Несчастная женщина, ничего не понимая, подняла руки.
Свое слово вставила мисс Маккартри:
- Видите, Арчи, я выиграла пари!
Выйдя из себя, Лидбурн запротестовал:
- Если вы хотите знать мое мнение, мисс Маккартри, вы самая настоящая отрава и заслуживаете хорошей взбучки.
Тед Булитт не только не выносил, когда задевали Имоджен, кроме того, его так и подстегивало сумасшедшее желание набить морду Мак-Клостагу и его друзьям. Было опасно ударить полицейского, поэтому жертвой был избран Лидбурн. Тед встал и подошел к мяснику:
- Вы отвратительный человек, Лидбурн, неблагородный!
- А вы - негодяй!
Правый кулак Булитта ударил Лидбурна в нос, и тот испустил крик от боли, прежде чем осесть на иол. Мясник быстро поднес руки к носу, стараясь остановить шедшую из него кровь, но напрасно. Удовлетворенная мина хозяина "Хайлендера" стала последней каплей, переполнившей чашу гнева великана Мак-Клостага, и он великолепным коротким ударом слева отбросил Булитта, который свалился без сознания к ногам жены.
Тут все и началось. Фергус Макинтир, очень неслабый мужчина, бросился на полицейского, в то время как Мак-Грю без отдыха колотил Гленроутса, а доктор Элокотт и фармацевт пытались свернуть друг другу шеи.
Очень скоро победа стала склоняться на сторону клана Мак-Грю, хотя в лагерь врагов и пришла на помощь Маргарет Булитт, со знанием дела осыпавшая ударами метлой своего мужа, который пытался подняться. Фергус Макинтир, разумеется, не смог бы справиться с Мак-Клостагом, если бы последний не потерял в сражении свою каску. Имоджен воспользовалась этим, чтобы разбить об его голову кувшин с водой, стоявший на столе. На лице Арчибальда сразу расплылась идиотская улыбка; секунду он покачался на ногах и всей своей массой рухнул назад. Макинтир развернулся, чтобы броситься в новое сражение. На пути ему попался с трудом поднявшийся мясник Лидбурн, и, даже не остановившись, рыбоохранник всадил ему такой апперкот в подбородок, что тот сначала подпрыгнул, а уж потом без чувств снова повалился на пол. Маргарет, сгорая от желания удовлетворить свою давнюю, непроходящую ненависть, незаметно подкралась к мисс Маккартри, которая обеспокоенно склонилась над сержантом, желая убедиться, не переусердствовала ли она, и мощным ударом палки заставила ее присоединиться к Мак-Клостагу. Миссис Булитт собралась было испустить победный крик, как вдруг получила удар прямо в грудь бутылкой виски, которую, превосходно защищаясь, бросил Гленроутс, прежде чем упасть на колени и ткнуться носом в пол. У Маргарет вырвалось нечто вроде икания и, потеряв сознание, она свалилась на пол.
В течение этого времени доктор Элскотт, благодаря проверенной технике, задал очень милую взбучку своему сопернику Хьюгу Рестону.
В этот момент вошел Сэм Тайлер - его разыскал Томас, официант из "Хайлендера"; он остановился на пороге, ошеломленный развернувшейся перед ним картиной. Посередине неописуемого беспорядка только Мак-Грю и Макинтир держались на ногах, да доктор и фармацевт продолжали выяснять отношения на полу. Бакалейщик, вытирая тыльной стороной ладони разбитую губу, улыбнулся Тайлеру.
- Отличная свалка, Сэм.
Рыбоохранник добавил:
- Я думаю, что мы преподали им хороший урок.
- Но… но почему?
- Рыбная история!.. Мак-Клостаг был не согласен.
- Вы все с ума сошли, честное слово! Да разнимите же этих двух старых дураков, они же ни за что ни про что распотрошат друг друга!
