– Я уже говорил тебе, что действую как змея. Совершенно хладнокровно. Так что меня Билли не убьет.
– Ну так не Билли.
Я изумленно уставился на него:
– За вашими словами что-то кроется.
Старик потыкал большим пальцем в сторону улицы.
– Да любой с превеликой радостью сделает это, сынок.
– Почему? Да что тут у вас, черт возьми, происходит?
Пожав плечами, старик вышел из-за конторки:
– Все из-за таких, как ты. Откуда ты взялся?
Я схватил его за руку и стиснул ее так, что он дернулся.
– Я вывалился с парашютом из С-47 на пяти тысячах футов. Нас бы в эти края ни за что не занесло, если бы не погодный фронт. – Я отпустил его руку и помолчал немного, пока он растирал ее. – Я мог бы приземлиться и по ту сторону хребта, и по эту, но надо же было мне так вляпаться!
– Ты отлично знал, что делаешь, сынок.
– Что?
– Попасть сюда можно только так.
– Я хочу выбраться отсюда.
– Тебе придется просить Билли Басси. Это его дорога.
Я с трудом набрал в грудь воздуха.
– Конечно, папаша, конечно. Будь здоров.
Она ждала меня снаружи, стоя спиной к солнцу и не подозревая, как солнечный свет играет в ее волосах. Лучи солнца четко обрисовывали ее силуэт, и, когда порывы ветерка натягивали платье, становилось видно, какое у нее гибкое и упругое тело – само совершенство! У нее были округлые бедра и сильные молодые мышцы, натренированные нелегкой жизнью в горах.
Когда я взял ее за руку, она оцепенела и бросила взгляд на группу зевак на улице.
– Испугалась?
– Нет. Билли все равно убьет тебя, а потом мне от него достанется. И крепко.
– Тогда им займутся твои крутые братцы, – успокоил я ее.
– Они боятся его. Они не хотят, чтобы ты тут был. Они считают, что меня стоит поколотить. Я ведь тоже целовала тебя.
– И все это знают?
Она кивнула:
– Нас видел мальчишка Кэхиллов.
Я не мог не расхохотаться:
– Но мы же были под куполом, забыла?
– Он просвечивал, – серьезно сказала она.
Остановившись, я уставился на нее, впитывая в себя золото ее волос, обрамлявших лицо, и влажность пухлых губ. В глазах ее застыла глубокая нежность, но я не мог понять, что она скрывала.
– Это верно, милая, – подтвердил я. – Он просвечивал. Иной причины быть не может.
– Так что ты думаешь делать?
Я покачал головой.
– Без понятия. Я должен позаботиться о тебе, но пока не знаю – как. – И прежде, чем она успела ответить, я схватил ее за руку и потащил за собой.
Перебираясь на теневую сторону улицы, мы пересекли глубокие колеи, выдавленные колесами, и за пыльными окнами лавчонок я видел затаившиеся враждебные глаза, следившие за каждым нашим шагом.
Из-за дома выскочил какой-то невообразимо грязный ребенок. Одной рукой он на бегу поддерживал спадающие штаны, а вторая работала, как поршень. Оборачиваясь, он дразнил настигавших его мальчишек и никого не видел. Остальные нас заметили и, высыпав на улицу, остановились как вкопанные. Малец врезался головой прямо в меня, отпрянул и, задохнувшись, шлепнулся на землю.
Я нагнулся и поставил его на ноги.
– Ушибся?
Штанишки сползли до колен, и он даже не пытался подтянуть их. Он просто стоял и таращился на нас большими круглыми глазами.
– Это и есть мальчишка Кэхиллов, – сообщила Кэролайн.
Я позволил ему отпрыгнуть в сторону и прошипел сквозь зубы:
– Отведи меня к своему вождю!
Ни одно живое существо на свете с полуспущенными штанами не смогло бы умчаться с такой скоростью.
– Что ты ему сказал?
Я сжал ее руку.
– Шутка. Из научной фантастики. Не обращай внимания, котенок. Послушай... ты не знаешь, где бы я мог найти Чиггера Болиди?
