- Вначале я так и подумал, но потом узнал кое-что о существовавшей в те времена практике. Видите ли, тогда все часы изготовлялись на заказ. На изготовление уходили месяцы. Одновременно лучшие ученики делали для себя дубликат. Разумеется, тайно. Подозреваю, именно такие часы и были у отца. В производстве одежды работницы частенько шьют для себя что-то из остатков ткани. У них это называется капустой.
- Хороша капуста! - улыбнулся Грейс. - И такие часы ценятся меньше?
- Вовсе нет. В том-то и дело, что они - часть истории.
- Вы их не фотографировали?
- Фотографировал. И снимки где-то есть. Или, может быть, их положили куда-то или даже выбросили. Я все обыскал, но пока ничего не нашел. И та фотография, что была у Эйлин, тоже пропала.
- Как ваш сын? - резко сменив тему, спросил Грейс. - Он ведь летал в Марбелью на турнир по гольфу?
- Сказать по правде, не знаю. Мы с Лукасом не очень-то близки.
Суперинтендент кивнул. Некоторое время оба молчали.
- Энтони Макарио и Кеннет Барнс. Слышали о таких?
- Нет, - быстро, словно ожидал вопроса, ответил Дейли.
Это, а также движение глаз подсказали Грейсу, что антиквар лжет. Вдобавок старик еще и почесал кончик носа - определенно верный знак.
- Их обнаружили вчера утром в бухте Пуэрто-Банус. Рядом с перевернутой лодкой. В теплой воде тело обычно всплывает на второй-третий день. Ваш сын был в Марбелье в пятницу. Я всегда обращаю внимание на совпадения.
В кабинет с подносом - открытая бутылка вина, бокал, фарфоровая чашечка на блюдечке, маленький кофейник и молочник - вошла экономка. Пока она расставляла посуду, Грейс прошелся взглядом по комнате - кабинет всегда может сказать что-то о хозяине.
Заполненные книгами стеллажи, бюсты - одни на полках, другие на подставках - и прекрасный сад за окном. На письменном столе - красивые каминные часы с инкрустацией и римскими цифрами на циферблате.
Экономка вышла, и Грейс с удовольствием сделал глоток кофе.
Дейли смотрел на него в упор. Настроение его разительно изменилось, дружелюбие сменилось едва ли не враждебностью.
- К чему вы клоните, суперинтендент? - сердито спросил он.
- Отличный кофе, спасибо. - Грейс поставил чашечку на блюдце и указал на часы. - Очень красивые.
Дейли лишь на мгновение отвел глаза и снова уставился на гостя с каким-то странным выражением. Как будто ему вдруг стало отчего-то не по себе.
- "Ингрэм". Ручная работа. 1865 год. Замечательный образец. Отправляю клиенту в Нью-Йорк.
- Так вы не отошли от дел?
- Нет. Шевелись - вот мой секрет. Делай то, что любишь. Вы человек молодой, но когда-нибудь меня поймете. - Гэвин Дейли оживился. Погладил деревянный корпус. - Эти созданы настоящим мастером. Сегодня ничего подобного уже не делают. - Он повернулся к Грейсу и снова нахмурился. - Итак, вы скажете мне, к чему все эти намеки?
- Что ж, возьмем, к примеру, Рики Мура. Вашу сестру подвергли ужасным пыткам - сигареты, щипцы для завивки. На следующую после ее смерти ночь Мура похитили и пытали подобным же образом. - Грейс поднял руки и обезоруживающе улыбнулся. - Совпадение, но, может быть, и только. В пятницу ваш сын отправляется в Марбелью, а потом там находят два тела. Время смерти, по расчетам наших испанских коллег, между вечером пятницы и воскресеньем. - Грейс взял чашечку, подул на кофе и отпил еще глоток.
- И какое, черт возьми, это имеет отношение к Лукасу?
- Я надеялся, что, может быть, вы мне скажете.
- Я уже сказал, мы редко разговариваем.
Грейс поставил чашку и указал на бюст Т. Э. Лоуренса. Он узнал его потому, что Клио занималась в Открытом университете, где изучала философию.