В то время как Рестона вырывали из рук Элскотта, Тайлер пытался с помощью пощечин и стаканов с водой привести в чувство потерявших сознание. Благодаря крепкому организму сержант первым пришел в себя, и его взгляд, еще затуманенный, блуждал, теряясь в рыжей шевелюре, спутавшейся на груди с его бородой. Внезапно в его сознании укоренилась уверенность: такая шевелюра могла принадлежать только Имоджен! Придя в бешенство, он сел. Это его движение столкнуло мисс Маккартри, она почти пришла в себя и, сама не зная почему - сработал бессознательный рефлекс, - вцепилась в шею Мак-Клостага. Тот заорал. Благодаря этому крику Имоджен совершенно пришла в себя, и вздохнула:
- Я мало что помню, однако хочу надеяться, что вы вели себя пристойно, Арчи!
- Помогите мне, Тайлер!
Сэм подошел, поднял Имоджен, вежливо похлопал по плечу:
- Ничего серьезного, мисс?
- Я не знаю, что со мной произошло… Мне показалось, что что-то упало на мою голову, и вот, видите, я очнулась на руках Арчи.
Мак-Клостаг взбесился:
- Это я звал вас на помощь, Тайлер!
Констебль помог своему начальнику принять вертикальное положение. Сержант удовлетворенно осмотрел поле сражения.
- Если б только я мог узнать имя того, кто напал па сзади… Это, случайно, были не вы, мисс Маккартри?
- Я? Что за мерзкая мысль, Арчи! Тем более теперь, когда вы меня так ужасно скомпрометировали…
Открыв дверь, Мак-Клостаг со всех ног бросился к спасительной крыше своего полицейского участка и закрылся в своем кабинете.
* * *
Поскольку все принадлежали к храброму роду шотландцев, никогда не жалеющих о хорошей потасовке, никто не написал жалобы. Фармацевт и его друзья - из-за самолюбия, их противники - потому что одержали победу… Арчибальд Мак-Клостаг - потому что нарушил правила и не хотел, чтобы над ним смеялись. Вот почему жители Калландера, не очень часто посещающие "Хайлендер", долго спрашивали себя, в чем причина столь жалкого вида лиц влиятельных людей города.
* * *
Битва при "Хайлендере" стала легендой, жизнь в Калландере пошла своим чередом и, как было решено ранее, состоялось семейное совещание, собравшее Лидбурнов, Рестонов и Гленроутсов. Принимавшая гостей Флора Лидбурн целый день пекла пирожные.
Когда все неплохо подкрепились и поблагодарили хозяйку дома, женщины удалились в комнату Флоры, оставив мужчин, пожелавших выпить и покурить, одних.
Джанет, весь день старательно помогавшая матери (со времени неудавшегося самоубийства она почти не разговаривала, постоянно уединяясь), попрощалась с дядей, крестным, отцом, обняла тетушку, крестную и мать. Особенно ласковой она была с последней, и та, уже забыв, когда дочь проявляла по отношению к матери свою нежность, была этим потрясена. Она не догадывалась, что Джанет пыталась таким образом заранее попросить у матери прощения за тот удар, который готовилась ей нанести, сбежав с Ангусом. Затем наследница Лидбурнов ушла к себе в комнату, чтобы дождаться гам того момента, когда ей надо будет присоединиться к юноше, которого она любила. Он должен был ждать ее за первым поворотом после магазина мясника, если идти вверх по улице.
Около одиннадцати часов миссис Рестон и миссис Гленроутс попрощались со всеми и вместе отправились по домам, поскольку жили по соседству. Миссис Лидбурн, в свою очередь, пошла спать.
Оставшись одни, мужчины открыли принесенную Гленроутсом бутылку коньяка, полные рюмки которого, к великому негодованию Рестона, налили себе Кит и Дермот. Выпив и прищелкнув языком от удовольствия, Дермот Гленроутс спросил:
- Вы полагаете, Кит, что Джанет тогда в самом деле хотела умереть?
- Да, полагаю.
Рестон стал уточнять.
- Вы не считаете, что кто-то настраивает ее?
- Разве только Ангус Камбрэ, а так никто.
- Вы говорили с этим мальчишкой?
- Я пока не осмелился, боялся, что не смогу держать себя в руках.
- Не хотите ли, чтобы эту тяжелую и неприятную работу я взял на себя?
- Я был бы вам признателен, Хьюг.
Гленроутс добавил:
- Естественно, и речи не может быть, чтобы вы согласились на этот союз, не так ли, Кит?
