Бархатная лисица - Картер Браун 7 стр.


- Я и… Карэн Донуорт? Эта ледышка? И что только не взбредет в голову выжившему из ума старику!

- Однако он так утверждает. - Я пожал плечами. - И если это правда, тогда все становится на свои места, разве не так?

- Но не думаете же вы серьезно, что он… - Челюсть Уолтерса отвисла. - Вижу, что так оно и есть! А что говорит мисс Донуорт?

- У меня не было возможности расспросить ее, - признался я. - В самый неподходящий момент с ней случился настоящий приступ истерики. Однако, мистер Уолтере, я на время поместил вашу ледышку в холодильник и теперь незачем особенно торопиться с расспросами. И вообще, думаю, более разумно сначала выслушать вашу версию.

- Но это же просто смешно! - Уолтере вдруг с силой ударил по подлокотнику кресла. - Абсурд! Бред чистейшей воды! Такой фригидной женщины я не встречал еще за всю свою жизнь! Если бы вы не воспринимали все так серьезно, я бы просто рассмеялся вам в лицо!

- У меня есть на это веские причины. - И я поведал ему о секонале, обнаруженном в желудке Вирджинии, пропавших капсулах и о том, под каким соусом старина Пэйс преподнес мне все это.

Пока я говорил, по бегающим серым глазам Уолтерса можно было догадаться, что он лихорадочно ищет выход из создавшегося положения, но у него скорее всего ничего не получается.

- Это пока только одни слова, - возразил он, когда я закончил. - Ведь мы с мисс Донуорт будем отрицать все его наговоры.

- Однако у старика в запасе целый набор косвенных улик, которые как нельзя лучше приводятся к месту…

Кажется, я уже говорил об этом, - терпеливо объяснял я. - И кто в таком случае станет прислушиваться к доводам тех, кто подозревается в преднамеренном убийстве с особой жестокостью?

- Вы говорите так, лейтенант, словно вам это совершенно все равно, - пробормотал Уолтере. - Да, по-видимому, так оно и есть. Вы лишь выполняете свою работу, но от этого ваши слова звучат еще безжалостнее.

- У меня сейчас достаточно оснований, чтобы обратиться к Большому жюри за обвинительным заключением, - мрачно заметил я.

- Но вы же… - Он неуверенно улыбнулся. - Пока не сделали этого?

- Не сделал.

- Меня не покидает странное ощущение, что, стоит мне только высунуться, как я тут же получу по носу. Ну да ладно. Можно вопрос, лейтенант? Почему вы все же не обратились за обвинительным заключением?

- Потому, мистер Уолтере, что в этом деле есть кое-что еще, не дающее мне покоя. И вы можете помочь мне разобраться в этом. Возможно, ясность сослужит хорошую службу нам обоим.

- Я не в том положении, чтобы возражать, - хмыкнул он. - В чем же проблема?

- В мануфактурном короле - в Стиве Олбарде, - не давая ему опомниться, произнес я. - Куда бы я ни сунулся, всякий раз натыкаюсь на него. И всякий раз, когда подозреваю, что мне говорят не правду, причиной является все тот же Стив Олбард, при упоминании о котором все внезапно начинают нервничать. Почему?

Почему его так все боятся?

- Боятся Стива? - Уолтере натянуто рассмеялся. - Кто боится? Только не я, лейтенант!

- Я слышал, что и Вирджиния Мередит боялась его чуть ли не до полусмерти, - холодно сказал я. - Он домогался ее, но она и слышать о нем не хотела. Мне также известно, что последние несколько недель он постоянно торчал в доме Пэйса и что старик при упоминании его имени даже симулировал сердечный приступ. Потом, этот… как вы его назвали? - покупатель.

Ни дать ни взять - персонаж из фильма ужасов; еще до того, как я появился на складе, он уже торчал здесь.

- Я же говорил вам, лейтенант, что Стива интересуют качественные шкуры леопардов, и…

- И леопарды находятся на грани исчезновения, а это ужасная трагедия! - сердито закончил я. - Я уже слышал все это!

