Полосатый катафалк - Росс Макдональд 5 стр.


- Что он делал?

Молодой человек облокотился о барьер с чуть враждебной доверительностью:

- Я не обязан докладывать обо всем, что знаю, приятель. Сначала надо получить разрешение у ребят этажом выше.

- Капитан Ройал у себя?

- Дома. Не хочу беспокоить его в нерабочее время. Вы знакомы?

- Встречались на одном деле.

- На каком?

- Не обязан докладывать, дружище. Дай адрес миссис Симпсон.

Пошарив под стойкой, он извлек телефонную книгу и пихнул в мою сторону. К.Р.Симпсон проживал на Марвиста-драйв. 2160. Таксист сказал, что это поселок на окраине на другом конце города, по направлению Луна-Бей, и поездка обойдется мне в пятерку.

Покружив среди темных холмов, мы свернули с шоссе у обшарпанного плаката с надписью: "Безналичный расчет. Льготные условия". Домики были новенькие, одинаковые, но район быстро превращался в трущобы. Порыскав по грязным улочкам, словно моторизованные крысы, мы наконец отыскали нужный дом.

Он стоял между двух нежилых домов и сам выглядел нежилым. Фары высветили бурый, высохший газон. У дома стоял "форд" 1952 года выпуска без заднего стекла.

Велев таксисту подождать, я нажал кнопку звонка. Дверь оказалась кривой, и понадобилось время и силы, чтобы с ней справиться. Открыла мне молодая женщина. Жгучая брюнетка, миниатюрная, с ярко накрашенным ртом, голодными темными глазами, очень худая и взволнованная. На ней было короткое черное облегающее платье, открывавшее худые коленки и не очень скрывавшее прочие прелести.

Она знала о том, что прелести существуют.

- Тут вам не бесплатное шоу! Чего надо?

- Если вы миссис Симпсон, я хотел бы поговорить о вашем муже.

- Давайте, говорите. Я с интересом слушаю. - Она склонила голову набок, изображая живейший интерес.

- Вы заявляли о его исчезновении?

- Да, представьте! Я не видела его два месяца. Это меня вполне устраивало. Кому он нужен? - В ее голосе злость соединялась с печалью. Она уставилась мимо меня на бурый газон. - А кто там в такси?

- Шофер. Я просил его подождать.

- Я думала, это Ральф, - произнесла она другим тоном. - Решила, что боится войти в дом.

- Нет, это не Ральф. Значит, его нет уже два месяца, но вы заявили о его исчезновении лишь две недели назад?

- Я дала ему возможность вернуться по-хорошему. Он и раньше пропадал, но так надолго никогда. Мистер Хейли из мотеля посоветовал обратиться в полицию. Мне пришлось снова пойти работать в мотель. Но даже теперь мне одной не расплатиться за дом. А от полиции никакого толку. Они начинают шевелиться, только если чуют преступление. - Она выразительно скривила верхнюю губу. - Вы тоже из полиции?

- Я частный детектив. - Я назвался. - Сегодня я встретил человека, который вполне может быть вашим мужем. Можно войти?

- Входите.

Она боком прошла в гостиную, озираясь по сторонам, словно очутилась тут впервые. Маленькая, чистенькая гостиная была обставлена той дешевой дрянью из пластика, за которую вы все еще платите в рассрочку, а ее пора выкинуть на помойку. Она зажгла люстру в три рожка и предложила мне сесть на диван. Сама расположилась на другом его краю, уставив острые локти на коленях и подавшись вперед.

- Где же вы его видели?

- В Малибу.

Я говорил, совершенно не вдумываясь в слова, глядя по сторонам. На стене над телевизором висела картина в раме. Хотя в женщине и можно было узнать миссис Симпсон, портрет показался мне любительским. Я подошел и стал всматриваться.

- Считается, что это я, - подала голос хозяйка с дивана.

- Похоже. Работа вашего мужа?