- Этот мальчишка пришел неизвестно откуда, не накопив и шиллинга! Нет, он никогда не станет моим зятем! Это было бы слишком легко - жениться на дочери, чтобы получить денежки ее папы! Пусть другие соглашаются, только не я!
- Что вы собираетесь делать!
- Хьюг… нельзя ли отправить ее на какое-то время к вашей сестре в Соединенные Штаты? Если Приссилла согласится принять ее…
- Наверное, это возможно. Я ей завтра же "напишу.
- Спасибо. Хочу надеяться, что новая жизнь, непривычная обстановка облагоразумят Джанет, заставив ее более здраво смотреть на вещи…
Так неудачно - для Джанет - сложилось, что внезапно мужчины замолчали и в окружающей их тишине услышали, что часы в холле пробили половину двенадцатого, а затем до них донесся шум: кто-то украдкой спускался по лестнице.
Все трое переглянулись, как бы спрашивая друг друга, кто это может быть, и, одновременно поднявшись, направились к двери. Они вышли в тот момент, когда Джанет, с чемоданом в руках, собиралась выскользнуть из дома. Мужчины вернули ее в гостиную, и Кит пригрозил, что накажет ее, если она не выложит всю правду и если эта правда окажется такой, какую он предполагал. Отдавая себе отчет в том, что события могут принять нежелательный оборот, Дермот Гленроутс сам взялся за дело.
- Послушайте, Джанет… Неужели вы и в самом деле собирались сбежать из дома ваших родителей, из вашего дома?
- Я здесь слишком несчастна!
Лидбури поднял справедливую руку, которую перехватил Рестон.
- Из-за Ангуса Камбрэ?
У нее не было сил оказывать сопротивление троим инквизиторам и она созналась, где поджидает ее любимый. Отец Джанет, исполненный решимости, воскликнул:
- Ну, ладно! Поверьте мне, я устрою вашему никудышному Ромео премилый сюрприз!
Неистовствующий мясник уже направился было к двери, но Рестон остановил его.
- Не надо, Кит! Вы слишком вспыльчивы. В подобном деле надо проявлять больше выдержки. Я сейчас пойду и объяснюсь с этим мальчишкой, попробую растолковать ему, насколько аморален его поступок.
Джанет застонала:
- Дядя Хьюг, он любит меня!
- Разумеется, дитя мое, если он любит вас, то должен вас уважать, а не вовлекать в авантюру, позорящую как вас, так и нас.
Лидбурн вышел вслед за Рестоном в холл и в тот момент, когда последний взялся за ручку двери, достал из ящика стола большой револьвер, оставшийся у него со времени службы в Хоум Гард.
- Возьмите-ка вот это, Хьюг… Этих молодых да сумасшедших всегда надо опасаться…
Взяв револьвер, Рестон ушел туда, где прятался Ангус, ожидая девушку.
Кит вернулся в гостиную, намереваясь преподать дочери урок нравственности.
- Джанет, вы очень огорчили меня. Я никогда бы не поверил, а ваша мать и того меньше…
Но Джанет, которая не могла больше выслушивать отцовские речи, зашмыгав носом, выбежала из комнаты.
На минуту двое мужчин потеряли дар речи от удивления и негодования. Затем Гленроутс заявил:
- Лучше оставить ее в покое. Сейчас она не в состоянии опушать что бы то ни было.
Мясник пожал плечами.
- Женщины все ненормальные!
Дермот предпочел переменить тему разговора.
- Я не думал, что Хьюг такой смелый, обычно он предпочитает действовать более осторожно.
- Этого требует его профессия.
- Я считаю, что с его стороны это очень неосторожно - идти одному ночью к этому мальчишке.
- Именно поэтому я и дал ему свой револьвер.
- Вы правильно сделали, тем более что неизвестно, не вооружен ли этот Ангус Камбрэ.
Дермот встал.
- Кит, вы не, считаете, что нам пора?
- Что пора?
- Пора присоединиться к Хьюгу. Мне кажется, что с тех пор, как он ушел, прошло уже немало времени.
- Лишь бы с ним ничего не случилось!
- Нам лучше быть в курсе событий.
Они вышли в холл. Мясник сказал:
- У меня есть еще один пистолет. Взять его?