Прищурившись, она с интересом посмотрела на меня.
– Может, в старом амбаре, где он держит своего мула.
– Пошли.
– Митч... – Нахмурившись, она замолчала. – У него могут быть из-за тебя неприятности. Большие беды, парень, а Чиггер... ему и так их хватает.
– Не будь глупышкой, – оборвал я ее. – Я его и пальцем не трону. Пошли.
Только на близком расстоянии стало видно, что когда-то амбар был выкрашен в красный цвет. Одна створка дверей исчезла, от нее остались лишь мощные, ручной ковки петли, которые болтались на косяке. В воздухе густо пахло навозом и сеном, и было слышно, как животное нетерпеливо переступало копытами по земле.
Мы нашли Чиггера спящим у задней стенки, со шляпой, надвинутой на лицо. Он был маленьким и сухим, как старый бобовый стручок; руки со вздувшимися венами были покрыты коричневым загаром. Носком я отбросил шляпу, толкнул его, и он открыл красные, заплывшие с перепоя глаза.
Он знал, кто я такой. Испуганно подобрался, тяжело встал на ноги и привалился спиной к стене.
– Кэролайн Харт... – с одышкой проскрипел он, – ты... ты думаешь, что делаешь, девочка?
– Спокойнее, Чиггер. Расслабься.
Он судорожно сглотнул.
– Чего тебе надо? Ты хоть знаешь, что тебя ждет?
Я кивнул.
– Ага. Все мне про это только и толкуют. Я – в курсе. А теперь ты мне кое-что расскажешь.
Он так напрягся, что с трудом выталкивал слова сквозь стиснутые зубы.
– Ничего я тебе не скажу! Ты грязный, гнусный... – Он внезапно опомнился. – Что тебе надо, мистер?
– Ты ходишь через горы на ту сторону, – начал я, – и я хотел бы отправиться вместе с тобой.
Он скрипнул зубами и ощерился, обнажив десны. Зубы были коричневыми от табачной жвачки, но он с удовольствием демонстрировал мне весь их оставшийся набор.
– Ты останешься тут и получишь, что тебе причитается.
– Потребуется много времени.
– Ну.
– Доставка почты. Ты должен доставлять ее.
Улыбка стала еще шире.
– Я ничего не должен.
– Правительство...
– Да ты и сам знаешь ему цену, – перебил он меня. – Никто тут не пишет. А если и пишут, никто им не отвечает. Почта не обращает внимания на мои поездки. Вот разве что я умру...
Все это начало действовать мне на нервы.
– Где-то ты должен был проложить тропу, старик.
По-прежнему улыбаясь, Чиггер оттолкнулся от стены, и видно было, что он обрел уверенность.
– В самом деле? Ну так найди ее, сынок. Иди ищи. Хорошо, если я дважды пользуюсь одной тропой. Порой и сам не могу отыскать ее. – Остановившись, он смерил меня острым взглядом с головы до пят. – И не воображай, что ты легко найдешь, даже если я выкрашу ее в белый цвет. – Он мотнул головой в сторону гор. – Они убьют тебя. Это-то они сделают. Перевалить через хребет никому не под силу. Можешь не сомневаться – и у тебя не получится.
– Ты будешь просто счастлив, если я отдам концы. Не так ли, папаша?
– Это точно – просто счастлив.
– Почему?
Улыбка погасла.
– Все вы – убийцы и грабители... – Замолчав, он побрел к выходу из амбара.
– Митч...
Я смотрел на пустой проем двери.
– Мудрый тип, – пробормотал я. – Он угадал, о чем еще я могу его спросить, и не захотел больше слушать меня.
– Митч...
Я повернулся.
– О'кей, радость моя. Может, ты знаешь ответ? Но я – уже почти труп. В любом случае это не важно. Чиггер перебирается через горы на муле, значит, у него есть своя тропа. Но почему он не пользуется дорогой Билли Басси? Поскольку тот ездит на повозке, след от колес скрыть невозможно. Такое даже индейцам не под силу. В чем же дело?
Она с жалостью взглянула на меня.
