, членов родовитых семейств, из людей, которые никогда не работали, чтобы заработать себе на жизнь. Для них я представляю из себя фигуру гангстера. Моркли, сенатор и комиссар за меня. Они заинтересованы в том, чтобы замять дело. Я дал им понять это. Но меня беспокоит Корина. Чтобы только сделать мне неприятность, она способна всюду говорить, что я не хотел дать Рою денег и что поэтому он вынужден был прибегнуть к шантажу. В таком случае я буду сражен. Члены комиссии будут в восторге, узнав о скандале.
Он бросил свою сигару в огонь и продолжал более спокойным тоном:
- Этот подонок мог бы покончить с собой в прошлом месяце, дело было бы уже закончено.
Юлия встала.
- Пойдем спать. Ник, - сказала она, просунув руку под его. - Не думай об этом сегодня вечером.
Он ласково шлепнул ее:
- Отличная идея, Юлия! Идем спать.
VI
Позади большого здания под номером 45, по улице Ист-Плас, маленький садик, заросший кустами, переходил в маленькую улочку, с обеих сторон которой возвышалась кирпичная стена высотой в два метра.
Летом эта улочка была излюбленным местом для влюбленных, потому что она была не освещена, и прохожие, с наступлением темноты, избегали пользоваться ею.
Вот уже два часа, как какой-то мужчина неподвижно стоял на этой улочке, не спуская глаз с освещенного окна на четвертом этаже.
Это был тип среднего роста, с широкими плечами. На нем была надета коричневая фетровая шляпа с широкими полями, надвинутая на глаза, и при неверном свете луны можно было только различить его тонкие губы и квадратный подбородок. Остальная часть лица терялась в темноте.
Он был хорошо одет. Его коричневый костюм, белая шелковая рубашка и галстук бабочкой придавали ему нарядный вид, и когда он поднял руку, чтобы посмотреть на часы, можно было заметить белую манжету его рубашки, за которой был завернут шелковый носовой платок.
Он ждал, стоя совершенно неподвижно, не переставая жевать жевательную резинку. Он ждал так в течение двух часов, с нетерпением кота, поджидающего мышь.
Немного ранее полуночи окно погрузилось в темноту и теперь все здание казалось темным.
Человек оставался неподвижным. Прислонившись к кирпичной стене, с руками, засунутыми в карманы, он подождал еще с полчаса. Потом снова взглянул на часы, нагнулся в темноте и поднял сверток бечевки, лежащей у его ног. Тяжелый тюк, покрытый каучуком, был прикреплен к одному концу.
Он взобрался на стену и опустился в садик, который поспешил пройти, чтобы попасть к заднему фасаду здания. При свете луны была очень хорошо видна пожарная лестница, висевшая на белой стене здания.
Человек в коричневом костюме на секунду остановился под лестницей, последняя секция которой была поднята и находилась на расстоянии метра от его вытянутой руки. Он развернул бечевку и бросил крючок. Крюк зацепился за последнюю ступеньку лестницы, тогда он стал тихонько тянуть ее к себе. Последняя секция постепенно спускалась и скоро коснулась земли.
Он снял крюк, свернул веревку и положил ее на землю.
После этого он, не медля ни минуты, не оглянувшись даже назад, чтобы убедиться, что за ним никто не следит, стал подниматься наверх. Он быстро достиг окна на четвертом этаже, на которое смотрел более двух часов, с удовлетворением заметил, что оно слегка приоткрыто и что занавески задернуты. Тогда он встал на колени и прислушался. Через несколько минут он просунул пальцы между рамами окна и тихонько толкнул его. Оно открылось без шума.
Когда он его совсем открыл, он посмотрел из-за плеча на темный садик и на темную улочку. Никакого шума, за исключением его собственного дыхания, ровного и спокойного.
Занавески были достаточно раздвинуты, чтобы он мог скользнуть за них, не сдвинув. Потом он осторожно повернулся и закрыл окно, после чего выпрямился и закрыл занавески. Комната была погружена во мрак, но запах пудры и духов сказали ему, что он не ошибся комнатой. Вскоре он услышал совсем рядом с собой чье-то легкое и быстрое дыхание.
Он вынул из своего кармана электрический фонарик и нажал на кнопку. Слабый луч света осветил ему кровать, кресло, покрытое одеждой, и ночной столик, на котором стояла лампа и даже лежала книга.
Изголовье кровати было повернуто к окну. Он различил силуэт спящего человека под покрывалом. Шелковый халат был повешен на спинку кровати.
Приняв все меры предосторожности, чтобы луч света не упал на лицо спящего, человек в коричневом костюме осторожно стал тянуть шнурок шелкового халата, чтобы вытянуть его оттуда. Убедившись в его крепости, он с удовлетворением протянул руку и снял книгу с ночного столика.
С шелковым шнуром и карманным фонариком в одной руке, с книгой в правой, он снова исчез за занавесками. Там, выключив фонарик и положив его обратно в карман, он левой рукой раздвинул занавески и бросил книгу на иол.
Книга упала на пол в комнате, произведя глухой стук, который отчетливо прозвучал в тишине.
Человек в коричневом костюме задвинул занавески и стал ждать, не переставая жевать резинку. Он услышал, как заскрипела кровать, и женский голос закричал:
- Кто тут?
Он стал ждать, немного наклонив голову набок, чтобы лучше слышать.
Зажглась лампа на ночном столике и ее свет слегка проник за занавески, которые он немного раздвинул, чтобы лучше видеть.