- Стив - самая крупная фигура в нашем бизнесе в Пайн-Сити, - поспешно произнес Уолтере. - Может, некоторых пугает именно это? Я просто ума не приложу…

- Но вас-то это не пугает?

- А почему, черт возьми, это должно меня пугать?

- Но ведь это пугает старика, который владеет контрольным пакетом ваших акций?

- Старого черта ничем не испугать! - взорвался Уолтере. - Готов поспорить, по каким-то соображениям он попросту разыграл вас.

- А Вирджиния его боялась?

- Возможно, боялась, хотя никогда об этом не говорила.

Я грустно улыбнулся.

- Мне кажется, вы лжете, мистер Уолтере. Думаю, сама мысль о Стиве Олбарде пугает вас значительно сильнее, чем перспектива быть обвиненным в преднамеренном убийстве!

- Поверьте, вы ошибаетесь, лейтенант! - горячо воскликнул он.

- Я перестал верить людям с тех самых пор, как начал работать в полиции, - сказал я. - И теперь верю человеку только в том случае, когда у него есть веские доказательства того, что он говорит правду. Ну, например, как если бы вы вошли в газовую камеру раньше Карэн Донуорт.

Поднявшись, я направился к двери, мысленно подготавливая себя к тому, что снова окажусь в этом чертовом холодильнике.

- Лейтенант! - Голос Уолтерса слегка дрогнул. - Возможно, я не так хорошо, как другие, знаю Олбарда.

Возможно, у кого-то есть веские причины бояться его, но у меня их нет, поверьте!

- И что с этого? - безразлично спросил я.

- Может, вы еще раз попробуете поговорить с кем-нибудь? - В голосе Уолтерса послышалась слабая надежда. - Может, они смогли бы вам рассказать что-то еще?

- Старик не станет, Вирджиния Мередит уже не сможет. Кого вы предлагаете, мистер Уолтере?

- Ну… - Он замялся. - Вы разговаривали вчера с Мари Галлант?

- Конечно. - Я холодно улыбнулся ему. - Как выяснилось, у нее очень плохая память на имена: она не смогла припомнить ни одного любовника Вирджинии, за исключением вас.

- Что? - Уолтере с шумом втянул в себя воздух и на несколько мгновений прикрыл глаза. Его лицо посерело. - А я как раз подумал, что она могла бы рассказать об Олбарде и Вирджинии - конечно, если между ними что-то было.

- Могла бы, - с мрачным видом кивнул я, - но она не желает. Что вы предлагаете, мистер Уолтере? Развязать ей язык с помощью резиновой дубинки?

- Она не такая уж… как вы это называете - крепкий орешек? - медленно произнес Уолтере. - И если немного на нее поднажать, то, по-моему, она раскололась бы, лейтенант.

- Ну надо же, какое совпадение, мистер Уолтере! - Я посмотрел на него с нескрываемым восхищением. - То же самое я только что подумал о вас!

К тому времени, как я, миновав ряды стальных контейнеров, яростно забарабанил в дверь, меня уже здорово трясло от холода. Дверь сразу же открылась, и я с наслаждением окунулся в чудесное тепло раннего вечера.

- Все в порядке, лейтенант? - уважительно поинтересовался сторож.

- Просто отлично, - ответил я. - А у тебя?

- Жду не дождусь, когда этот Уолтере закончит свои дела и отвалит домой, - с чувством ответил он. - А то болтайся здесь, пока он не уйдет. Куда приятнее сидеть в сторожке, положив ногу на ногу и попивая горячий кофе. - Парень ухмыльнулся. - Да вы и сами понимаете, лейтенант.

- А почему ты должен ждать его снаружи? - задал я довольно логичный вопрос. - Почему бы ему, когда он закончит, не позвонить тебе прямо в сторожку, чтобы ты пришел и выпустил его?

- Потому что внутри склада нет телефона, - ответил он. - Я уже не раз говорил об этом мистеру Олбарду, но, по-моему, этот скряга не желает тратиться.

- А какое отношение имеет ко всему этому Олбард? - рассеянно спросил я.

- А такое, что он - босс, вот какое!

- Но разве склад не принадлежит мистеру Уолтерсу?