– Тут ни у кого почти ничего нет. Есть клочок земли, вот они его и возделывают. Есть магазинчик, и лавочник его содержит. Оставить в наследство нечего. Дети могут получить лишь то, чем они владеют. Попробуй отобрать последнее – и ты убьешь человека. Чиггер... у него есть только мул и его тропа. У Билли – повозка и дорога. Забери это – и от человека ничего не останется.
– Проклятие!
– Митч...
– Ох, да помолчи ты. – Повернувшись, я посмотрел на дома, грязное скопище которых грелось на солнце. – Чего ради они сидят в дерьме? Неужели это весь их мир, черт бы его побрал?
Она коснулась моей руки.
– У них мало что есть, но тут все уважают друг друга. Чиггер никогда не пойдет дорогой Билли.
– А если все же пойдет? – Развернувшись, я посмотрел на нее. Она чуть закусила губу.
– Тогда он никогда не вернется с гор.
– А если Билли пойдет по тропе Чиггера?
В ее взгляде промелькнуло какое-то странное выражение. Пожав плечами, она промолчала.
С улицы кто-то позвал ее по имени. Повернувшись, мы увидели, что там, подбоченившись, стоит Большой Джордж.
– Я должна идти. Папа и ребята уже собрались.
– Убивать?
Она с трудом перевела дыхание.
– Может быть.
– Выходит, скоро появится Билли?
Она молча поглядела на солнце, а затем, повернувшись ко мне, кивнула.
– Часа через два.
Я уставился на дома, и она перехватила мой взгляд.
– Папа и ребята хотят, чтобы все было как полагается.
– А ты?
Она нежно коснулась моей руки. Улыбнувшись, я притянул ее к себе. Тело ее было теплым и живым, и она прильнула ко мне с такой силой, словно хотела раствориться во мне. У нее прервалось дыхание, наконец ее губы нашли мои. Через долю мгновения в мире не осталось никого, кроме нас двоих. Но я заставил себя оторваться от нее и, посмотрев Кэролайн в глаза, увидел, что в них кроется.
Она убежала.
– Черт возьми, – сказал я, – убить могут только раз.
Чиггер Болиди, стоявший у дверей, ухмыльнулся.
– Хватит и одного раза, мистер.
* * *
За домами тянулся склон, густо заросший высоким сосняком, и, поднявшись на него, я смог рассмотреть горы. Они обхватывали долину сплошным непроницаемым кольцом, словно держа ее в тесных материнских объятиях.
Черт бы их побрал! Горы могут раздавить тебя на месте!
Высота и расстояние были обманчивы; создавалось впечатление, что ты находишься на арене какого-то гигантского естественного цирка. Я невольно усмехнулся, потому что определенным образом так оно и было. Я стоял на арене амфитеатра, а за мной тянулись клетки с хищными зверями, которые только и ждали, когда их выпустят на арену.
Солнце клонилось к закату, и половина этой чаши погрузилась в тень, но освещенные склоны слепили расплавленным золотом.
Красиво, подумал я. В самом деле красиво. Неплохое местечко, чтобы покончить счеты с жизнью...
Я не столько услышал, сколько почувствовал за спиной чье-то присутствие. Слегка повернувшись, словно продолжая рассматривать горы, я на несколько секунд застыл на месте. Шевеление повторилось, но я переместился так стремительно, что существо в кустах не успело и пискнуть, когда я зажал ему рот.
Я вытащил его на открытое место и не удержался от смеха, увидев большие вытаращенные глаза, которые, казалось, были, как и кожа, покрыты мурашками от страха.
– Как тебя зовут? – спросил я.
– Трамбл, – после долгой паузы с трудом выдавил он.
– Значит, Трамбл Кэхилл, – повторил я, отпуская мальчишку, который видел, как я спускаюсь с неба.
– Ты... ты убьешь меня?
Я ничего не ответил.
Он уставился в небо.
– А ты не... – и тут горло его схватило спазмой ужаса, – ты не заберешь меня... туда, наверх?
Я мог бы попугать его, но предпочел рассмеяться – лишь таким образом я мог привести мальчишку в чувство. Естественно, когда смех идет от души, это сразу чувствуется.
