Убийство в купе экспресса - Альберт Баантьер 5 стр.


Де Кок улыбнулся.

- Итак, Пит, или Питер де Бур отпадает!

- По-моему, вы делаете поспешное заключение, - проворчал Фледдер.

Старый инспектор пропустил это замечание мимо ушей.

- А ты позаботился о токсикологическом исследовании?

Фледдер кивнул.

- Все материалы для анализа уже отправлены в криминалистическую лабораторию.

- Грязь под ногтями?

Фледдер покачал головой.

- Не было.

- Как, совсем? - удивился де Кок.

- Я, во всяком случае, ничего не обнаружил, - сказал Фледдер, как бы извиняясь. - У нее были очень красивые ногти, длинные, красивой формы, покрытые перламутрово-розовым лаком.

- И никаких надломов или царапин?

- Нет.

Де Кок сжал губы.

- Знаешь, что это значит?

Фледдер словно нехотя кивнул.

- Это значит, что Сюзетта де Турне не оказывала ни малейшего сопротивления убийце.

Фледдер припарковал свой "фольксваген" у станции Утрехт-Люнеттен. Выйдя из машины, де Кок с трудом распрямил занемевшую спину. Фледдер закрыл машину ключом и они поплелись к Гаастерланду.

- Удивительная сушь, - сказал Фледдер, взглянув на безоблачное небо.

Де Кок шутливо толкнул его в бок.

- Не забудь напомнить мне купить цветочки.

Фледдер недоуменно посмотрел на него.

- Цве-то-чки?

- Да.

- Для кого?

- Для Луизы де Колиньи. После визита к кондуктору мы отправимся в Академическую больницу. Кажется, это где-то в центре города, возле Катарайнесингел. Мне хочется поподробнее расспросить ее о покушении.

Они остановились возле дома номер триста одиннадцать. Де Кок нажал на кнопку рядом со скромной пластинкой с надписью "К. де Йонге".

Спустя несколько секунд дверь отворилась. Они поднялись по ступенькам на первый этаж, где их встретила молодая женщина.

- Уголовный розыск? - спросила она с певучим утрехтским выговором. - Из Амстердама?

Инспектор вежливо приподнял шляпу и поклонился.

- Да, мы из Амстердама. Моя фамилия де Кок. Ко-о-ок. - Он с улыбкой повернулся к своему помощнику. - А это - надежда Нидерландов, мой талантливый молодой коллега Фледдер.

Женщина засмеялась и отступила в сторону.

- Входите.

Она провела их в уютную гостиную. На широком диване сидел молодой человек лет тридцати в темно-синем домашнем халате. Рядом с ним на диване лежала собака непонятной породы. Молодой человек встал им навстречу и пожал обоим руки.

- Мне звонили из уголовного розыска железной дороги и предупредили, что вы придете. - Он указал на кресла со светло-коричневой обивкой. - Садитесь, пожалуйста.

Де Кок уселся напротив хозяина, положив свою шляпу на ковер рядом с креслом.

- Как вы себя чувствуете? - осведомился он.

- Значительно лучше. Еще день-два посижу дома и снова на работу.

- Вы, конечно, слышали об убийстве в вашем поезде? - без лишних слов приступил к делу де Кок.

- Да. Красивая девушка. И такой красивый вельветовый брючный костюм был на ней. Роскошные белокурые волосы… - Он даже причмокнул. - Красивое дитя.

- Вы с ней разговаривали?

Корнелис де Йонге покачал головой.

- Я только проверил ее билет и убедился, что она едет до Амстердама.

- Когда это было?

- Когда я проверил ее билет?

- Да.

- Сразу же, как только мы отъехали от Неймегена. Я проверяю купе первого класса в первую очередь.

- А потом?

- А потом я еще несколько раз проходил мимо купе и видел ее. Но в купе уже не заходил. Там больше никого не было, она ехала в купе одна.

- А вы не заметили там элегантную седовласую даму, одетую в темно-коричневый костюм из плотного твида и бежевую блузку с воланами?

Корнелис де Йонге задумался.

