Поиск вслепую - Ли Чайлд 8 стр.


ГЛАВА 5

- Все покатилось к черту, - сказала Харпер. - Теперь Элисон Ламар.

- Когда? - спросил Ричер шепотом.

- Вчера. Он спешит. Обгоняет график.

- Как?

- Как и всех остальных. Ей звонили из больницы - умер отец. Никто не поднимал трубку, поэтому вызвали полицейских, и те ее обнаружили. В ванне, мертвой, в краске, как все остальные.

- Но как, черт возьми, он попал в дом?

- Спокойно вошел в дверь.

- Не верю.

Харпер обвела кухню Джоди нервным взглядом:

- Блейк хочет, чтобы вы вернулись. Теперь он на сто пять процентов за вашу теорию. Одиннадцать женщин, не девяносто одна.

- Ну и что прикажете на это сказать? Лучше поздно, чем никогда?

- Он хочет, чтобы вы вернулись, - повторила Харпер. - Ситуация выходит из-под контроля.

- Тебе следует вернуться, - сказала Джоди. - Отправляйся и займись тем, что у тебя так хорошо получается.

Он отправился. У тротуара на Бродвее Харпер ждала машина с водителем. Автомобиль принадлежал нью-йоркскому отделению Бюро. Он доставил их в Ньюаркский аэропорт прямо к рейсу на Сиэтл. Блейк хотел, чтобы они сразу отправились на место преступления.

- Какова реакция Ламар? - спросил Ричер, когда они заняли свои места в салоне самолета.

- Головы не потеряла, но вся на нервах, - ответила Харпер. - Хочет взять расследование полностью под свой контроль. Но в Спокане мы ее не увидим - она по-прежнему отказывается летать.

- В такой огромной стране это связывает руки, верно? Особенно федеральному агенту. Удивляюсь, как ей такое прощают.

Самолет взлетел.

- Вы задумывались над географией преступлений? - спросил Ричер. - Ведь Спокан образует четвертый угол.

Харпер кивнула:

- Он убивает четырех женщин, живущих дальше всех друг от дружки.

- Но почему?

- Показывает, что у него длинные руки?

- И пожалуй, демонстрирует свою быстроту. Может, поэтому он и не стал выдерживать график. А еще показывает, какой он сноровистый. Дерзкий субъект, хладнокровный и дерзкий. Хотелось бы, черт возьми, узнать, кто он.

Гениально, просто гениально. Убрать четверых. А четвертая лучше всех. Элисон Ламар! Выражение ее лица, когда она открыла дверь! Узнавание, удивление, радушие!

Все прошло без сучка без задоринки. Снова возвращаешься мыслями к каждому своему шагу. В доме ничего не тронуто, ничего не забыто. От тебя в нем только и было, что бесшумное присутствие да тихий голос. Конечно, помогло расположение дома. На много километров вокруг ни единой живой души. Поэтому операция была совсем безопасной. Может, стоило позабавиться с девушкой. Скажем, заставить ее спеть. Или потанцевать!

Но нет, тут важнее всего схема. Держаться схемы - залог успеха. И все время думать. Планировать. С номером четвертым покончено, и ты имеешь полное право какое-то время это посмаковать. Но потом придется выбросить ее из головы и готовиться к номеру пятому.

На дороге перед домом Ламар было не протолкнуться из-за машин. Там стояли черно-белый автомобиль местной полиции с включенной мигалкой, два темных седана без опознавательных знаков, черный "субурбан" и фургон коронера.

Харпер и Ричер вылезли из фэбээровского автомобиля и направились к "субурбану". Нелсон Блейк поднялся с пассажирского кресла им навстречу. Лицо у него было скорее серым, чем красным, словно шок сбил ему кровяное давление.

- Дневного света осталось на час, не больше, - сказал он. - Проведите меня тем же путем, каким ходили позавчера, и скажите, что изменилось.

Ричер кивнул. Ему вдруг захотелось что-нибудь обнаружить. Что-нибудь важное. Не ради Блейка. Ради Элисон.

