Дип - Микки Спиллейн 10 стр.


- Нет, но я видел ваш пояс с подвесками, которые имеют определенное назначение. И если такой пояс носит подобный вам парень, то не может быть сомнений в том, что у него есть револьвер.

Я ничего не ответил и только пожал плечами.

Хриплый голос сбоку произнес:

- Это старая история, сержант. Он таскал с собой коповский револьвер. Отнял его у одного копа.

Херд подхватил это воспоминание.

- О, совершенно верно. Я совсем было забыл об этом. Он ведь охотник за копами. Так, так. Это верно, Дип?

Я промолчал.

- Так, так… Ну, хорошо. Говорят, что вы охотитесь за парнем, который убил вашего друга?

- Мне было бы приятно встретиться с ним, - ответил я.

- Может, вы знаете, кто он?

- Еще нет.

- Предположим, вы его найдете?

- Я буду добропорядочным гражданином и передам его в руки закона.

- Такой случай вам не представится. Мы уже занимались его поисками.

- Было бы лучше, если бы вы помогли мне его разыскать.

- Гм… Нам известна, Дип, ваша кровавая клятва мести, хотя пока это только детская забава. Известно нам и другое. Ваши же дружки вас недолюбливают, Дип. Они могут вас…

- Я слышал это также, - перебил я его, - и должен буду искать полицейской защиты.

- Вы действительно умный парень, не так ли, Дип?

Он придвинулся ближе ко мне, снова зловеще улыбаясь.

- У вас слишком большая и говорливая пасть, Дип.

Было совершенно ясно, что меня ожидало вновь. И как только его правый кулак взметнулся вверх, я подставил ему левую руку, а правой, выброшенной вперед, схватил его за мясистый нос. В ту же секунду из потерявшего форму носа брызнула кровь на нас обоих.

Прежде чем другие смогли сообразить, что именно произошло, он успел нанести мне два увесистых удара, взамен получив три моих. В течение этих двух-трех секунд перевес был явно на моей стороне, и на исходе их, после моего третьего удара под челюсть, Херд грузно опустился, но я уже не мог разобрать, куда - то ли на стул, то ли на пол. Яростно мыча, на меня набросились все остальные копы, особенно энергично защищаться от которых не имело никакого смысла. Через несколько секунд я лежал на полу, сжавшись и защищая голову руками. Болела спина, ныла шея, шумело и звенело в голове, но я еще некоторое время держался, пассивно воспринимая удары.

Удары, однако, быстро начали ослабевать, а затем вдруг полностью прекратились. Какой-то шум и голоса двери привлекли внимание всех, находившихся в кабинете.

В дверях стоял Вильсон Бэттен, размахивая над головой какой-то бумагой и громким, адвокатским баритоном возражая копу, который уговаривал его быть поспокойнее и подождать в приемной.

Я приподнял сперва голову, а затем встал на ноги и осмотрелся.

Херд сидел в своем кресле, откинувшись на спинку, а возле его головы хлопотал врач, что-то ощупывая, что-то смачивая и примеряя какие-то накладки.

Я улыбнулся Херду, хотя улыбка и получилась несколько кислой, а затем, повернувшись к юристу, сказал:

- Что-то уж очень долго вы плелись сюда, мистер Бэттен.

Херд негромко выругался.

Я стряхнул с себя пыль, вытер носовым платком лицо и подошел к Херду.

- Я вызвал своего адвоката раньше, чем позвонил вам, любезный Херд. Я предполагал, что кто-нибудь попытается содрать с меня кожу.

Херд превосходно знал, что такое закон и что такое адвокат. Он невнятно что-то промычал и сказал:

- Замолчите и уходите отсюда.

- Остальные трое уходят со мною, - заявил я.

- У них все в порядке, Дип, - сказал Бэттен. - Если… Во всяком случае, через десять минут я смогу представить бумаги и на них.

Доктор, закончив свои манипуляции с головой Херда, дал ему что-то выпить, отчего на несколько изменившейся после моего удара физиономии Херда появилась гримаса. Он тотчас же сплюнул на пол, а доктор, покачав головой, принялся укладывать свои принадлежности.