- Нет, сэр! - Сторож энергично встряхнул головой. - Он только арендует здесь площадь, а владеет всем мистер Олбард. Уолтере считает более выгодным арендовать у него часть склада. Такие склады с холодильником - дорогое удовольствие!

- Догадываюсь, что не дешевое, - согласился я. - Это наводит на интересные мысли: возможно, самым фешенебельным местом в городе является окружной морг!

- Ну и странное же у вас чувство юмора, лейтенант. - Парня заметно передернуло.

- Не знаю, не знаю. - Я еще немного подумал. - Абсолютный покой и полнейшая конфиденциальность гарантированы, а?

Судя по выражению его лица, намечавшиеся между нами теплые, даже дружеские отношения вряд ли могли получить дальнейшее развитие. Я забрался в свой "остин-хили"и медленно окунулся в чарующий мир вечернего города, где люди, позабыв о насущных проблемах рабочего дня, сидели в барах за выпивкой, размышляя над тем, где бы провести вечер. Все их мысли по большей части концентрировались на ресторанах и женщинах, ночных клубах и женщинах, мягком свете интимных апартаментов и опять-таки женщинах. От этого мне сделалось невыносимо одиноко. Вот он я, одиночка Уилер, в суетящемся мире хипстеров . Пытаясь раскрыть убийство, он с нарастающей скоростью кружит по сужающейся спирали, попадая на каждом новом витке в очередную дыру, что, пожалуй, вовсе не стоит затрачиваемых им усилий.

Это оказалось простым совпадением, когда я понял, что долг самоотверженного копа может вести меня только в одном направлении. А именно в том, которое мне предложил Уолтере: отправиться с визитом к Мари Галлант и слегка на нее нажать. Точно таким же совпадением оказалось и то, что я, даже не заглядывая в записную книжку, вспомнил ее адрес, как будто он отпечатался у меня в мозгу. Искренне надеясь, что подобного рода самоотверженность должна быть соответствующим образом вознаграждена, я воодушевился и, прибавив газу, втиснулся в такой узкий просвет между машинами, в который могла вписаться разве что стройная рыжеволосая красавица.

Мари Галлант жила в элегантном многоквартирном доме, построенном на вершине холма, который возвышался над жилой частью города; дом был с балконами, и их счастливые обладатели могли со всеми удобствами любоваться панорамой окрестностей. Квартира Мари находилась на шестом этаже, и мне не потребовалось слишком много времени, чтобы, миновав весьма впечатляющий холл, вознестись на лифте наверх.

Дверной звонок отозвался внутри квартиры мелодичным звоном, который я всегда считал чем-то вроде визитной карточки хозяина. Однако на этот раз я великодушно решил не обращать на него внимания. Ведь для такой рыжеволосой красотки, как Мари Галлант с ее роскошной фигурой, подошла бы разве что "Увертюра 1812 года", причем с соответствующими случаю орудийными залпами, вот это точно пришлось бы мне по вкусу. Дверь распахнулась, и высокая, стройная фигура появилась в проеме; копна непокорных золотисто-каштановых волос разметалась по плечам, словно приветствуя меня.

- О нет! - отшатнулась она. - Только не вы!

- Я хочу лишь немного побеседовать с вами, - профессиональной скороговоркой проговорил я. - Всего несколько вопросов и - счастливо оставаться!

Еще когда Мари только открыла мне дверь, я обратил внимание на ее толстый свитер и подумал, что прятать под таким количеством шерсти столь прекрасные формы - самое настоящее варварство. Но мои размышления оборвались где-то посередине, потому что я вдруг заметил, что толстый вязаный свитер доходит… и я утратил дар речи! Он доходил только до бедер, а дальше…

Дальше шли потрясающе стройные ножки - длинные, с крепкими, округлыми бедрами, с ямочками на коленках и с икрами самой что ни на есть совершенной формы! А если вы продолжали пожирать их глазами, - как, например, это делал я - то дальше шли изящные лодыжки, маленькие ступни и десять аккуратных пальчиков с золотистым педикюром под цвет ее волос.