- Конечно…
Выйдя на улицу, они несколько минут постояли, прислушиваясь. Не услышав ничего подозрительного, Гленроутс и Лидбурн осторожно двинулись в путь и увидели идущего им навстречу Рестона. Кит крикнул:
- Хьюг!
Фармацевт остановился. Почти сразу же раздался выстрел. Они увидели, как Рестон поднес руку к голове, повернулся и рухнул на тротуар. Гленроутс и Лидбурн бросились к нему. Дермот тяжело опустился на колени возле Хьюга и почти сразу поднялся, сообщив:
- Он мертв…
- Я не могу в это поверить!
В этот момент раздался топот бегущих ног и из темноты ночи вынырнул Ангус Камбрэ.
- Что случилось?
Гленроутс и Лидбурн бросились на него, скрутили юноше руки, и мясник закричал:
- Вы еще спрашиваете, убийца!
Глава третья
САМОУБИЙСТВО МАК-КЛОСТАГА
Арчибальд Мак-Клостаг спал. Спал, как спится людям, у которых хорошо работает желудок и нет никаких отвлекающих мыслей. Внезапно ему приснился сон, что его преследует разъяренный бык с головой Имоджен Маккартри. Он ясно слышал топот этого страшного зверя, который приближался к нему, судя по стуку копыт по земле, становившемуся все громче и громче. Чтобы не попасть на его жуткие рога, Арчибальд всем своим существом подался вперед, напрягая мускулы, и… очутился на коврике у кровати. Ему понадобилось несколько минут, чтобы понять, наконец, где он находится, и что стук копыт быка, бегущего на него, на самом деле является стуком кулаков в дверь полицейского участка.
У Арчи тотчас испортилось настроение. Он не предполагал, что кто-нибудь может потревожить его сон. Долг, без сомнения, повелевал ему спешить на первый зов, однако это не мешало ему испытывать чувство неприязни к тем, кто приносит плохие новости. Он с трудом поднялся, когда его совершенно вывел из себя крик:
- Пожар!
Одним прыжком, едва успев сунуть ноги в домашние тапочки, Мак-Клостаг бросился к лестнице, на ходу натянул свою полицейскую каску и поспешил к двери, обезумев от ужаса, потому что больше всего на свете боялся огня.
Он отворил дверь и закричал:
- Где?
Томас, официант из "Хайлендера", улыбнулся:
- Это неправда…
- Что?
- Это я просто так сказал, чтобы вас поднять.
- Вам захотелось слегка поразвлечься, да?
- Не совсем так, сержант.
Ничего не ответив, Мак-Клостаг схватил Томаса своей могучей рукой, притянул к себе и втолкнул в кабинет, несмотря на протесты молодого человека, на которые сержант отвечал ругательствами и угрозами.
- Ах! Вы все из "Хайлендера" думаете, что до скончания века вам будет позволено смеяться над Арчибальдом Мак-Клостагом, сержантом полиции Его Величества?! Разбудить меня посреди ночи, чтобы сообщить о несуществующем пожаре?!
- Я же сказал вам, что это только для того, чтобы разбудить вас!
- А зачем вам понадобилось меня будить?
- Чтобы сказать, что произошло убийство.
Сержант отпустил своего пленника.
- Убийство! И кого?..
- Хьюга Рестона.
- Фармацевта?
- Да! И он не очень хорошо выглядит: все лицо залито кровью.
- Кто стрелял в него, известно?
- Кажется, молодой Ангус Камбрэ.
- Где тело?
- Около магазина Лидбурна, на тротуаре, прямо под фонарем.
- Пойдемте туда!
Томас остановил его.
- Я не хочу давать вам советы, сержант, однако не лучше ли вам надеть брюки?
Мак-Клостаг выругался, констатировав свою рассеянность.
- Ладно. Вы бегите к моему заместителю Тайлеру, предупредите его и скажите, что я жду его на месте преступления. То же самое касается доктора Элскотта.
Не дожидаясь ответа, сержант прошел в соседнюю комнату, чтобы одеться. На это у него ушло всего две минуты. Когда он снова вошел в кабинет, его взгляд упал на бутылку виски, которую он оставил на столе перед тем, как лечь спать. Она была пуста, в то время как сержант оставлял ее полупустой. Мак-Клостаг выругался:
- Негодяй этот Томас!
