Любовник Дождя - Джек Хиггинс 5 стр.


- И это опять дело рук Дождевого Любовника?

- Мы пока не уверены. Скажем так: данное преступление укладывается в общую схему.

- Две жертвы за два дня, - с кривой усмешкой заметил Фолкнер, который, судя по всему, уже оправился от первого потрясения. - Однако он мастак.

Ник посмотрел на него, неприятно удивленный. Похоже, что Фолкнера забавляет весь этот кошмар. Интересно, что за штука у него вместо сердца?

- Надеюсь, вы не имеете ничего против, если я спрошу, являюсь ли первым в списке подозреваемых?

- Пока наша беседа носит сугубо частный, неофициальный характер и преследует единственную цель помочь следствию, - осторожно ответил Мэллори. - Но вы, разумеется, имеете право связаться со своим адвокатом.

- Мне бы не хотелось вытаскивать его с вечеринки, - буркнул Фолкнер. - Пусть повеселится. А я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы вам помочь.

- В начале нашего разговора вы обронили странную фразу, - заметил Ник. - Что-то насчет змеи, которая обнаружила, что умеет кусаться. Как это следует понимать?

- Я объясню вам все по порядку. В последние дни я очень много работал и совсем забыл о дне рождения Джоан. Мой друг, Джек Морган, заехал ко мне, чтобы об этом напомнить. По дороге мы заглянули в бар "Королевский Герб", что на улице Лэзер. И когда мы там сидели, появилась эта девушка, Грэйс Паккард.

- И она заигрывала с вами? - спросил Мэллори.

- О нет, напротив, это я ее подцепил. Она ждала своего бой-френда, который опаздывал, и я решил пригласить ее на вечеринку.

- Зачем?

- Потому что Джоан имеет обыкновение приглашать одних надутых снобов. А эта девчонка сумела бы разворошить их муравейник, она как раз такого типа. Впрочем, можете расспросить об этом своего коллегу, который, насколько я мог заметить, уделил ей немало внимания. Маленькая потаскушка - смазливая мордашка, ноги от ушей и юбка, едва прикрывающая задницу.

- Когда я уходил, вы не успели пробыть на вечеринке и двадцати минут, - прервал его Ник. - Вижу, надолго вы там не задержались…

- Да, всего на каких-нибудь полчаса.

- И девушка ушла вместе с вами?

- Боже милостивый, ведь это вам уже известно! - раздраженно бросил Фолкнер и повернулся к Мэллори. - Так вы абсолютно уверены, что не хотите выпить, инспектор?

- Нет, благодарю.

- А я выпью. - Скульптор подошел к бару и потянулся за бутылкой. - Видите ли, дела неожиданно приняли неприятный для меня оборот.

Мэллори оставил эти слова без внимания.

- Вы сказали, что она пробыла у вас не больше десяти минут.

- Да.

- А точнее?

- Если бы я, как вы намекаете, привел ее сюда, чтобы с ней переспать, эта несчастная шлюшка была бы еще жива. Однако я этого не делал.

- Тогда с какой целью вы ее пригласили?

- Чтобы она мне позировала. - Фолкнер залпом выпил рюмку виски и налил себе еще одну. - Я предложил ей пять фунтов, и она согласилась.

Мэллори переглянулся с Ником, а Фолкнер продолжал:

- Как вы знаете, я - скульптор. Эта группа на подиуме у вас за спиной - композиция, над которой я сейчас работаю для нового проекта Сэмпсона. Она называется "Духи Ночи". Собственно, пока это еще только модель из гипса и проволоки. Я подумал, что для завершенности необходима пятая фигура. И чтобы в этом убедиться, привел сюда Грэйс, велев ей встать рядом с остальными скульптурами.

- И заплатили за это пять фунтов?

- Вообще-то, десять. Я был заинтересован в том, чтобы немедленно проверить свою идею на практике. А девушка оказалась под рукой.

- Ну и как? - поинтересовался Мэллори.

- Я еще не принял окончательного решения. А что намерены делать вы?

- Будем продолжать расследование. И не исключено, что нам придется опять вас побеспокоить.

- Да ради Бога! Я всегда к вашим услугам.

Ник и Мэллори направились к выходу, но, прежде чем открыть им дверь, Фолкнер вдруг спросил:

- А кстати, господин инспектор, что с ее парнем? Кажется, его зовут Гарольд или что-то в этом роде…

Мэллори остановился.

- Не понимаю, о чем вы.

Фолкнер усмехнулся.

- Думаю, будет лучше, если мы проясним ситуацию. Видите ли, он заявился в ту самую минуту, когда мы уходили из "Королевского Герба", и принялся качать права. В итоге дошло до небольшой стычки. Так, ничего особенного, но, похоже, он был зол на Грэйс куда больше, чем на меня.

- Вот как? - заметил Мэллори. - Мы примем это к сведению.

Когда Мэллори вышел, Ник хотел последовать за ним, но Фолкнер тронул его за рукав.

- Еще пару слов по личному делу, сержант. На будущее держитесь подальше от моей невесты. И благодарите Бога, что вы, легавые, при исполнении двадцать четыре часа в сутки, не то я объяснился бы с вами иначе!

Однако Ник не дал ему себя спровоцировать.

- Спокойной ночи, господин Фолкнер, - бросил он холодно и вышел.

Скульптор захлопнул дверь. Когда раздражение улеглось, он вернулся к своему этюднику и снял лист бумаги, под которым был эскиз, изображавший группу из четырех фигур.

Фолкнер взял карандаш и решительными движениями принялся набрасывать пятую.