- Что с вами, лейтенант? - Мари пренебрежительно вздернула брови. - Неожиданный приступ столбняка, а?

- Просто я случайно глянул на ваши ноги…

- То-то они так запылали! - холодно подтвердила она.

- ..и меня вдруг, словно железной рукой, схватило за горло и парализовало.

- Вот и хорошо. Таким и оставайтесь. Стоит вам расслабиться, как я тут же вызову полицию, - безжалостно заявила она. - Может, для какого-нибудь сержанта это станет настоящим событием - я имею в виду арест лейтенанта.

- Вы говорите как особа весьма решительная, - угрюмо обронил я.

- А вы попробуйте и сами убедитесь! - пообещала она.

- По моим сведениям, все обстоит совсем иначе, - скромно заметил я. - Согласно имеющейся у меня информации, Мари Галлант не такой уж крепкий орешек, и стоит мне слегка поднажать на нее, как она тут же расколется.

Несколько секунд девушка подозрительно смотрела на меня своими изумрудными глазами, потом, видимо решив, что это может оказаться и не розыгрышем, раздраженно спросила:

- Кто же, интересно, снабдил вас такого рода информацией?

- Профессиональная тайна. - Я предостерегающе качнул головой. - Коп не должен раскрывать источников своей информации. Так гласит правило номер шесть!

Однако даже самоотверженный коп может размякнуть после парочки стаканчиков в теплой атмосфере великолепных покоев рыжеволосой красавицы.

- Ну надо же! - Мари глубоко вздохнула. - Чтобы услышать такое, мне нужно быть замешанной в расследовании убийства! И от кого - от лейтенанта полиции! - Склонив голову набок, она еще раз смерила меня взглядом. - Ну хорошо, можете войти и выпить свою пару стаканчиков. Однако мое предупреждение остается в силе!

- Ну конечно! - согласился я, следуя за ней в квартиру. - Однако вы же не станете возражать, если время от времени я буду украдкой посматривать на ваши ноги?

Мы уже дошли до гостиной, когда Мари повернулась ко мне; на ее лице отразилось неподдельное любопытство.

- Скажите же мне, кто вы на самом деле? - задумчиво спросила она. - Сексуальный маньяк?

- Конечно! - без колебаний подтвердил я. - А разве все остальные нет?

- Вам лучше присесть вот сюда! - Мари кивнула на диванчик. - По крайней мере, пока я смешаю коктейли, вы будете у меня под присмотром.

Я сделал все, как мне велели, а она, двигаясь такой походкой, которую можно было назвать разве что симфонией движения длинных стройных ног, подошла к винному бару.

- Скотч со льдом…

- И чуть-чуть содовой, - закончила за меня Мари.

- Нет, вы только подумайте? - гордо воскликнул я. - Она запомнила!

- Я всегда запоминаю, что пьет мой кавалер, особенно когда сама оплачиваю счет! - ледяным тоном ответила она.

Мари подала мне стакан, потом взяла свой и уселась лицом ко мне в кресло, отстоящее от моего диванчика самое малое на десять футов. То, как она скрестила свои ноги, можно было с полным правом, как я уже заметил, назвать симфонией обнаженных женских ног.

- Насколько я поняла, вы еще не поймали своего убийцу, лейтенант? - как бы между прочим поинтересовалась Мари.

- Пока нет, - признался я и поднял свой стакан. - За что выпьем? За ваши прекрасные ножки?

- Не отвлекайтесь от дела! - резко вернула она меня к действительности. - Несколько вопросов, парочка стаканчиков - и вы называете мне того, у кого такое лестное мнение о моей персоне. Не забыли? Таков наш уговор! Полагаю, это займет не более получаса времени!

- Что мне нравится в вас, Мари, - мечтательно произнес я, - так это то, что вы олицетворяете собой грезы любого мужчины о прекрасной даме - нежной, ласковой и любящей.

Она несколько секунд задумчиво смотрела на меня, потом осторожно прикусила нижнюю пухлую губку, показав ровные белые зубы.

- Что это сегодня с вами, лейтенант? Где же ваша лобовая тактика? - в раздумье спросила Мари. - Вчера вы были коп как коп - по уши в делах, злой и противный.