- Кто уже побывал в доме? - спросил он.

- Только местный патрульный полицейский. Он и нашел тело. Больше никого не было.

- Значит, она все еще там?

- Боюсь, что да.

- Ладно, - сказал Ричер. - Парадная дверь была не закрыта?

- Закрыта, но не заперта.

- Ясно.

Ричер миновал машины, миновал место, где от шоссе отходила подъездная дорожка, и поднялся метров на двадцать по узкому проселку.

- Куда он ведет? - крикнул он.

Блейк шел в десяти метрах за ним.

- Видимо, на край света.

- Следовало бы осмотреть обочины. Наш красавец, скорее всего, подъехал со стороны Спокана. Объехал дом, проехал вперед, развернул машину и поехал назад. Ему нужно было поставить автомобиль носом в нужную сторону, чтобы сразу смыться.

- Хорошо, - кивнул Блейк, - распоряжусь, чтобы осмотрели. А пока что поводите меня по дому.

Вытащив из кармана пальто рулон больших пластиковых пакетов, он сказал:

- Наденьте на ноги.

Блейк, Ричер и Харпер натянули пакеты на ботинки.

- Я постучалась. Она открыла дверь после повторного стука, - сказала Харпер. - Я предъявила в "глазок" мой жетон.

- Она была довольно встревоженной, - добавил Ричер. - Сказала, что Джулия ее предупредила.

Блейк кивнул с кислым видом и толкнул дверь.

- Мы все прошли через дом на кухню, - продолжала Харпер.

Они гуськом вошли в кухню. Плита была холодной, но в раковине лежала посуда, и один ящик шкафа был выдвинут сантиметра на два.

- Здесь что-нибудь изменилось? - спросил Блейк.

- В раковине появилась посуда, - ответил Ричер. - А ящик был задвинут.

Они столпились у раковины. В ней лежали тарелка, стакан, кружка и нож с вилкой. На тарелке виднелись следы от яйца и крошки от тоста.

- Завтрак? - произнес Блейк.

- Или ужин, - ответила Харпер. - Яичница на тосте - чем не ужин для одинокой женщины?

Блейк пальцем вытянул ящик. Там лежали инструменты.

- Ладно, что было дальше? - спросил он.

- Я осталась с ней здесь, а Ричер пошел осмотреть дом, - ответила Харпер.

- Покажите, - сказал Блейк.

Он проследовал за Ричером в прихожую, оставив Харпер на кухне.

- Я проверил столовую и гостиную, - сообщил Ричер. - Осмотрел окна и вышел из дома поглядеть на сарай и участок.

- Поднимемся на второй этаж, - распорядился Блейк.

- Хорошо, - ответил Ричер и стал подниматься первым. - Я осмотрел все комнаты и под конец - спальню и ванную.

Они прошли через спальню Элисон и остановились перед дверью в ванную.

- Давайте посмотрим, - сказал Блейк.

Они заглянули в ванную. Безукоризненный порядок. Ни намека на то, что здесь что-то случилось, если не считать саму ванну. Она на семь восьмых была наполнена зеленой краской, в которой плавало тело маленькой мускулистой женщины. Голова женщины была запрокинута, рот слегка приоткрыт, губы растянуты в гримасе.

Ричер пытался ухватить взглядом хоть какое-нибудь отличие, но ванна была в точности такой, какой он ее помнил.

- Что-нибудь заметили? - спросил Блейк.

- Ничего.

- Ладно, осмотрим снаружи.

Они молча спустились вниз. Харпер ждала в прихожей. Блейк покачал головой, словно говоря ей: "Не нужно туда подниматься". Ричер вывел его во двор.

- Я тогда осмотрел окна снаружи, - сообщил он.

- На кой сдались убийце эти проклятые окна! - сказал Блейк. - Он вошел через дверь.

- Но как, черт возьми? - спросил Ричер. - Когда мы сюда приехали, вы загодя предупредили ее звонком. Харпер предъявила свой жетон, и все равно Ламар проявила крайнюю осторожность.