Он опустил руки, которыми закрывал лицо, расслабился, и в его глазах появилось осмысленное выражение. Уголки рта растянулись в улыбке.
– Я видел, откуда ты появился.
– Знаю.
– Как ты это сделал? – В голову ему пришла очередная мысль, и, насторожившись, он отодвинулся от меня. – Слушай, а ты человек?
– В полной мере.
Успокоившись, он настойчиво повторил:
– Скажи, как ты это сделал?
Не без усилий, но наконец я ему все растолковал. Я описал ему бескрайние просторы небосвода и людей, которые существуют в том пространстве. Он припомнил, что несколько раз видел огромных рокочущих птиц, проплывавших над его клочком земли, и еще ему довелось в случайном журнальчике видеть картинку машин, предназначение которых он совершенно не понимал.
Но мальчишки остаются мальчишками, и их воображение способно представить себе все, что угодно. Он смотрел на меня, как на человека, спустившегося с Луны. Когда я закончил объяснение, глазенки его разгорелись, и я понял, что обрел друга. Пусть маленького, но настоящего друга.
Выслушав меня, он долго молчал, а потом в глазах его появилась печаль, напомнившая мне Кэролайн.
– Если все как ты говоришь, так это здорово! Жаль, что ты никогда больше этого не увидишь.
– Я-то увижу.
Мальчишка замолчал. Он смотрел на меня, не отводя глаз, но продолжал молчать.
Дав ему время прийти в себя, я спросил:
– Что случилось с Чиггером?
Юный Кэхилл облизал губы и поковырял носком землю.
– Они его выкурили. Как и остальных.
– Кто они?
– Похожие на тебя.
– Трамбл... все люди похожи друг на друга.
– Но не ты. Ты похож на тех, других.
– Как они выглядели?
Он снова поковырял траву.
– Одежда без дырок. Высокие сапоги. И еще у них были штуки. Много.
Выражение, с которым он произнес это слово, меня удивило.
– Что за штуки?
– Ты сам знаешь. Просто штуки. Направят на тебя такую – и с тобой покончено.
Я ничего не понимал.
– Оружие?
– Да не оружие. Штуки. Раздавался звук – и тебя убивало.
Я прислонился к дереву.
– Ты уверен, что тут ни у кого нет телевизора?
– Чего?
– Ладно. Забудь. – Я сделал еще одну попытку. – Я – про тех людей... Как они тут очутились?
Криво усмехнувшись, он посмотрел на горный склон.
– Видишь вон там наверху провал?
Проследив за его пальцем, я кивнул, что вижу расщелину в гладкой скальной поверхности.
– Ущелье старого Хеллера Бинси, вот что там такое. Папа рассказал мне, что оно получилось, когда тряхануло землю, еще во времена бабушки. Его засыпало, а потом оттуда пришли люди.
– Что ты имеешь в виду?
– Смеешься, да? Земля подскакивает, и все вокруг рушится. Землетрясение...
– Ну, я тебе скажу!.. Вот бы услышать – грохнуло, как миллион пушек. Старого Хеллера Бинси смело как ветром с горы. И теперь до этого ущелья никому не добраться.
– И у тех, кто первыми перевалил горы, были те штуки?
– Они гнались за старым Бинси, и, когда землю тряхануло, их всех убило. От них ничего не осталось, это уж точно.
Я уставился на зазубренный проем в ободке чаши и попытался прикинуть расстояние. Может, миль двенадцать. Ну, пятнадцать от силы. Та часть склона, на которую уже легла тень, была поближе, не далее чем в пяти милях.
Я спрь1гнул с пяти с половиной тысяч футов, когда мы держали курс на юг. "Кастрюля с омарами", заложив вираж, пошла на снижение и должна была свалиться не далее чем в нескольких милях от места моего приземления. Но, черт побери, с этим С-47 никогда нельзя быть ни в чем уверенным! Вечно они откалывают номера! В принципе он может оказаться в любом месте – отсюда до Джакса. Но если законы аэродинамики и удача сработали мне на руку, он должен лежать в пределах чаши!