- Да. Живопись - его хобби. Когда-то он думал заняться ею всерьез, но его друг, настоящий художник, отсоветовал. Сказал, что у него нет таланта. Так всю жизнь - сначала надежда, потом разочарование. Вот и теперь он прохлаждается в Малибу, а я вкалываю здесь до седьмого пота. Чем он занимается - загорает на пляже?

Я ответил не сразу. На телевизоре лежала затрепанная книга в бумажной обложке "Искусство сыска". Других книг в комнате не было. Я взял ее и стал листать.

Страницы были испещрены пометками, попадались рисунки карандашом - неуклюжие карикатуры.

- Еще одно увлечение Ральфа, - пояснила женщина. - Мечтал стать Великим Сыщиком и заработать кучу денег. Ничего не вышло. Мечта так и осталась мечтой. Один из знакомых в полиции сказал, что с его прошлым... - Она спешно прикрыла рот рукой.

- У Ральфа есть судимости? - спросил я, положив книгу.

- Нет, это я так... - В ее глазах вспыхнули огоньки защитного рефлекса. - Вы не сказали, что он делал в Малибу.

- Я даже не уверен, что это был ваш муж.

- Как он выглядел?

Я описал Берка Дэмиса. Мне показалось, что описание было для нее знакомым. Но она решительно сказала:

- Это не он.

- Хорошо бы в этом удостовериться. У вас есть фотографии Ральфа?

- Нет, он никогда не снимался.

- Даже когда вы поженились?

- Нас фотографировали, но Ральф так и не выкупил снимки. Это было в Рино, а Ральфу двадцати долларов хватает ненадолго. Когда он в Рино, его так и тянет в казино.

- Он там часто бывает?

- Как только выдается свободное время. Раньше я тоже с ним ездила. Мне это нравилось. Теперь все иначе. Из-за казино у нас и нет ничего за душой.

Я подошел к дивану и сел рядом с ней:

- Как Ральф зарабатывает на жизнь?

- По-разному. Он не окончил школы, и это теперь ему выходит боком. Он неплохой повар, но не любит этим долго заниматься. Работал барменом - тоже быстро надоедало. Ему предлагали работу в богатых домах чуть ли не по всей Калифорнии. Но он слишком гордый. Говорит, что терпеть не может быть лакеем. Может быть, - добавила она с горечью, - он просто не любит работать, потому-то и удрал.

- Как давно это случилось?

- Я уже говорила - два месяца назад. Он исчез вечером восемнадцатого мая. Он только приехал из Невады и в тот же день отправился в Лос-Анджелес. Он и вернулся-то, чтобы выклянчить у меня машину. Но я сказала, что без машины не останусь. Тогда он сдался и сказал, что поедет автобусом. Я отвезла его на автостанцию.

- Что он собирался делать в Лос-Анджелесе?

- Не знаю. Он сплел историю, чтоб получить машину, но я ему не верю. Сказал, что кого-то выслеживает. Я уже слышала от него эту песню, когда он работал в драйв-ине на Камино-Реаль. Полицейские, по его словам, платили ему за информацию.

- О чем?

- О подростках, курящих марихуану, и так далее. Не знаю, можно ли ему верить. Мне казалось, он рассказывает это, чтобы выглядеть важной персоной. Он всегда хотел работать в полиции. У него не было криминального досье.

- Вы же говорили...

- Вам показалось. И вообще я устала. Мне все это надоело.

Она резко встала и подошла к двери, словно предлагая мне уйти. Я остался сидеть на диване.

- Вы можете идти, - сказала она. - В Малибу вы встретили кого-то другого.

- У меня на этот счет другое мнение.

- Вы уж мне поверьте!

- Хорошо. Попробую. - Бессмысленно препираться с тем, кто может сообщить тебе какие-то важные сведения. - Но меня по-прежнему занимает судьба Ральфа. А вас?

- Естественно. Это же мой муж. По крайне мере, формально. Но у меня тут странное предчувствие, - ее левая рука поднялась к сердцу, - что он обменял меня на новейшую модель. В этом и заключалась его секретная работа.