А сегодня… передо мной просто другой человек.

- Возможно, сказывается благотворное влияние ваших прелестных ножек, - с блаженным видом отозвался я. - Или я уже говорил вам об этом?

- Почему бы вам не переключиться на ваши вопросы ко мне? - перебила она, однако в ее голосе уже не проскальзывали прежние металлические нотки.

- Просто я мало-помалу оказываю на вас давление, - сказал я. - И мне не хотелось бы, чтобы вы раскололись до того, как я допью свою вторую порцию.

- Клайд Рэдин! - гневно воскликнула Мари. - Бьюсь об заклад, что это сказал обо мне этот ничтожный, дрянной человечишко! Ведь так?

- А почему вы подумали, что это он? - полюбопытствовал я.

- Да потому, что такие комментарии как раз в его духе! - Мари раздраженно передернула плечами. - Ну подожди у меня, Рэдин! Завтра ты получишь свое!..

- Нет, это не Клайд Рэдин, - уверенно возразил я.

- Не он?.. - Мари растерянно посмотрела на меня. - Вы не обманываете меня?

- Слово чести полицейского! - поклялся я.

- Тогда кто же это мог быть?

- Может, еще раз попробуете отгадать?

- Хватит дурачиться! - Судя по ее гневным глазам, в мыслях она уже схватила первый подвернувшийся под руку кухонный нож и аккуратненько разрубила меня пополам - с головы до ног.

- Но я вовсе не дурачусь. - Я пожал плечами. - Не хотите угадывать, не надо. Забудем об этом.

- Значит, не Клайд? - Мари медленно облизнула губы и, задумавшись, прикрыла глаза. - Тогда это, должно быть… нет!, - . Этого не может быть… это просто смешно!

- Вы в этом уверены? - вежливо осведомился я.

- У нее нет никаких причин для этого… - Мари сделала паузу и быстрым глотком почти опорожнила свой стакан. - Понимаю, это чистейший бред, но, может… это сказала Карэн Донуорт?

- Нет, - улыбнулся я. - И на сей раз не угадали!

- Я так и думала. - Тот факт, что она оказалась права, не сделал ее счастливее.

Немного погодя я допил свое виски - одновременно с ней. И еще раз мне удалось усладить свой взгляд симфонией движения обнаженных ног, когда Мари понесла стаканы к бару, чтобы снова наполнить их.

- Давайте выпьем за нашу сделку, лейтенант, - снова усаживаясь, предложила она. - Два стаканчика - и вы называете мне имя!

- Что, больше не хотите отгадывать?

- Что-то ничего не приходит на ум, - раздраженно ответила Мари.

- Уверены, что не хотите попытаться еще раз?

- Уверена, черт вас побери! - Она бросила на меня гневный взгляд.

- Ну хорошо. - Я великодушно улыбнулся. - Сделка есть сделка. - Я поднял стакан и не спеша выпил его содержимое. - По правде говоря, я удивлен, что вы не догадались.

- Ну и удивляйтесь себе, сколько влезет! - прошипела Мари. - Только скажите, кто же все-таки?

- Олбард, - небрежно ответил я. - Стив Олбард.

Выскользнув из ее ставших вдруг безжизненными пальцев стакан мягко опрокинулся на толстый ковер и залил ворс крепчайшей водкой.

- Кто? - хрипло переспросила Мари.

- Стив Олбард, - повторил я. - "Слегка нажмите на Мари, и она расколется вся по швам"- вот его слова.

Судя по проступившему на ее лице выражению страха, смешанного с ужасом, можно было предположить, что я только что сообщил Мари, будто ее левая нога отвалилась или еще что-то в этом же роде.

- Он так и сказал?

Я решил, что вряд ли мне выпадет более подходящий случай попрактиковаться и превратиться из любителя, каким я до сих пор был, в первоклассного лжеца, поэтому не стал упускать подвернувшейся возможности.

- Этот Олбард такой отзывчивый парень, - быстро сказал я. - Знаете, он даже предложил, что сам нажмет на вас, но я заверил его, что вполне справлюсь с этим и сам.

Назад Дальше