- Я же вам говорил, - ответил Блейк, пожимая плечами, - женщины знакомы с убийцей. Они ему доверяют. Он стучится в дверь, его узнают в "глазок" и сразу впускают.

Дверью в подвал явно не пользовались. Дверь в боковой стене гаража-сарая была закрыта, но не заперта. Ричер вошел первым, Блейк - следом. Новый джип был на месте, как и картонные коробки. Большая коробка из-под стиральной машины была вскрыта, края крышки были чуть задраны, упаковочная лента свисала вниз. Верстак стоял как стоял, на полке над ним лежали электроинструменты.

- Здесь что-то не так, - сказал Ричер.

Он стоял, закрывая и открывая глаза, сравнивая то, что видел, с картиной из памяти.

- Автомобиль стоял иначе.

- Конечно. После вашего отбытия она ездила в больницу.

- И что-то еще. Дайте подумать.

И тут до него дошло.

- Коробка из-под стиральной машины. У нее же есть стиральная машина, на вид совсем новенькая. Стоит на кухне.

- Ну и что? Вероятно, ее привезли в этой самой коробке.

- Нет. Два дня назад эта коробка была совсем новой и обклеена лентой. А сейчас она вскрыта. Вот так. Теперь понятно, как он доставляет краску. Присылает заранее в коробках под видом стиральных машин.

Когда раз за разом прогоняешь все в голове, как пленку на видаке, начинают копошиться мелкие сомнения, и это плохо. Мысленно возвращаешься и не можешь вспомнить, все ли было сделано так, как следовало.

Целый час сидишь в холодном поту, напрягая память, и под конец понимаешь, что ошибка все же допущена: ящик так и остался распакованным. Ты знаешь, как работают следователи. Только что доставленная коробка с бытовой техникой их решительно не заинтересует. Тебя осенило - коробку вообще не будут вскрывать. И три раза кряду это подтвердилось. Может, много позже наследники, убираясь в доме, вскроют коробки и найдут пустые банки из-под краски, но к этому времени ищи ветра в поле.

Однако в этот раз все будет иначе. Они осмотрят гараж, заметят вскрытую коробку, заглянут в нее…

Из "субурбана" доставили переносные дуговые лампы и разместили вокруг коричневой коробки. Название фирмы-изготовителя было пропечатано черными чернилами на всех стенках коробки. Внутри находилось десять пустых одиннадцатилитровых банок из-под краски. Изготовитель не указан. Только маленькая наклейка с надписью по трафарету: "ГУПА/ЗЕЛЕНАЯ".

- Так как же все-таки она сюда попала? - спросил Блейк.

- Я же говорил, - хмуро ответил Ричер, - ее заранее доставила какая-нибудь транспортная компания. "Федерал экспресс", "Юнайтед парсел сервис" или любая другая.

Блейк уперся взглядом в коробку. Походил вокруг нее. С одной стороны остался след - был сорван верхний слой картона.

- Бирка с адресом, - сказал он.

- Может, маленький пластиковый конверт, - предположил Ричер. - Ну, с сопроводительными документами. Убийца, должно быть, потом его оторвал, чтобы замести следы.

- Но как вообще могла состояться доставка? - вопросил Блейк. - Представьте, что вы Элисон Ламар и к вам заявляются из "Федэкса" или "Парсела" со стиральной машиной, которую вы и не думали заказывать.

- Может, ее привезли, когда хозяйки не было дома, - предположил Ричер.

- Кто же тогда расписался в получении?

- Вероятно, убийца указал, что расписки не требуется.

- Почему она не распаковала коробку?

Ричер скривил губы:

- Решила, раз это не ее заказ, так с какой стати вскрывать коробку? Она просто позвонила в "Федэкс" или "Парсел" и попросила ее забрать. Может, именно она оторвала конверт и отнесла в дом, к телефону, чтобы сообщить доставщикам все данные.

- Если данные в доме, мы их найдем. Криминалисты приступят к работе, как только коронер закончит со своим делом.

- Коронер ничего не установит, - заметил Ричер.

- В этот раз ему придется установить.