Я изобразил короткий, вызывающий смешок и сказал:

- Я же вас предупреждал, Херд, чтоб вы не играли со мной вашими кулачками.

- Уходите. Все уходите. Наступит еще другое время.

- Разумеется. В этом я не сомневаюсь, Херд.

Я взял свою шляпу, лежавшую на стуле у дверей, и кивнул Бэттену.

Бэттен пропустил меня вперед и вышел в приемную вслед за мной. Позади него, в проеме двери, тотчас же показался Херд, сделавший знак дежурному выпустить нас.

При виде Херда глаза Кэта внезапно округлились и рот полуоткрылся. Оджи, как всегда, сохранил свою полную невозмутимость, и только брови его слегка приподнялись. Что касается Эллен, то, кажется, ей хватило одного взгляда, чтобы оценить обстановку и понять, что именно произошло. И по тому, как вспыхнули ее глаза и дрогнули в улыбке уголки губ, я понял, что она всецело на моей стороне.

Вильсон Бэттен молчал, пока мы не отошли на некоторое расстояние от Грин-Хауза, и только после этого сказал:

- Вы делаете абсолютно ненужные вещи, Дип.

- Не я, Вильс.

- По-вашему, это я избил его?

- Просто, пока вы не пришли, у меня не было другого выхода.

- Какой же это выход? Петля себе на шею.

- Ну, до этого еще довольно далеко, Вильс.

- Дальность - это весьма относительное понятие, Дип. Например, если бы Херд пожелал кого-то прихлопнуть этой ночью, он, без всяких сомнений, сумел бы это сделать и сделал бы. Но он повел свою игру умнее. Он этого кого-то отпустил на все четыре стороны, будучи уверен, что своего он добьется при более благоприятной ситуации.

- Вмешательство юриста…

- Это привходящее, даже случайное обстоятельство. Послушайте, Дип. Херд - это коп с твердым, упрямым и терпеливым характером. Он обладает особым родом ненависти к парням, подобным вам. И теперь вы в его списке. Это почти равнозначно смерти. Лишь какие-то особые обстоятельства могут вас спасти от его длинных рук.

- Вы оказались счастливчиком, Дип, - сказал Кэт.

Оджи впервые улыбнулся и сказал:

- Не он, а… мы. Правда, наша очередь еще придет. Но пока Дип нас по сути дела спас.

- О, я вас спас, Эллен! Слышите?

Ее рука коснулась моей.

- Благодарю, - улыбнулась она, но тотчас же с тревогой в голосе спросила: - Он не ранил вас?

- Не меня, крошка.

- Черт побери, - вдруг произнес Кэт, - если наш квартал узнает, что произошло с Хердом, то вряд ли найдется подонок, который отважился бы выступить против нас.

- Каждая медаль имеет оборотную сторону, - заметил Бэттен.

Эллен вновь сжала мою руку нервным нетерпеливым движением.

- Дип… это хорошо, что так… так все там произошло?

- А как можно было иначе? А?

Секунду поколебавшись, Эллен решительно покачала головой.

- Нет, иначе было нельзя, - сказала она одобрительно.

- Тем более, это мог быть наиболее легкий путь к тому, чтобы увидеть меня убитым и даже присутствовать при этом. Припоминаете?

- Кажется, я уже забыла все это, - ответила она тихо.

- В таком случае с этой минуты вам следует окончательно выбросить из головы все подобные мысли.

Бэттен остановился на кромке тротуара, поджидая такси.

Автоматически я ощупал карманы своего пиджака, затем плаща и сказал:

- Мой бумажник остался там.

- Я схожу за ним, - заявил Бэттен.

- Благодарю, но не беспокойтесь. Предоставьте мне самому это сделать.

Договаривая последнюю фразу, я уже двинулся обратно, отмахиваясь от протестующих возгласов Кэта и Эллен.

Дежурный окружного участка с поднятыми бровями слушал мое заявление и мое предположение о том, где мог находиться мой бумажник. Затем он направил одного копа поискать его.