- Полагаю, вы держите его здесь по какой-то причине.
- Они все здесь по одной причине. Все - великие ирландцы, трудами которых я восхищаюсь.
- Тогда вы вспомните, что сказал однажды Лоуренс: "Оценить новость - то же самое, что привязать жестянку к хвосту кошки".
Дейли нахмурился:
- Вообще-то не помню. И что это значит?
- Это значит, мистер Дейли, что каждый раз, когда вы шевелите пальцем, я слышу, как где-то звякает ваш сын.
Лицо старика полыхнуло гневом. Поднявшись из-за стола, он указал рукой на дверь:
- Вон, мистер Грейс! Детектив-суперинтендент или какой там у вас чин! Вон! Захотите снова поговорить со мной или моим сыном - обращайтесь к моему адвокату.
- Не возражаете, если я сначала допью кофе?
- Вообще-то возражаю. Убирайтесь к чертям из моего дома и больше не беспокойте без ордера.
Экономка выпустила Роя Грейса через переднюю дверь. Он поблагодарил ее за кофе и с улыбкой зашагал по посыпанной галькой дорожке к своей машине, унося больше, чем смел рассчитывать.
67
- Девятнадцатый век, - сообщил Лукас Дейли двум тихим, вежливым китайским дилерам в деловых костюмах. Он уже продавал им кое-что раньше, а теперь указывал на пару изящных китайских ваз. В последнее время китайцы и японцы были теми из немногих, кто еще тратил хорошие деньги на антиквариат. - Из Кантона. - Лукас постучал пальцем по панелям восточных фигурок. - Исключительные вещицы! Мы купили их у герцога Суссекского - ему пришлось недавно распродать часть фамильных ценностей, чтобы получить средства на поддержание особняка. По словам герцога, вазы были куплены в Кантоне его прапрадедом, помогавшим Джону Нэшу делать приобретения для Павильона. Вещи действительно редкие. Думаю, вы со мной согласитесь.
Никакого герцога Суссекского не было. Вазы Лукас приобрел у местного скупщика краденого Лестера Сторка. Без лишних вопросов, за сотню фунтов.
- Сколько? - спросил один из китайцев.
- Две с половиной тысячи фунтов за обе. Понимаете, найти пару в таком хорошем состоянии сейчас очень трудно…
- Лукас? - прервал его помощник Деннис Купер, вырядившийся в еще более жуткую, чем обычно, гавайскую рубаху.
- Я занят.
- Твой отец. Говорит, что срочно.
- Скажи, что у меня покупатели.
Когда он повернулся, китайцы уже шли к выходу.
- Эй! - крикнул Лукас. - Эй! Ваше предложение?
- Мне не нравится ваше лицо, - бросил тот, с которым он разговаривал.
- Да пошел ты!
Дверь за ними закрылась.
Деннис подъехал к нему на своей каталке и протянул телефон. Лукас грубо выхватил трубку.
- Я занят…
- Тупица! - оборвал его Гэвин Дейли. - Совершенный кретин! Ты должен был получить от них информацию, но не убивать.
- Ты о чем? - понизив голос и отодвинувшись от помощника, спросил Лукас.
- Тебе было сказано отправиться в Марбелью и узнать, где часы. Я не приказывал кого-то убивать. О чем ты, черт возьми, думал? Зачем было убивать? Я хочу вернуть часы. Мне не нужна кровь.
- Я никого не убивал.
- Нет? Тогда как же случилось, что тела Тони Макарио и Кена Барнса нашли в бухте Пуэрто-Банус?
- Понятия не имею.
- Не имеешь? Неужели? Ты ведь навещал их со своим албанским головорезом, этим Борисом Карловым, так?
Соображать требовалось быстро, на ходу, но этим талантом Лукас никогда не отличался.
- Ну… мы вроде как… потолковали. Они были немного не в духе, но в полном порядке, когда мы ушли. Сказали, что Имон Поллок улетел в Нью-Йорк. Мы обыскали яхту и нашли сейф, но там ничего не было. Потом ушли.