- Тогда придется извлечь ванну целиком, может, даже доставить ее самолетом в Квонтико.

- Как, черт возьми, мы будем извлекать ванну?

- Сломайте стену. Разберите крышу. Пригоните кран.

Блейк обдумал предложение.

- А что, пожалуй, могли бы. Понадобилось бы только получить разрешение. Но все это теперь в руках Джулии. Как я понимаю, она ближайшая родственница.

- Вот и позвоните ей, - предложил Ричер. - Получите разрешение. И попросите поднять отчеты по трем предыдущим местам преступления. Такая форма доставки может оказаться единичным случаем, но если нет, это меняет дело. Значит, убийца не разъезжает по стране с грузом краски, а вполне может летать самолетами.

Блейк вернулся в "субурбан" звонить, а Харпер разыскала Ричера и повела по проселку туда, где агенты споканского отделения обнаружили следы шин - на этом месте автомобиль сделал разворот. Стемнело, и агенты зажгли фонарики.

- Вероятно, седан средних размеров, - заметил один из агентов, разглядывая отпечатки. - Точную марку установим по рисунку на отпечатке. Измерим расстояние между бороздами и, может, вычислим модель автомобиля.

Ричер и Харпер оставили споканских ребят заниматься делом и вернулись к дому, где их ждал Блейк.

- Картонные упаковки от бытовой техники фигурируют во всех трех случаях, - сообщил он. - Что внутри, неизвестно. Никому не пришло в голову заглянуть. Это мы проверим. Джулия сказала, чтобы мы не стеснялись и выломали ванну.

Ричер застыл, пораженный только что пришедшей ему в голову мыслью, затем произнес:

- Надо бы проверить кое-что еще. Возьмите список одиннадцати женщин, позвоните семи оставшимся и спросите, доставляли им что-нибудь такое, чего они не заказывали. Раз убийца начинает спешить, может, очередная партия краски уже отправлена и получена.

В конце концов ты все же успокаиваешься. Все было просчитано, дважды и трижды перепроверено на предмет безопасности. Ты знаешь, что следователям не выяснить, откуда взялась краска. Ни кто ее достал. Ни кто отправил. Тебя им не раскусить. Так что расслабься.

Но ты в огорчении: была допущена ошибка. Теперь, вероятно, ты больше не сможешь прибегать к краске. Быть может, ты придумаешь что-нибудь еще лучше. Но одно ты знаешь наверняка. Сейчас останавливаться нельзя.

Набившись в "субурбан", они прождали полтора часа. Стемнело, стало холодно. Обильная роса затуманила ветровое стекло. Внезапно тишину нарушило резкое дребезжание. Блейк неловко снял с рычага телефонную трубку и принялся сосредоточенно слушать. Потом вернул трубку на место и уставился в темноту.

- Ну что? - спросила Харпер.

- Агенты осмотрели коробки. Они оказались хорошо запечатанными, но их все равно вскрыли. В каждой - по десять банок из-под краски. Опорожненных, как и те, что нашли мы.

- Но коробки ведь были запечатаны? - сказал Ричер.

- Повторно, - уточнил Блейк. - Покончив с жертвой, он заклеил их по второму разу.

- Умен, - заметила Харпер. - Знал ведь, что запечатанные коробки не привлекут особого внимания.

- Как видно, не так уж умен, - возразил Ричер. - А то бы не забыл заклеить последнюю. Его первая ошибка.

- Но вы еще не знаете по-настоящему хорошую новость, - сказал Блейк.

- Какой-то из оставшихся женщин доставили груз?

- Не угадали. Доставили всем семерым.

- Отправляйтесь в Портленд, штат Орегон, - сообщил Блейк. - Вместе с Харпер. Проведайте вашу старую знакомую Риту Симеку. По-моему, вы занимались ее делом несколько лет назад. Женщина-лейтенант, которую изнасиловали в Джорджии. Одна из списка одиннадцати. У нее в подвале стоит новехонькая стиральная машина. В коробке.

- Она ее открывала? - спросил Ричер.