- У вас есть предположения, кто эта новая женщина? - Нет, только предчувствие. С чего бы ему исчезать так надолго?

Я попытался было ответить на этот вопрос, но вовремя решил, что не стоит делиться соображениями вслух.

- Уезжая, Ральф не говорил о намерении посетить Малибу?

- Мне не говорил.

- Он там когда-нибудь бывал?

- Вряд ли. Он бы мне сказал.

- Он когда-нибудь говорил о желании уехать из Штатов?

- В последнее время нет. Когда-то давно он поговаривал, что неплохо бы поехать в Японию. Он там побывал во время корейской войны. Погодите. Он взял с собой свидетельство о рождении. Выходит, он вполне мог уехать из Штатов?

- Вполне. Значит, он взял с собой в Лос-Анджелес свидетельство о рождении?

- По крайней мере, мог взять. Недели две назад он попросил меня найти свою метрику. Еле нашла. Хотел взять ее с собой в Неваду. Сказал, что может пригодиться, если подвернется работа.

- Какая работа?

- Понятия не имею. Может, он просто морочил мне голову. - Она поежилась и подошла ко мне. - Думаю, он уехал за границу.

Прежде чем я успел ответить, зазвонил телефон в другой части дома. Она напряглась и вышла из комнаты. Я услышал, как она сказала: "Вики Симпсон слушает".

Затем наступила долгая пауза.

- Не верю, - сказала она. И снова молчание.

- Это не он, - сказала она. - Он не мог умереть.

На звук ее голоса я пришел в кухню. Облокотившись на желтый пластиковый столик, она держала телефонную трубку на расстоянии от уха, словно это была хищная птица. Зрачки ее глаз были расширены, как у незрячей.

- Кто это, миссис Симпсон?

Ее губы шевелились в поисках нужных слов:

- Это... это полиция. Говорят, Ральф убит. Не может быть.

- Дайте я с ним поговорю.

Она передала мне трубку. Я сказал:

- Это Лью Арчер, частный детектив, работающий в контакте с окружной прокуратурой Лос-Анджелеса.

- Они как раз сегодня нам звонили. - Слова звучали медленно и неуверенно. - У нас неопознанный труп. Звонил их главный, Колтон, вы его знаете?

- Да. С кем я говорю?

- С сержантом Леонардом. Уэсли Леонардом. Я провожу опознание по распоряжению шерифа. Мы сотрудничаем с Лос-Анджелесом и попросили их помощи и теперь. Колтон спрашивал, не труп ли это того Ральфа Симпсона, который числится в списках пропавших. Циркуляр о его розыске у нас куда-то запропастился, - добавил он извиняющимся тоном, - а может, мы его и вовсе не получали. - Бывает.

- Да. Так или иначе нам надо установить, кто это. Не могла бы миссис Симпсон приехать к нам?

- Наверное. Труп соответствует описанию Ральфа Симпсона?

- Да. Рост, вес, примерный возраст...

- Как он погиб?

- Трудно сказать. Когда его выгреб бульдозер, он был сильно подпорчен.

- Бульдозер?

- Да. Они прокладывали шоссе в западной части города. Несколько зданий были назначены на слом, а беднягу закопали на задворках одного из домов. Но не глубоко. На прошлой неделе они стали ломать дома, вот бульдозер и выудил его.

- Сколько он там пролежал?

- Доктор считает, месяца два. Было сухо, и труп хорошо сохранился. Главное - понять, кто это. Когда сможет прибыть миссис Симпсон?

- Сегодня же, если удастся достать билеты на самолет.

- Отлично. Я в здании суда Цитрус-Хиллз. Сержант Леонард.

Когда я повесил трубку, она сказала:

- Нет, нет, никуда я не поеду.

Она стала растерянно пятиться, пока не оказалась в углу возле холодильника.

- Это может быть Ральф, Вики.

- Не верю. А если это он, не хочу на него смотреть.

- Но кто-то должен его опознать.

- Вы и опознавайте.

- Но я его не знаю.

Ее грим пополз. Она руками вытирала глаза, размазывая слезы по щекам.