– Трамбл... – спросил я, – ты помнишь, когда увидел меня?
Он уверенно кивнул.
– А ты слышал в то время грохот в той стороне? – Я показал на южные склоны. – Видел вспышку?
Проследив за движением моей руки, он задумался и ответил:
– Я-то не видел.
– Значит, не ты. А кто видел? И что?
– Макбрудер, – улыбнулся мальчишка. – Он был на склоне под самым ущельем, когда увидел наверху большую штуку и услышал жуткий рев. Тогда он кубарем полетел вниз. Он решил, что земля снова будет трястись и надо уносить ноги, но побоялся сказать, что видел эту штуку. Он только мне рассказал.
Может, мне и повезло, подумал я. Может, она до сих пор так и лежит там. Значит, машина не загорелась, а если она свалилась на деревья, есть шанс, что я доберусь до рации. Если даже основная консоль вышла из строя, остается "Халликрафтер". Со старым приемником S-38A и передатчиком поновее RD-56F в случае необходимости я смогу связаться с армией.
Я припомнил – в грузовом отсеке были еще кое-какие полезные вещички ребят, и почувствовал себя куда лучше.
– Слушай, Трамбл... – сказал я. – Думаю, тебе имеет смысл поговорить с ним.
– С Макбрудером?
– Ну да. Можешь попросить его показать, с какого склона он все это видел?
– Попросить я могу. А зачем?
– Зачем – не важно.
Он серьезно посмотрел на меня:
– Тебе все равно не поможет.
– Неужели?
Трамбл прищурился, глядя на заходящее солнце.
– Билли Басси вот-вот будет тут. И станет искать тебя.
– И найдет. Верно?
– Ясное дело. Так что тебе ничто не поможет. – Языком он снова старательно облизал губы, оставив грязноватый влажный овал вокруг рта. – Кэрри... она вроде здорово врезалась в тебя?
– Может быть.
Он опять вскинул голову.
– Мне ты тоже нравишься, – заявил он.
– Что собой представляет Басси?
– Злой. Жутко злой. От него никуда не деться. Он тебя убьет.
– Ты в самом деле так думаешь?
– Он до тебя доберется. От него все только этого ждут. Так он и сделает. Точно. А не получится – его никто уважать не будет.
Я неторопливо выбил пыль из брюк и снялся с места. С восторгом он вприпрыжку пустился за мной.
– А теперь ты спустишься, чтобы Билли мог убить тебя?
Засмеявшись, я сделал вид, что хочу дать ему по челюсти.
– Пока еще нет, попрыгунчик. Билли придется подождать.
– Но Билли станет...
– Ничего он не станет делать. Так что возвращайся и скажи ему, что я собираюсь разорвать его на мелкие кусочки. Понял?
Он уставился на меня, и было видно, что ни с чем подобным он не сталкивался в своем мирке. Глазенки его снова вспыхнули, и он сказал со спокойной уверенностью:
– Конечно, я ему скажу. Уж я ему точно все передам.
Мне оставалось только надеяться, что я соответствую облику героя, каким предстал перед его глазами.
Мы успели перехватить Чиггера Болиди, когда он на муле выезжал со двора. Я рванул его за руку, заставил отвести мула обратно в стойло и запереть ворота.
– Значит, ты не всегда возил почту, Чиггер.
Когда он промолчал, я нажал на него, и он признался:
– У меня там наверху была земля.
– Давно?
– Еще до их появления.
– И что ты выращивал?
– У меня росли яблони. – Он был так перепуган, что еле шевелил языком. – Никакое серебро меня не интересовало. Они не должны были выкуривать меня оттуда!
– Кто они, Чиггер?
– Ну, те... с другой стороны. Все они. Я знал, что на той стороне все только крадут и убивают! Я возил почту. И видел...
– Почему они выкурили тебя с земли, Чиггер?
– Взяли и выкурили, вот и все. Все у меня взорвали. Черт бы их всех побрал! Да не нужно мне было никакого серебра! Проклятие...
– Сколько их было?