Сделав полукруг по приемной, я постучал в дверь кабинета Херда и, не дожидаясь ответа, открыл ее и вошел в комнату.

Херд как раз всыпал какие-то порошки, видимо аспирин, себе в рот и, залив их водой, взглянул на меня так, будто видел меня первый раз в жизни. Он молчал, ожидая, что я скажу.

Я подошел к его столу, вынул ручку из подставки и написал на блокноте, который лежал перед ним, номер телефона.

- Дорогой сержант, - сказал я, - мне очень не хотелось бы иметь за собой хвост. Тем более что хвост, который вы можете прицепить мне, всегда будет рисковать нарваться на некоторые неприятности. Между тем в городе существуют современные средства связи, которыми я и предлагаю воспользоваться в случае надобности. Это номер моего телефона. Хочу еще сказать, что если вы чувствуете некоторую обиду за мой легкий удар по вашей челюсти, то со временем я постараюсь загладить неприятное впечатление от этого. Ссоры и стычки с вами в мои планы не входят. Прошу вас понять это.

Его глаза, ставшие еще более холодными, опустились на блокнот, а когда они вновь поднялись на меня, я смог прочитать в них такую гипнотизирующую ненависть, которая действительно была равнозначна моему приговору.

- Вы в самом деле намерены играть в моем районе большую роль?

- С этим вам придется примириться, Херд.

- Закон иного мнения об этом, Дип.

- Закон и вы, сержант, - не всегда одно и то же. - Опять умничаете?

- Повторяю, пререкаться и ссориться с вами мне очень не хотелось бы, Херд. У меня к вам еще один вопрос. Что вы имеете по отношению к Эллен?

Херд облокотился на стол, нахмурился и окинул меня своим змеиным взглядом.

- Она вам нравится, Дип?

- Насколько мне известно, она никогда и ни в чем не была замешана?

На лице Херда появилась презрительная усмешка.

- Любой, имеющий отношение к Ленни Собелу, замешан во всем. Или к Беннету, что то же самое.

- Они были дружны в детстве.

- Кто?

- Беннет и Собел. Но вскоре разошлись, хотя деловые отношения между ними и остались.

- Оба они гангстеры. Один уже получил сполна, хотя и без нашего вмешательства, а второй пока еще ускользает от нас. Но это только пока. Точно так же и вы, Дип, только пока можете еще некоторое количество раз пройтись по улицам. В деле Беннета есть еще одна любопытная сторона.

Усмешка Херда сделалась еще более отвратительной.

- Вы, я вижу, сообразительный парень, Дип. Вы знаете, что при расследовании убийства принято ставить два вопроса. Один - кому выгодно, а другой - какая женщина в этом замешана. "Шерше ла фам", как говорят французы.

- Я начинаю убеждаться в том, что вы опытный следователь, Херд.

- Кто наследует имущество Беннета? - продолжал Херд, игнорируя мое ироническое замечание.

- Допустим, я.

- Так, так. И вы что-то уж очень быстро появились после убийства Беннета, и притом неизвестно откуда. Есть сведения, что вы прибыли сюда накануне убийства Беннета. Пока это еще не доказано, но только пока, Дип. Это один вопрос. А второй заключается в том, что Беннет был неравнодушен к этой Эллен и проявлял особую о ней заботу. На вашем месте вряд ли кто-нибудь спокойно наблюдал бы эту картину. Не так ли, Дип? Очень занимательно.

- Но не очень оригинально.

- Во всяком случае, неплохая исходная точка. И вы могли бы весьма облегчить нам работу, сообщив, где вы пропадали все эти годы или хотя бы откуда прибыли.

- Не стоит вновь возвращаться к этому вопросу, Херд.

- Что ж, вернемся к нему позже, но уж тогда на нас не пеняйте, Дип. Вы для меня сейчас главный вопрос, и я его разрешу. Как видите, об этом я вам прямо говорю.

- Очень хорошо.

- Как для кого. В другой раз поговорим иначе.

- Не забудьте мой номер, - сказал я, кивая на блокнот.

- Не беспокойтесь. Я приглашу вас в свое время.