- Нет. Сейчас к ней едут два агента из Портленда. Они велели ей не трогать коробку.

- Если убийца все еще где-то здесь, следующий раз он вполне может наведаться в Портленд.

- Поэтому-то к ней и едут.

- Значит, теперь вы их охраняете? - спросил Ричер.

- Да их всего семь и осталось, - ответил Блейк. - На такое количество женщин как-нибудь наберем мужиков.

Тупая полицейская шутка в набитой полицейскими машине, однако же, не вызвала отклика. Блейк слегка покраснел и отвел глаза.

- Я не меньше любого переживаю из-за смерти Элисон, - сказал он. - Словно родного человека лишились, правда?

- Думаю, особенно переживает ее сестра, - заметил Ричер.

- Еще бы, - произнес Блейк. - Когда поступило известие, она стала прямо сама не своя.

- Следовало бы отстранить ее от этого дела.

Блейк отрицательно покачал головой:

- Она мне нужна.

По карте, которую показал Блейк, от Спокана до деревни восточнее Портленда было около пятисот восьмидесяти километров. Решили ехать на "бьюике", на котором их привез из аэропорта местный агент.

- Шесть часов, - прикинула Харпер. - Поведем каждый по три часа, вы первый.

Ричер включил фары и прибавил скорость. Харпер опустила спинку кресла и повернулась к нему лицом. При свете приборной доски ее волосы отливали красным и золотым. Ричер выжал почти сто тридцать километров в час, когда их обогнал, рассекая воздух, длинный седан с низкой посадкой.

- Может, это убийца проехал, - сонным голосом произнесла Харпер. - Может, он тоже направляется в Портленд.

- Теперь я думаю по-другому, - заметил Ричер. - По-моему, он летает самолетом.

- А потом? - спросила Харпер. - Берет в аэропорту напрокат машину?

- Так мне кажется.

- Рискует, - сказала Харпер. - Прокат машины оставляет след в документах.

- Как и покупка билетов на самолет. Но у этого типа все схвачено. Уверен, его фальшивое удостоверение личности выглядит лучше настоящего.

Харпер потянулась, и Ричер уловил аромат ее духов.

- Значит, он сходит с самолета, берет машину, полчаса добирается до дома Элисон, полчаса проводит в доме, полчаса возвращается в аэропорт и сматывает удочки. То есть взятые напрокат автомобили возвращаются примерно через два часа. Нужно проверить все случаи краткосрочного проката в ближайших к местам преступления аэропортах.

Ричер кивнул, и какое-то время они ехали молча.

- Расскажите про Риту Симеку, - попросила Харпер.

- По-моему, она немного напоминала Элисон Ламар. И производила такое же впечатление - крепкой, спортивной, способной. Имела звание второго лейтенанта. Великолепный послужной список. Офицерские курсы прошла экстерном.

Он замолк, представив Риту Симеку, одну из лучших женщин, когда-либо служивших в армии.

- Вот вам загадка, - продолжал он. - Каким образом он подчиняет их своей воле? Проходит к ним в дом, и через полчаса они уже мертвые в ванне, раздетые донага и без единой царапины. Ни тебе шума, ни беспорядка. Как ему удается такое?

- Наставляет на них пушку?

- Если он добирается самолетом, у него не может быть пушки, - не согласился Ричер. - В самолет не пускают с оружием.

- Если он добирается самолетом. Пока это всего лишь предположение.

- Допустим, но я думаю про Элисон Ламар. Она прошла курс боевой подготовки. Она либо взбесилась бы и затеяла драку, либо выждала бы подходящую минуту и попыталась вырубить убийцу. Ни того ни другого она не сделала. Почему?

- Не знаю, - призналась Харпер.

- И никогда не узнаете, потому что эта собачья чушь, психологический портрет, застит всем вам глаза, и вы не видите настоящего мотива преступлений.

- Не хотите распространиться на эту тему?

- Не сейчас, а только когда Блейк и Ламар спокойно и внимательно меня выслушают. Второй раз говорить на эту тему я не собираюсь.

Назад Дальше