- Не хочу видеть его мертвым. Боюсь мертвецов!

- Мертвецы не опасны. В отличие от живых.

Я коснулся ее руки, покрытой гусиной кожей. Она спешно отдернула ее.

- Вам будет лучше, если вы что-нибудь выпьете, - сказал я. - В доме есть что-нибудь выпить?

- Я не пью, - отрезала она.

Я открыл буфет, нашел стакан, налил воды из-под крана. Она расплескала воду и стала злобно тереть подбородок кухонным полотенцем.

- Я не поеду. Меня стошнит!

Но в конце концов она согласилась и, пока я звонил в аэропорт, пошла переодеться. Для нас нашлись места на самолете, улетавшем в Лос-Анджелес в 10.30. К полуночи мы уже подъезжали к Цитрус-Хиллз в машине, которая ждала меня в международном аэропорту.

По обе стороны шоссе тянулись апельсиновые рощи, потом пошли пустыри, где велось строительство. Бульдозеры и грейдеры застыли в темноте, словно спящие ящеры.

Шоссе превратилось в главную улицу. Несмотря на свою близость к Лос-Анджелесу, городок был захолустный. Все было закрыто, не считая двух баров. Несколько человек в рабочей одежде брели по улице, пошатываясь под двойным бременем алкоголя и одиночества.

- Мне здесь не нравится, - подала голос Вики. - Дыра какая-то!

- Мы ненадолго.

- Точно? У меня, между прочим, нет денег.

- В полиции об этом позаботятся. Немного подождем, скоро все выяснится.

Металлический купол здания суда в свете звезд напоминал отполированный мыльный пузырь. Внутри было темно и пахло как в старом чемодане. Дежурного я нашел на первом этаже. Он сказал, что сержант Леонард в морге за углом.

Возле белого трехэтажного дома в колониальном стиле на газоне стоял знак: "Похоронное бюро Нортона".

Когда мы вышли из машины, Вики увидела знак и попятилась. Я взял ее под руку и провел в вестибюль, где пахло гвоздиками и формальдегидом. Она обвисла у меня на руке:

- Я не могу!

- Надо. Может, это не Ральф.

- Тогда зачем я здесь?

- А вдруг это все же Ральф?

Мы вошли в комнату, где не было ничего, кроме гроба на постаменте у стены. Вики пугливо озиралась по сторонам.

- Он там?

- Нет. Возьмите себя в руки. Минутное дело - и все.

- А что мне делать потом?

На этот вопрос я не мог ответить. Отворилась еще одна дверь, и вошел человек с нашивками сержанта. Пожилой, живот свисает над ремнем, взгляд спокойный, дружелюбный. Внешность соответствовала голосу, что я слышал по телефону.

- Я сержант Леонард.

- А я Арчер. А это миссис Симпсон.

Сержант поклонился с подчеркнутой учтивостью:

- Рад познакомиться, мэм. Очень любезно с вашей стороны, что вы к нам приехали.

- Пришлось... Где он?

- Над ним колдуют врачи.

- Так он жив?

- Он давно умер. Доктор Уайт производит вскрытие, чтобы установить причину смерти.

Вики стала оседать на пол. Я успел подхватить ее под мышки. С помощью сержанта я оттащил ее в соседнюю комнату, где горел ночник и сильней пахло гвоздиками. Она прилегла на кушетке, поджав под себя ноги в туфлях.

- Немного подождите, мэм, доктор Уайт сейчас подготовит его для опознания. - В голосе Леонарда послышались слащавые нотки, навеянные обстановкой. - Хотите что-нибудь выпить?

- Бальзамирующей жидкости.

Он удивленно поцокал языком.

- Уйдите и оставьте меня в покое.

Я пошел за Леонардом в комнату, где шло вскрытие. Труп лежал на белом эмалированном столе. Не буду описывать убитого. Время, проведенное в земле, а потом на этом столе, не украсило его. Он не был похож на Берка Дэмиса. Это был другой человек.