- Возможно, - сказал он осторожно, - эта дама и была в поезде, но я при всем желании не могу ее вспомнить. - Он помолчал. - Видите ли, на таких, как эта красивая блондинка из купе первого класса, редкий мужчина не обратит внимания.

Де Кок невольно покосился на молодую женщину, присевшую на стул возле окна.

- Когда у вас начались боли в желудке?

Корнелис де Йонге нахмурился.

- Перед самым Утрехтом. - Он прижал правую руку к желудку: - Я думал, мне конец. Я едва смог на Центральном вокзале в Утрехте сесть в такси и добраться до дома.

Молодая женщина поднялась со своего места и подошла поближе.

- Он был похож на привидение. Я тут же вызвала врача.

Де Кок снова обратился к мужчине:

- Вы что-нибудь ели… пили?

Корнелис де Йонге на секунду закрыл глаза.

- Только стаканчик кофе. Мне сразу не понравился вкус, какой-то необычный.

- И все-таки вы его выпили?

- Да.

- А кто дал вам кофе?

- Пит.

Де Кок чуть не подпрыгнул в своем кресле.

- Пит? - громко переспросил он.

Корнелис де Йонге кивнул.

- Да, буфетчик, когда я стоял в коридоре около купе первого класса.

8

Фледдер завел свой старый "фольксваген" и быстро отъехал от станции Утрехт-Люнеттен, кровь прилила у него к щекам от возбуждения.

- О цветочках придется забыть, - торопливо сказал он.

Де Кок искоса следил за ним с усмешкой.

- Почему же это?

- Неужели вы по-прежнему хотите ехать в больницу?

Де Кок кивнул.

- Я считаю, что Луиза де Колиньи все еще в опасности. Так как покушение на нее провалилось, можно ждать новой попытки. Девушка не может избавиться от тревоги даже в больнице.

Лицо Фледдера стало необычайно грустным.

- А я думал, что мы немедленно помчимся назад, в Амстердам.

- И что ты собираешься там предпринять?

Фледдер, оторвав руки от баранки, поднял их вверх.

- Арестовать буфетчика, конечно! - воскликнул он. - Что же еще?

Де Кок, ничего не ответив, потер ладонью лоб и откинулся на спинку сиденья. Этот верзила Пит де Бур не шел у него из головы. Перед глазами стояло бледное лицо буфетчика со светлыми усиками - лицо возможного убийцы.

Инспектор тяжело вздохнул.

- Ты уверен?

- В чем?

- В том, что буфетчика следует немедленно арестовать?

Фледдер кивнул.

- Конечно, а как же иначе! - воскликнул он. - Неужели у вас еще остаются какие-то сомнения? Выстраивается просто идеальная схема. Сами посудите: Пит де Бур жил в Энкхойзене во время убийства Стеллы Бернард и он же оказался буфетчиком поезда, где была убита Сюзетта де Турне. - Молодой сыщик поднял вверх указательный палец. - Он попытался отравить кондуктора кофе. Обратите внимание на все эти детали. Согласно вашей же теории - исчезновение кондуктора и убийство каким-то образом связаны между собой. Итак, буфетчик, отравивший кондуктора, является и убийцей Сюзетты де Турне… или как-то причастен к этому преступлению. В своей тележке он мог незаметно спрятать одежду убитой и ее багаж. Кроме того, этот Пит де Бур замечен в сексуальных отклонениях, вспомните о том, что он подозревался в совершении изнасилования.

- Но Сюзетта де Турне не была изнасилована.

Фледдер ухмыльнулся.

- А почему она была раздета?

Де Кок нахмурился.

- Ты полагаешь, что убийца раздевает свою жертву только с определенной целью?

Фледдер ударил кулаком по баранке.

- Безусловно! - и, покосившись на инспектора, с удивлением спросил: - А вы считаете, что обе женщины были раздеты по другой причине?

Де Кок прикусил губу.

- Я вспоминаю реакцию Тощего Лоутье, - задумчиво ответил он. - И так отреагировали бы почти все мужчины - задай мы им вопрос - для чего раздевают молодую женщину? - Он с сомнением покачал головой. - Но для этого могут быть и какие-то иные мотивы, кроме изнасилования.