Покинув кабинет Херда, я взял свой бумажник у копа, поблагодарил его и вскоре присоединился к нетерпеливо поджидавшей меня группе.

Мы сели в такси, из которого первым вышел Бэттен, а за ним, у моего нового дома, Кэт и Оджи. Затем я назвал шоферу адрес Тэлли Ли. Эллен удивленно взглянула на меня.

- Зачем?

- Взять мой револьвер. Я оставил его в мусорном ящике под помойным ведром.

Мы проехали пару кварталов, прежде чем она заговорила снова. В ее голосе появился какой-то новый оттенок, в значение которого было довольно трудно вникнуть.

- Дип…

- Да?

- Почему бы вам не оставить его там, где он лежит?

- Что оставить?

Она нахмурилась.

- Оставьте этот проклятый револьвер в мусорном ящике.

- Вы действительно хотите, чтобы меня поскорее ухлопали?

Она закусила нижнюю губу, и на ее глазах выступили слезы. Затем, резко отвернувшись, она проговорила:

- В таком случае черт с вами…

- Эллен…

Она сразу прервала меня:

- Забудьте то, что я сказала. Застрелите кого-нибудь. Играйте в большую игру, как вы всегда делаете. Только помните об одной вещи. Для вас не будет никаких оправданий, если вы кого-либо пристрелите. Вы убьете человека, а полиция убьет вас. Только и всего.

- Ваша неожиданная забота очень трогательна, Эллен, - проговорил я вежливо, скрыв от нее свою улыбку.

Она фыркнула, недовольно вскинула голову и повернулась ко мне спиной. Она вновь была прекрасна, как в те прошедшие годы, когда я был без ума от нее.

Вдруг она неожиданно улыбнулась и сказала:

- Вы теперь знаете… эта забота… Она, кажется, опять вернулась после такого долгого перерыва… и…

Она не успела договорить и только тихо застонала от слишком сильных для нее объятий моих не очень вежливых рук. Между поцелуями она еще пыталась произнести мое имя, но, поскольку для нее оказалось слишком трудным делом выговорить хотя бы одну букву, она безнадежно взмахнула руками и обняла меня за шею.

Очевидно, шофер принадлежал к романтическим натурам, так как он терпеливо выжидал, пока мы сможем осознать, где именно находимся, и улыбался нам в зеркальце, висевшее перед ним.

Я дал ему банкноту, сказав, что сдачу он может оставить себе. На его лице тотчас же расплылась довольная улыбка, и он пробормотал что-то по-испански, походившее на мудрый совет.

Мы стояли напротив дома, в котором до сегодняшнего дня жила Тэлли Ли. Кроме патрульного, ничто здесь не напоминало о недавно разыгравшейся трагедии. Нью-Йорк не интересуется подобными делами слишком долго.

Без особых трудностей мы проникли в квартиру, оставленную полицией под присмотром знакомых Эллен соседей, и, пока Эллен горестно осматривалась кругом, я извлек из мусорного ящика свой револьвер, водворил его за пояс и набрал номер пока еще "условно" принадлежащего мне дома.

Мне ответил голос Кэта.

- Вы знаете, где может обретаться Дикси?

- Вероятно, в Мерседе. Хотите, чтобы я его разыскал?

- Сделайте это, Кэт, и затем оставайтесь у него на хвосте. Сообщайте все Оджи, который должен оставаться на месте до тех пор, пока я с ним не свяжусь. Ясно?

- Как божий день.

- О'кей. Передайте трубку Оджи.

- Слушаю, мистер Дип, - прозвучал в трубке голос Оджи.

- Скажите, Бэттен передал вам все счета и отчеты Беннета?

- Что вы хотите этим сказать?

- Вы уверены, что он передал вам все?

Не колеблясь, Оджи ответил:

- Никогда нельзя быть уверенным в действиях Бэттена, но я не думаю, чтобы он решился играть с вами. Бумаги, которые я вам передал, представляют собой полный комплект. В легальной деятельности Беннет был скрупулезным законником и всегда страшно боялся дать какой-либо повод налоговым инспекциям усомниться в правдивости его счетов. Это могло бы иметь далеко идущие последствия в случае назначения расследования. Понимаете?