- Мне только что нанес визит старший следователь по делу. И ясно дал понять, что считает меня причастным к их смерти.
- Да они были пьяны, когда мы уходили. Может, свалились за борт и утонули.
- Ты смотрел в ночное небо?
- В ночное небо? Ты про что?
- Ты смотрел в это чертово ночное небо, когда был там? После того, как ушел со своим Борисом?
- Никакой он не Борис, а Августин Красники.
- Так что ты увидел, когда посмотрел в ночное небо?
- Да не смотрел я ни в какое ночное небо.
- Какой стыд. А знаешь, что бы ты там увидел?
- Нет. И что?
- Летающих свиней.
- Ага, только небо было облачное.
- Очень смешно. Слушай. Мне нужно срочно улететь в Нью-Йорк.
- В Нью-Йорк? Зачем?
- Думаю, часы могут быть там, и если они там, то я знаю у кого.
68
Любовь к Брайтону была у Роя Грейса в крови. На свадьбе шафер Дик Поуп в характерном для себя стиле пошутил, что если Рой когда-нибудь попадет на вскрытие, то на каждой его кости патологоанатом обнаружит одно и то же клеймо - Брайтон, - как на популярном местном леденце.
Более десяти лет городская футбольная команда "Альбион", известная среди болельщиков как "чайки", не имела надлежащего дома и по необходимости использовала местный легкоатлетический стадион. Но в прошлом году благодаря щедрости индивидуального благотворителя Тони Блума и "Америкэн экспресс" команда получила стадион "Амекс", один из лучших, по общему согласию, футбольных стадионов в Европе.
В эту среду здесь проходила важная встреча чемпионата. Застряв в пробке на автостраде А27 и глядя на великолепное здание справа, Рой Грейс испытал прилив гордости. Оно не только украсило город, но и пробудило у него, как и у тысяч других жителей Брайтона и Хоува, интерес к игре.
Через десять минут суперинтендент припарковался у тротуара между двумя полицейскими машинами, откуда в сопровождении Даррена Бокэма, приписанного к клубу офицера полиции, облаченного в плюшевую куртку и форменную фуражку, направился в комнату наблюдения на Северной трибуне.
Благодаря продуманному расположению - на приличной высоте, за воротами - осуществляющий наблюдение полицейский прекрасно видел как ярко освещенное поле, так и трибуны. Матч уже начался. Грейс бросил быстрый взгляд на электронное табло - счет оставался сухим.
Двадцать из присутствующих на игре двадцати семи тысяч болельщиков являлись владельцами сезонных абонементов, так что при распределении мест приходилось проявлять особую осторожность, дабы минимизировать угрозу столкновений. Один из секторов на Восточной трибуне предназначался исключительно для семей с детьми. Рядом с ними располагались болельщики, известные своим миролюбивым нравом. Самые буйные помещались на Северной трибуне, ближе к комнате наблюдения. Приезжим фанатам отводились места на Южной трибуне.
Всего на стадионе было установлено восемьдесят семь камер видеонаблюдения, и операторы имели возможность "наехать" на смутьяна с любой из них так близко, что могли при необходимости прочитать время у него - или у нее - на часах.
Бокэм представил Грейса Крису Бейкеру, офицеру по безопасности, одетому в модный серый костюм.
- Насколько я понимаю, вы хотите найти в этой толпе конкретного человека, Лукаса Дейли?
- Совершенно верно.
- Я уже просмотрел список владельцев сезонных абонементов, и его среди них нет. Не знаете, с кем он мог прийти?
- Нет. Я пытался перехватить его раньше, но жена сказала, что он уже отправился сюда.
Бейкер подвел Грейса к занимавшему целую стену блоку мониторов и усадил рядом с оператором.
Первой и основной целью видеонаблюдения было выявление нарушителей порядка и по возможности пресечение хулиганских действий, но, кроме того, полиция использовала камеры еще и для отслеживания интересующих ее типов и установления личности тех, кто пришел с ними за компанию. Это был ценный источник информации.