Фледдер засмеялся.

- Какие же?

Инспектор глубоко вздохнул.

- Признаюсь честно, моя фантазия перед этим пасует. - Он вдруг стукнул себя по лбу. - Ты же должен был напомнить мне о цветочках, - воскликнул он. - Мы сейчас поедем не в Амстердам, а в Академическую больницу. - Де Кок поудобнее устроился на сиденье. - Я против ареста Пита де Бура. В деле об убийстве Стеллы Бернард он не упоминается. А тот факт, что он дал кондуктору отравленный кофе еще не означает, что именно он подсыпал яд в кофе или будто он знал, что кофе отравлен. Вполне возможно, буфетчик вовсе не знал о том, что кондуктор покинул поезд в Утрехте из-за боли в желудке. Он мог дать ему кофе и уйти, ничего не зная. - Де Кок с еле заметной улыбкой посмотрел на Фледдера. - Я могу арестовать убийцу, но я должен твердо знать, что мне не придется освобождать его через несколько часов за недостатком улик.

Неловко сжимая букет цветов в руке, де Кок остановился у изголовья постели, глядя на девушку. В этой большой кровати она казалась маленькой и жалкой. Из-под бинтов, закрывавших почти всю голову, выбивалась прядка каштановых волос.

Луиза де Колиньи открыла глаза. Она узнала инспектора и слабая улыбка тронула ее губы.

- Это вы, де Кок? - тихо прошептала она.

Инспектор обошел кровать и положил букет на подушку.

- У них не нашлось букета поменьше, - виновато сказал он.

- Как это мило с вашей стороны…

Де Кок оттопырил нижнюю губу.

- Иной раз… и полицейские… бывают милыми…

Луиза де Колиньи вопросительно посмотрела на него.

- А тот молодой человек не с вами?

Де Кок покачал головой.

- Он ждет меня внизу в машине. Рассердился и не пожелал сюда идти. Мы с ним разошлись во мнениях.

- А такое у вас случается?

- Мы отнюдь не всегда единодушны, как это кажется непосвященным. Впрочем, это не так уж плохо. - Де Кок отодвинул стул от кровати и сел.

- Как самочувствие? - участливо спросил он.

- Отвратительное!

- А как бедро?

Луиза де Колиньи приподнялась на локтях.

- С бедром мне повезло, - сказала она, поморщившись от боли. - Обошлось без перелома, как показал рентген. - Она провела рукой по лицу. - Но из-за раны на голове меня еще некоторое время подержат здесь.

Де Кок наклонился к ней.

- А эта странная женщина, которая звонила вам месяца два назад и угрожала… Вы когда-нибудь видели ее?

- Нет, я только слышала ее голос.

- А какой вы ее себе представляете?

Луиза де Колиньи задумалась. Де Кок поправил рукой свои седые вихры и сказал:

- Если я вам ее опишу: элегантная пожилая дама, с серебристыми волосами - в дорогом темно-коричневом костюме из плотного твида и бежевой блузке с воланами… как вам покажется такой портрет?

Луиза де Колиньи смотрела на следователя глазами, полными ужаса. Она была смертельно бледна.

- Это… это, должно быть, она, - пролепетала Луиза де Колиньи. - Именно такой я ее себе представляла. Этот образ так подходит к голосу, который говорил по телефону… - Она облизнула сухие губы и с трудом перевела дух. - Вы ее… вы ее поймали и арестовали?.. Вы знаете, кто эта женщина?

Де Кок медленно покачал головой.

- Мне описали ее, - мрачно сказал он. - Буфетчик того поезда… Эта женщина… я имею в виду, женщина с такими приметами… находилась вчера утром в купе вместе с Сюзеттой де Турне.

В глазах Луизы де Колиньи появилось мечтательное выражение.

- Сюзетта де Турне, - тихо повторила она. - Это та девушка, которую убили?

Де Кок кивнул.

- Вы знаете ее?

Луиза уставилась в одну точку.