- Это все не то, Оджи.

- Поясните.

- Хорошо. Вы, например, видели, кто был у Бими. Им далеко до уровня Беннета. Они не его класса. И тем не менее все они находились в его стае. И Хью Педл, и другие. У Беннета были длинные веревки.

Несколько секунд Оджи молчал.

- Мистер Дип, это одна из тех вещей, о которых никогда не говорят.

- Продолжайте.

- Как вы знаете, Беннет был достаточно хитер и изворотлив. Предположим, он имел какое-либо приватное дело, не очень крупное, но достаточных размеров, чтобы всех их держать в руках и… угрожать им петлей в случае чего.

- Это годится. Дальше.

- Прямо об этих вещах Беннет никогда со мной не говорил.

- Бэттен был посвящен в эти дела?

- Нет. Ни в коем случае. Он мог только догадываться. А тех он держал в руках.

- Опять этот пакет управления?

- Безусловно. Я пришел к убеждению, что в пропавшей папке Беннета хранились не только кое-какие счета, но и всякого рода расписки, подписки и многое другое, что и держало всю его, как вы выразились, стаю в крепкой узде.

- Я в этом также не сомневаюсь, Оджи. И вот ваша задача. Самым тщательным образом обыщите квартиру. Ее уже обыскивала полиция, как вы знаете. Возможно, ее обыскал и убийца. Но одна вещь кажется мне пока несомненной. Никто до сих пор еще не нашел этой папки.

- Попытаюсь, мистер Дип.

- И прислушивайтесь к телефону. Кэт и я, возможно, будем звонить вам.

- Моя помощь вам не потребуется?

- Не теперь.

- Хорошо. Думаю, что вам не нужно напоминать о Лео Джеймсе и Мори Ривсе. Кэт очень беспокоится, и не без основания, мне кажется.

- Не тревожьтесь. Я о них помню.

- Желаю удачи.

Я повесил трубку, нашел Эллен, беседовавшую на лестничной площадке с соседями, и мы покинули дом.

Глава 9

Хью Педла нетрудно было разыскать. Будучи одним из боссов, занимающим определенное политическое положение, он отдал личное распоряжение допускать к нему в любое время и друзей, и противников.

В настоящее время он ужинал вместе с Бени из Бруклина на Бродвее в "Блю Ин".

Их столик располагался примерно посреди зала и был окружен дюжиной других столиков, наполовину занятых. Для разного рода переговоров место было отличное. Если его телохранители и находились там, то они наверняка сидели ко мне спинами, так как никого из них я не заметил.

Не спрашивая позволения, я подхватил соседний свободный стул и усадил Эллен за их столик, а затем уселся и сам.

В их реакции на мои действия не было ничего такого, что могло бы привлечь внимание любопытных глаз со стороны. Почти дружеский кивок головы, предупредительно пододвинутое меню, поднятые над столом два пальца - знак бармену подать еще пару кофе, и, наконец, Хью Педл сказал:

- Готовы ли вы дать ответ на мое предложение?

Бени медленно перевел свой взгляд с Педла на меня, и по его глазам я понял, что он не в курсе предложения Педла.

- Если я приму ваше предложение, Педл, - сказал я, - то цена будет двойная.

- Хорошо, - не колеблясь ответил Педл.

- Но вначале мне предстоит еще кое-что сделать.

Бени коснулся моего рукава и сказал:

- Дип, следующая вещь, которую вам предстоит сделать, - это помереть. Вы не так велики, чтобы распоряжаться здесь по-своему.

- У вас короткая память. Вы уже успели забыть, что произошло у Бими?

Физиономия Бени одеревенела.

- Я могу все повторить, Бени. И если вы этого не хотите, то прекратите подобные разговоры.

Он облизал свои губы и пробормотал почти про себя:

- Вы сумасшедший.

Подошел официант, поставил перед нами чашки с кофе и удалился.

- Педл… - начал я, - что вам поручал Беннет?

Чашка замерла на полпути к его рту.

- Что это значит?

Назад Дальше