Доктор Уайт зашивал крестообразный разрез. Его руки в перчатках двигались, как клешни робота. Это был высокий лысый человек с вислыми щеками и усами табачного цвета. Во рту у него была зажженная сигара, и он покачал головой, чтобы дым не лез в глаза. Он уходил вверх спиралями.

Я подождал, пока доктор не кончил зашивать и не накрыл тело до подбородка прорезиненной тканью.

- Что удалось установить, доктор?

- Прокол сердца - левый желудочек. Похоже на колотую рану ледорубом. - Он стащил резиновые перчатки и пошел к раковине. Зашумела вода, но доктор говорил, заглушая шум: - Ушибы головы получены после смерти, похоже, долгое время спустя.

- Бульдозер?

- Очень может быть.

- Когда его откопали?

- Кажется, в пятницу. Так, Уэсли?

Сержант кивнул:

- В пятницу днем.

- Вы проводили тогда предварительный осмотр?

Доктор Уайт повернулся ко мне, вытирая полотенцем руки.

- Не было указаний. Окружной прокурор и шериф, он же коронер, оба в Сакраменто на конференции.

- Кроме того, - подал голос Леонард, спасая профессиональную репутацию, - раны не было видно снаружи. Маленькая точка слева на груди, и все.

Не мне было их учить. Я не хотел портить отношений.

- Ледоруб нашли?

Сержант только развел руками.

- Посте того как там поработали бульдозеры, не осталось ничего. Вы не видели развороченную, землю при въезде в город?

- Видел. Ну что, можно впускать миссис Симпсон?

Я обращался к доктору и сержанту, но вопрос повис в воздухе, словно отвечать на него должен был труп на столе. Мне даже показалось, что он сейчас ответит. Комнатка сводила меня с ума.

Я ввел Вики Симпсон. За это время она пришла в себя. У нее хватило сил дойти до середины комнаты, встать у стола и взглянуть на изуродованную голову.

- Это он, Ральф.

Словно в подтверждение всего этого она погладила его пыльные волосы. Затем посмотрела на сержанта и спросила:

- Что с ним случилось?

- Его закололи ледорубом, мэм, месяца два назад.

- Два месяца назад?

- Да, мэм.

Два месяца напрасного ожидания затуманили ей глаза пеленой. Она повернулась как слепая, не зная, куда идти. Я отвел ее обратно в комнату с ночником.

- Как по-вашему, Вики, кто мог его убить?

- Понятия не имею. Я никогда не была в этой дыре, как там ее...

- Вы говорили, что полицейские платили Ральфу за информацию.

- Так он мне говорил. Не знаю, выдумывал или нет. Но это было давно.

- У него были связи с уголовным миром?

- Нет, не такой он был человек.

- А как же криминальное досье?

Она покачала головой.

- Мне вы можете сказать. Ему уже нельзя повредить.

- Это все ерунда, - сказала она. - Мальчишкой он связался с дурной компанией. В школе. Как-то их поймали курящими марихуану и отправили в колонию. Вот и все.

- И больше ничего?

- Ничего. Честное слово.

- Он никогда не упоминал имени Берка Дэмиса?

- Берка Дэмиса?

- В Малибу я встретил Дэмиса. Я вам его описывал. Художник, который, похоже, воспользовался именем вашего мужа.

- Зачем?

- Возможно, потому, что он стыдился своего собственного имени. Он, похоже, воспользовался именем Ральфа, чтобы въехать из Мексики в Штаты на прошлой неделе. Вы уверены, что имя Берка Дэмиса вам ничего не говорит?

- Абсолютно.

- И словесный портрет тоже?

- Тоже ничего. Сейчас я не узнала бы и родного брата, если бы он вошел в эту дверь. Вы оставите меня в покое?

В комнату вошел Леонард. Он явно подслушивал за дверью и выбрал момент, чтобы прервать допрос. Он был отзывчивый человек и сказал, что они с женой присмотрят за Вики этой ночью.

Я поехал домой в Лос-Анджелес к горячему душу, холодному виски и темной спальне.

Назад Дальше