- Нет, нет, я ее не знаю. Но это имя я где-то слышала…

- В связи с чем?

Лицо Луизы де Колиньи исказила болезненная гримаса.

- Не помню… Де Турне… Сюзетта де Турне… откуда я знаю это имя?..

Де Кок закусил губу.

- Вчера утром… после убийства в поезде… вам снова звонили?

- Вы имеете в виду ту женщину?

- Да.

Луиза де Колиньи покачала головой. Лицо ее внезапно стало жестким.

- Я думаю, вчера утром она обнаружила ошибку и вечером подослала кого-то, чтобы исправить ее.

Де Кок внимательно посмотрел на нее.

- Вы считаете, что наезд на улице - это дело рук все той же особы?

Луиза де Колиньи кивнула.

- Да, это она приказала меня убить.

Фледдер театральным жестом распахнул перед вышедшим из больницы инспектором дверцу старого "фольксвагена".

- Я очень сожалею, - жеманно произнес он, - что не могу предложить вам лучший транспорт. Амстердам - нищая община.

Инспектор втиснулся в машину и проворчал:

- С нищим полицейским корпусом.

Фледдер хихикнул.

- И нищими следователями. - Он захлопнул дверцу и, обойдя машину, сел за руль. - Могу я узнать, - все так же высокопарно продолжал он, - куда господин желает ехать?

Де Кок с изумлением взглянул на него.

- Что случилось? - спросил он удивленно. - Что с тобой происходит?

Лицо молодого следователя расплылось в улыбке.

- Пока вы были в больнице, - серьезно сказал он, - я еще раз все обдумал.

- И что же?

Фледдер прижал руку к груди.

- Я как всегда поторопился. Вы правы, буфетчик еще не созрел для ареста. Возможно, он действовал неосознанно… настоящий преступник мог просто использовать его.

Де Кок был доволен.

- Об этом я не спрашивал Пита де Бура, ведь еще сегодня утром я ничего не знал об этом кофе. Нужно еще раз с ним встретиться, возможно, он еще что-нибудь вспомнит… например, вспомнит человека, который просил его передать стакан с кофе кондуктору.

Фледдер отъехал от больничной автостоянки.

- Слушая вас, можно подумать, что вы не желаете слышать ничего плохого об этом буфетчике, - задумчиво сказал он.

Де Кок легко пожал плечами.

- Я же видел его… разговаривал с ним… а ты нет. Этот длинный, вялый верзила не слишком умен.

- А вы полагаете, что преступник непременно должен быть умен?

Де Кок стиснул зубы так, что морщинки вокруг рта прорезались еще четче.

- Это убийство совершалось по плану, - мрачно сказал он. - Адскому плану, изобретенному самим дьяволом. А дьяволы обладают способностью в какие-то моменты проявлять поразительную изобретательность. - Он вздохнул. - Не знаю почему наш господь допускает такое…

Фледдер засмеялся.

- А может, это задумано как испытание для следователей?

Далее они ехали молча и вскоре оказались на окраине Утрехта, вдали промелькнула крыша знаменитого Восточного дворца.

- Мы возвращаемся к себе? - спросил Фледдер.

Де Кок кивнул.

- Может быть, появились какие-то новости. Кроме того, в ящике стола меня ждут бутерброд и яблочко.

Фледдер покосился на своего шефа.

- Что рассказала вам Луиза де Колиньи?

Де Кок чуть-чуть сполз вниз на своем сиденье.

- Девушка убеждена, что вчерашнее покушение на нее - дело рук той самой женщины, которая угрожает ей по телефону. Она якобы попыталась исправить свою ошибку.

Фледдер насупил брови.

- За рулем машины, которая сбила Луизу, сидела женщина?

- Нет, мужчина. Но она не смогла его описать, заметила только, что это был светло-голубой "мерседес".

- Светло-голубой "мерседес"?

- Да, она так утверждает.

"Фольксваген" мчался так, словно брал разбег по взлетной полосе.

- Жан де Турне… - тяжело выдохнул Фледдер.

Де Кок не понял, что он хотел этим сказать.