Он выбежал на улицу, в весеннюю ночь, клянясь, что произойдет еще одно убийство, жертвой которого станет этот пьяница Томас.
Томас, возвращавшийся в "Хайлендер", его окликнули и послали за сержантом.
Увидев на тротуаре два тела, Мак-Клостаг решил, что этот дурак-официант сказал ему только половину правды. Оказалось, что Лидбурн лишь потерял сознание. Облегченно вздохнув, Арчибальд подошел к Гленроутсу, чтобы расспросить, что произошло. Ветеринар отошел с ним в сторону, так как то, что он должен был рассказать сержанту, вовсе не касалось любопытных зевак.
Когда они вернулись, доктор Элскотт уже склонился над трупом Рестона.
- Ну что, доктор?
- Что ж, он мертв. Вы в этом сомневались?
Мак-Клостаг предпочел не отвечать. Он обратился к своему заместителю:
- Сэм, позвоните в больницу. Пусть приедут за телом. Затем сообщите миссис Рестон и ее дочери о происшедшем несчастье.
- Но, шеф, не я же…
- Публичный отказ повиноваться, Тайлер?
Подошел Гленроутс:
- С вашего разрешения, сержант, я возьму на себя эту трудную миссию.
- Хорошо.
Избавившись от неприятной обязанности, Мак-Клостаг, наконец, занялся предполагаемым убийцей. Он направился к Камбрэ, которого все еще держали за руки, надел на него наручники и приказал остальным:
- Оставьте его… Ну что, мой мальчик, вам не терпится, чтобы вас повесили?
- Это не я!
- Понятно… Бесполезно надеяться на малейшую помощь с вашей стороны, не так ли?
- Да, говорю же я вам, что…
- Ладно, ладно…
Какой-то свидетель сообщил:
- Сержант, пистолет до сих пор лежит в его правом кармане!
- Превосходно… Только не прикасайтесь к нему!
Скорая помощь увезла тело Хьюга Рестона. Доктор Элскотт хотел вернуться к своей машине, когда Арчибальд шепнул ему:
- Отделались от своего самого опасного врага, доктор?
Элскотт смерил взглядом полицейского.
- Вы решительно настолько же глупы, насколько высоки, сержант. Уверяю вас, вы должны пить поменьше.
И он направился к своему автомобилю, не желая выслушивать комплименты, которыми награждал его Арчибальд Мак-Клостаг, решивший затем обратить свой гнев на любопытных зевак.
- А теперь расходитесь по домам! Не то составлю на вас протокол за то, что расшумелись ночью!
Ворча, все разошлись, только Лидбурн все совал кулак под нос Камбрэ, крича:
- Я приду посмотреть, как вы будете дрыгать ногами, когда вас вздернут на веревке, мерзавец!
Ангус в ответ нанес ему сильный удар ногой в берцовую кость, и мясник отошел от него, прихрамывая и не переставая жаловаться.
Мак-Клостаг утешил его, заметив:
- Мне очень жаль, мистер Лидбурн, однако вы сами этого хотели. А теперь, Сэм, мне кажется, мы должны гостеприимно предоставить нашу камеру в распоряжение этого горячего молодого человека: пусть он поразмыслит над теми неудобствами, которые причиняет убийство ближнего. Пошли!
Когда они вошли в кабинет, Мак-Клостаг чуть было не впал в состояние каталепсии при виде пустой бутылки.
- Сэм, не забудьте напомнить мне, что я должен сказать пару слов Томасу из "Хайлондера". Снимите наручники с арестованного, Тайлер. Посадите его на этот стул и встаньте возле двери на случай, если ему придет в голову прервать нашу беседу и попытаться сбежать.
Усевшись за столом, Арчибальд снял чехол с пишущей машинки, вставил лист бумаги.
- Начнем, мой мальчик!
- Я клянусь вам, что…
- Одну минуточку! Вы сейчас будете отвечать на мои вопросы. Имя, возраст, адрес, профессия.
- Камбрэ Ангус… двадцать пять лет… Проживаю в доме мистера Стоу, владельца гаража на Доунской дороге, работаю там механиком.
- Превосходно. Где вы родились?