Найти человека в двадцатисемитысячной толпе дело нелегкое, но с помощью оператора Грейс обнаружил Лукаса Дейли сравнительно быстро, потратив около пятнадцати минут. Сын старого антиквара отыскался в двенадцатом ряду на Западной трибуне - в кожаной, с флисовым воротником куртке-"пилот", свитере-водолазке, джинсах и обернутом вокруг шеи бело-голубом шарфе "чаек". Грейс узнал младшего Дейли по фотографиям в гостиной его дома, куда приходил для разговора с Сарой Кортни. Узнал суперинтендент и его соседей. Один, Рики Чэтем, местный ловчила, официально занимался торговыми автоматами, а неофициально промышлял краденым. Полиция присматривалась к нему довольно давно, подозревая также в снабжении наркотиками нескольких клубов в Суссексе и соседних графствах, но добыть твердые доказательства, которые позволили бы упечь мошенника за решетку, пока не могла. Согласно списку владельцев абонементов, Лукас имел право на три места, которые и были сейчас заняты. Вторым его спутником оказался городской адвокат по уголовным делам Лейтон Ллойд, услугами которого нередко пользовались криминальные авторитеты Брайтона. Как кстати, с циничной усмешкой подумал суперинтендент, возможно, адвокат тебе скоро и понадобится.
Матч получился скучный, без огонька. Унылое течение игры слегка оживили две желтые карточки да короткая вспышка гнева со стороны тренера Гаса Пойета по адресу рефери, принявшего довольно спорное решение удалить одного из игроков.
Публика тут же взорвалась, взревела и разразилась традиционным "Судья - гандон!".
Впрочем, Грейс за игрой не следил - все его внимание занимал Лукас Дейли, который тоже не проявлял большого интереса к футбольной баталии и горячо обсуждал что-то со своими двумя спутниками. Суперинтендент пожалел, что рядом нет специалиста, умеющего читать по губам.
Минут за десять до финального свистка Грейс вышел из комнаты наблюдения и прошел к выходам с Западной трибуны, где и дождался окончания встречи. Толпа болельщиков протекала мимо него - одни направлялись к парковкам, другие к автобусам, третьи к железнодорожному вокзалу.
Через некоторое время объект его интереса появился из прохода в сопровождении Чэтема и адвоката и остановился шагах в десяти - закурить. Грейс тут же вышел из засады, держа в руке удостоверение.
- Лукас Дейли? Детектив-суперинтендент Грейс. Старший следователь по делу об убийстве вашей тети. Можно вас на пару слов?
Рики Чэтем бросил на полицейского беспокойный взгляд и не останавливаясь прошел мимо. Адвокат же остался и вопросительно посмотрел на Дейли.
- Подожди меня на парковке, Лейтон, - сказал ему Дейли и, не выказав ни удивления, ни каких-либо иных чувств, повернулся к Грейсу: - Да?
На вид Лукасу Дейли было под пятьдесят. Попытка обнаружить в его лице отцовские черты успехом не увенчалась. В отличие от старика, чье лицо выдавало характер, Лукас Дейли был просто смазливым, но ничем не примечательным оболтусом. В плане личностной выразительности его физиономия могла бы соперничать разве что с отключенным холодильником.
- Как ваш гольф в выходные?
Дейли нахмурился, потом, после паузы, ответил:
- Нормально.
- В окрестностях Марбельи хорошие поля?
- Разве мое увлечение гольфом имеет какое-то отношение к моей тете, детектив… э… извините, не расслышал имя?
- Грейс, - повторил суперинтендент. - Да, возможно, и имеет.
Взгляд его собеседника беспокойно заметался по сторонам.
- Вы были в Марбелье в прошлый уик-энд?
- И что с того?
- На турнире по гольфу?
- Да.
- С кем вы летали?
- Один. Летал на встречу с живущими там друзьями.
- Экспатами?
- И что?
- Вы ведь не один летали, верно?
Дейли уставился на него с явной тревогой.
- Что вы хотите этим сказать?
- Вы путешествовали с джентльменом по имени Августин Красники и обратные билеты покупали для двоих - на "Изи Джет".
- А, да, точно. С ним. - Глаза его все так же бегали туда-сюда. - Он, знаете ли, мой помощник.