Тонкая женская фигура с темными волосами, одетая в нейлоновую ночную рубашку, сидела на кровати. С руками, уцепившимися за покрывало, она смотрела на дверь. Мужчина слышал ее нервное, прерывистое дыхание.
Он взял теперь один конец шнурка в левую руку, другой в правую и повернулся боком так, чтобы было удобнее плечом раздвинуть занавески. Потом он стал ждать, наблюдая за девушкой.
Она заметила книгу, лежащую на полу, посмотрела на ночной столик, потом опять на книгу. И она отреагировала так, как он и ожидал. Отбросив покрывало, она поставила ноги на пол и протянула руку за халатом. Потом она встала и стала надевать халат, повернувшись спиной к окну.
Человек в коричневом костюме одним движением плеча раздвинул занавески и сделал шаг вперед. Быстро, как молния, он закинул за голову молодой девушки шнурок и сжал его вокруг шеи. Упершись коленом в ее спину, он толкнул ее вперед и повалил на пол. Не выпуская шнура, он упал на нее, все сильнее сжимая кольцо. Шнурок врезался в ее кожу с такой силой, что почти не было слышно стонов жертвы. Он усилил нажим своего колена на ее лопатки и сильно сжал шнурок. Он по-прежнему методически жевал резинку и, не меняя положения, совершал конвульсивные движения тела и видел слабое царапанье пальцев по полу. Он старался действовать без излишней грубости и сжимал шнурок с такой силой, чтобы только препятствовать крови приливать к голове, а воздуху проникать в легкие. Ему не составило труда закончить свое дело и вскоре он заметил, что движения тела стали менее конвульсивными. Только мускулы еще дрожали в рефлексе агонии.
По-прежнему стоя на ней коленями, с натянутым шнуром, он подождал три или четыре минуты, потом, убедившись, что она больше не двигается, старательно снял шнурок и перевернул девушку на спину.
Он нахмурил брови, увидев, что струйка крови вытекла из ее носа и запачкала ковер. Он положил палец ей на глаз, чтобы убедиться в полном отсутствии рефлекса, потом встал и старательно стряхнул с колен пыль, после чего внимательно огляделся кругом.
Он прошел через дверь, которая находилась по другую сторону кровати, открыл ее и проник в маленькую ванную комнату. Он обнаружил солидный крюк, вбитый в дверь, и на лице его выразилось удовлетворение.
Он потратил десять минут на приготовление сцены, которую задумал. Его жесты были спокойными и быстрыми. Когда он все закончил, он внимательно осмотрел дело своих рук, чтобы не сделать ни малейшей оплошности. Убедившись в том, что все в порядке, он старательно задернул занавески, вылез на пожарную лестницу и прикрыл окно до того положения, в котором он нашел его.
Молча и быстро он спустился по лестнице и снова прошел в садик, погруженный в темноту.
Глава 2
I
На следующее утро Чик Ваган остановил "кадиллак" у дверей дома Юлии около половины десятого. В тот момент, когда он вылезал из машины, Инглиш уже пересекал холл.
Чик был одет в свой излюбленный черный костюм с белым галстуком, на голове у него была черная фетровая шляпа. Этот костюм, который очень подходил к униформе, которую он так и не решался носить, очень ему подходил. В смокинге он казался неуклюжим, но в этом черном костюме, со шляпой, надвинутой на один глаз, он выглядел так, как и должен был выглядеть: типом жестким, твердым и опасным.
- Доброе утро, Чик, - сказал Инглиш, залезая в машину. - Что нового?
- Я ходил повидать привратника, как вы мне сказали, - ответил Чик, облокотясь о дверцу машины. - Это некий Том Колумб, тип, готовый слушать звон монет. У вашего брата была секретарша, по имени Мери Севит, которая живет в номере 45 на Ист-Плас.
- Отлично. Отправимся туда. Не будем терять времени, Чик. Я хочу приехать туда до того момента, когда она выйдет из дома. - Чик сел за руль и отъехал. Инглиш стал просматривать газеты, которые прихватил с собой.
Большинство из них посвящали длинные столбцы самоубийству Роя, соединяя его имя с именем Ника. Сэм Крайль, во всяком случае, проделал неплохую работу, - подумал Инглиш. Нигде не было ни слова о Корине. Моркли, казалось, тоже сдержал свое слово. Он заявил, что Рой страдал неполноценностью и покончил с собой в момент депрессии. История выглядела немного неубедительной, но Инглиш надеялся, что она продержится так и дальше, так как других сведений не последует.
Он с раздражением подумал, не теряет ли он зря время, собираясь посетить Мэри Севит, ему так много надо было сделать. Он должен был повидать сенатора Бомонта, чтобы успокоить его; ему необходимо было встретиться с комиссаром полиции. Он хотел повидать Сэма Крайля, к тому же, он должен был заняться делами Роя. Но он чувствовал, что если кто-нибудь и знал, по какой причине Рой покончил с собой, то это была Мэри Севит, его секретарша.
- Мы приехали, патрон, - проворчал Чик. - Этот барак слева.
- Не останавливайся перед домом, - ответил Инглиш. - Поезжай немного дальше. Мы пройдемся пешком.
Чик послушался и остановил машину на сто метров от дома.
- Будет хорошо, если ты пойдешь со мной, - сказал Инглиш.
Не дожидаясь Чика, он большими шагами направился к дому, на который ему указал Чик.