- Когда он вчера вечером ушел от нас, - пояснил Фледдер, - я проследил за ним из окна. Он сел в светло-голубой "мерседес".

9

Фледдер с ходу выскочил на деревянную площадку позади полицейского управления и резко затормозил, задев ограждение канала. Еще немного и машина свалилась бы в воду, но, к счастью, все обошлось благополучно.

Де Кок испуганно вцепился в сиденье обеими руками.

- Подумал хотя бы о моей пенсии!

Фледдер, надув щеки, выдохнул воздух и весь обмяк за рулем.

- Эту площадку, кажется, смазали мылом!

Де Кок опустил стекло и взглянул из окошка на коричневую воду.

- Ты не мог припарковать машину где-то в другом месте? - проворчал он. - Мне совсем не хочется сушить свой костюм и к тому же я уже давно не плавал.

Фледдер стал осторожно выруливать, отодвигаясь от края ограждения. Наконец он припарковался и вышел из машины, чтобы осмотреть ее. К счастью, мелкие повреждения на их стареньком "фольксвагене" были почти незаметны.

От парковки они направились через Аудебрюгстейг на Вармусстраат. Перед входом в полицейское управление стоял светло-голубой "мерседес".

- Это он…

Фледдер кивнул.

- Да, это машина Жана де Турне… Отца Сюзетты. Интересно, что ему здесь надо?

Де Кок пожал плечами.

- Осмотри хорошенько "мерседес". Вряд ли сейчас можно что-то обнаружить, иначе он бы не поехал в полицейское управление на этой машине. Ну, ладно, пойду послушаю, что расскажет нам господин Жан.

Де Кок вошел в подъезд. В вестибюле из-за стойки его окликнул Ян Кюстерс.

- Наверху вас опять ожидает мужчина.

Де Кок улыбнулся.

- Жан де Турне.

Ян Кюстерс посмотрел с удивлением.

- Откуда вы знаете?

Де Кок указал большим пальцем через плечо.

- Его машина стоит перед подъездом.

Он прошел мимо стойки и быстро поднялся по каменной лестнице. На широкой скамье перед комнатой следователей сидел мужчина в длинном зеленом пальто с погончиками. Завидев де Кока, он встал и медленно двинулся ему навстречу.

- Я хотел с вами поговорить, - хриплым голосом произнес он.

Инспектор молча кивнул и прошел вперед, как бы приглашая следовать за ним. Войдя в комнату, он обратился к гостю:

- Садитесь.

Бросив шляпу на пустой стол и не снимая плаща, де Кок уселся на свое место и в упор посмотрел на посетителя. На этот раз Жан де Турне держался совсем иначе, от его прежней напыщенности не осталось и следа.

- Вы что-то хотели мне сказать? - обратился к нему де Кок.

Жан де Турне тяжело вздохнул.

- Сегодня утром, проснувшись, я понял, что вчера вечером произвел на вас странное впечатление. Прошу меня извинить. Я показался вам, вероятно, бесчувственным человеком. Возможно, в тот момент я действительно ничего не чувствовал, до меня еще толком ничего не дошло. Я выслушал сообщение о смерти дочери так, словно речь шла о дочери кого-то другого, я еще не осознал…

Де Кок с напряженным вниманием ловил каждое слово.

- Сюзетта действительно ваша дочь?

- Да.

- Если я хорошо вас понял, она живет не с вами?

Жан де Турне опустил голову.

- Мы с женой развелись несколько лет назад, - сказал он. - И Сюзетта осталась жить с матерью в Неймегене. Но я сохранил очень хорошие отношения с дочерью. Она регулярно навещала меня. Она как раз ехала ко мне. - Он провел рукой по лбу. - Этого не должно было случиться!

Де Кок внимательно следил за ним. Никаких следов вчерашней важности, сейчас он казался более человечным и доступным.

- Где вы живете?

- Здесь, в Амстердаме, на Бетховенстраат. А моя контора находится на Кайзерсграхт. Там мы и должны были встретиться с Сюзеттой. Условились пойти пообедать вместе.

- Вы сообщили о том, что случилось, своей жене?

Назад Дальше