- Кадди?
- Вот именно.
- Вы хорошо играете?
- Средне.
- Какой у вас гандикап?
Дейли затянулся сигаретой. Грейс внимательно наблюдал за его глазами.
- Двенадцать.
Несколько лет назад детектив и сам попытался было попробовать себя в гольфе, но вскоре оставил это занятие - Сэнди начала жаловаться, что гольф отнимает слишком много драгоценного времени. Он знал, двенадцать - внушительный гандикап, заработать который невозможно, если не играешь регулярно. А тот, кто играет регулярно, рано или поздно обязательно что-то выигрывает. И обязательно выставляет завоеванный трофей на видное место.
- Где играете здесь?
- На Хейуордс-Хит преимущественно. Извините, но как это связано с убийством моей тети?
- Вам говорят что-нибудь имена Энтони Макарио и Кеннета Барнса?
Дейли прищурился, будто в глаза попал дым от сигареты.
- Нет, никогда прежде не слышал.
Грейс кивнул.
- Значит, ни вы, ни ваш отец не имеете никакого отношения к тому, что эти двое закончили жизненный путь в бухте Пуэрто-Банус?
По лицу Дейли промелькнула злобная гримаса, и в какой-то момент суперинтендент подумал, что сейчас последует удар, и собрался, готовясь уклониться. Но удара не последовало, а Лукас Дейли лишь указал кивком на образовавшуюся неподалеку толпу зевак.
- Повторяю, впервые о них слышу. Не против, если я пойду? Мне еще машину взять надо.
- Можете идти, но я хочу, чтобы вы знали кое-что. Никто не выше закона, мистер Дейли. О’кей? Мне очень жаль, что с вашей тетей случилось такое. Так быть не должно. Но имейте в виду, я не допущу самоуправства.
Дейли снова затянулся.
- К чему вы все-таки клоните, детектив Грейтс?
- Грейс. И я ни к чему не клоню. Но я не уверен, что вы летали в Марбелью играть в гольф, и не позволю, чтобы кто-либо брал закон в свои руки.
- Мы с отцом - законопослушные граждане.
- Вот и хорошо.
- Позвольте спросить, как ваши успехи в следствии? Вы ищете тех, кто убил мою тетю? Вы намерены вернуть ее собственность? В особенности часы, которые так много значат для моего отца?
- Мы работаем над этим.
- Да? Ну так вот, мы с отцом тоже работаем над этим. На случай, если у вас не получится - ничего личного. Посмотрим, кто вернет часы первым, детектив Грейс. Чем больше проходит времени, тем меньше шансов на их возвращение. Верно?
- Продать столь редкую и столь ценную вещь не так-то просто, независимо от того, есть подтверждение их происхождения или нет.
- Вот это меня и беспокоит. Какой-нибудь подонок, не разбирающийся в часах, может просто сбросить их барыге за пару фунтов.
- Поэтому вы и летали в Марбелью, да? Принять меры, чтобы часы не ушли слишком далеко, за океан? Энтони Макарио и Кеннет Барнс встали у вас на пути и утонули. Тепло?
- Тепло? Да вы просто авангард этого долбаного ледникового периода. Мой вам совет - перестаньте тратить впустую общественные денежки, занимаясь ерундой, и ловите настоящих злодеев.
69
Выехать со стадионной парковки получилось только в четверть одиннадцатого вечера, но это было еще не все. Из-за дорожного происшествия автострада А27 оказалась частично блокированной, так что путь домой занял у Роя Грейса еще сорок минут.
Он набрал входной код на воротах и, шагнув в мощеный дворик, посмотрел на погруженный в темноту соседний дом. Интересно, кто там поселился? Похоже, новые жильцы рано легли спать. Что ж, хорошая новость. В маленьком, изолированном квартале самым жутким кошмаром мог бы стать любитель громкой музыки.
Грейс переступил порог, оставшись в счастливом неведении относительно человека за тюлевой занавеской, сидящего в темной комнате наверху с тлеющей сигаретой в пепельнице и стаканом виски под рукой и наблюдающего за ним горящими ненавистью глазами.