8

Вечеринка близилась к концу, и гости уже разошлись. Остались только Джек Морган и Фрэнк Марлоу, которые сидели у бара вместе с Джоан и ее теткой за последним бокалом.

Когда раздался звонок в дверь, Джоан вздрогнула:

- Кто бы это мог быть?

- Не иначе как Бруно вернулся, чтобы просить у тебя прощения, - кисло заметила Мэри Бересфорд.

- Это уже не поможет… теперь точно, нет. - Джоан нервно переплела пальцы. - Пусть подождет.

Позвонили еще раз, и Фрэнк Марлоу сделал попытку подняться.

- Возможно, будет лучше, если открою я.

Однако Джоан его удержала.

- Не нужно, я сама.

Она открыла дверь и увидела стоящего на пороге Ника Миллера.

- Ах, это ты… - пробормотала она растерянно.

- Я могу войти?

- Конечно… - Джоан заколебалась. - Только почти все уже разошлись. Мы как раз собирались выпить по последней и распрощаться. Присоединяйся.

- Думаю, не стоит, я здесь по службе.

Она вся напряглась.

- Что-нибудь с Бруно?

Ник быстро покачал головой.

- Нет. Я с ним только что разговаривал. Сегодня здесь была девушка, Грэйс Паккард. Это он ее привел?

К ним подошел Джек Морган.

- Да, но она давно ушла. Послушай, Ник, а в чем, собственно, дело?

- Как я уже сказал, я только что разговаривал с Фолкнером. Так вот, Грэйс была у него в мастерской и ушла около половины одиннадцатого. А четверть часа спустя ее обнаружил дежурный полисмен в паре кварталов оттуда.

Мэри Бересфорд издала сдавленный вскрик, а Марлоу прошептал:

- Она мертва?

- Да. Ее убили. У нее сломаны шейные позвонки - вероятно, в результате сильного удара, нанесенного сзади.

- Дождевой Любовник! - выдохнула Мэри Бересфорд.

- Возможно. Убийцы такого типа обычно действуют по определенному шаблону. Убийство Грэйс Паккард по некоторым аспектам напоминает последнее преступление Дождевого Любовника. - Ник повернулся к Моргану: - Вы были здесь все это время?

- Да, с тех самых пор, как пришел в половине девятого или около того.

- Я могу это подтвердить, - быстро добавила Джоан. - Мы все можем.

- Минуточку, - вмешался Марлоу. - Мы должны рассматривать ваш визит как официальный?

- Это лишь предварительный опрос. - Ник подошел к Джоан. - Я узнал от твоего жениха, что он здесь долго не задержался. Довольно странно, если учесть, что сегодня твой день рождения…

- Бруно сам устанавливает для себя правила приличия, - ответила она спокойно.

Но тут встряла Мэри Бересфорд.

- Бога ради, Джоан! Сколько можно его выгораживать! Он не задержался, поскольку его выставили.

- Вот как? Почему же?

- Да ведь вы были здесь и сами все видели. Этот хам подцепил в баре какую-то девицу и притащил сюда специально, чтобы испортить прием!

- Тетя, прошу тебя… - начала Джоан.

- Это правда! - Глаза старой леди сверкнули гневом. - А потом он напился и принялся крушить мебель.

Джек Морган указал на обломки деревянной колоды, лежащей на стойке бара.

- Последнее достижение Бруно.

- Каратэ?

- Да. А теперь представь, что он угостил бы так кого-нибудь в челюсть.

Ник, сам имевший коричневый пояс, мог точно сказать, чем бы это закончилось. Он перевел взгляд на украшенное синяком лицо Фрэнка Марлоу.

- А это тоже его работа?

- Послушайте, - раздраженно начал Марлоу. - Не знаю, к чему вы клоните, однако если думаете, что я подам на него жалобу, то ошибаетесь. Да, мы немного повздорили, но это обычная вещь, когда имеешь дело с Бруно.

Ник кивнул.

- А потом он ушел вместе с Грэйс Паккард. Наверняка, это было тебе неприятно, Джоан.

- Один Бог знает, сколько ей пришлось от него вытерпеть! - воскликнула Мэри Бересфорд. - Так вы говорите, что он привел эту особу к себе домой?

- Да, но она пробыла у него не больше десяти минут. Об этом свидетельствует время, когда было обнаружено тело. Фолкнер утверждает, что заплатил ей десять фунтов за то, что она ему позировала. Как по-вашему, это правда?

Фрэнк Марлоу хрипло рассмеялся.

- Да! И в этом весь Бруно. Он обожает подобные штучки.

Джоан была очень бледна, но голос ее прозвучал спокойно:

- Ведь я говорила тебе, что к нему неприменимы обычные нормы и правила.

- Бруно сейчас работает над исключительно трудным проектом, - вмешался Джек Морган. - Самым важным из того, что он до сих пор создал. Когда он только начинал работу, предполагалось, что скульптура будет всего одна, но теперь композиция разрослась до четырех фигур. И сегодня Бруно пришла идея добавить для равновесия еще пятую.

Ник кивнул.

- Да, он говорил.

- Тогда к чему эти вопросы? - резко бросила Джоан.

Ник удивленно сдвинул брови.

- Прости?..

- Должна ли я сделать вывод, что мой жених у вас на подозрении?

- Это всего лишь формальность, Джоан. Но ее необходимо соблюсти. Думаю, ты и сама понимаешь.

- Отнюдь, - ответила она холодно. - Зато я знаю другое: я приняла тебя в этом доме как гостя, потому что считала другом. А ты использовал меня для своих полицейских махинаций.

Ник почувствовал острый прилив раздражения.

- Это неправда. И если уж на то пошло, ты пригласила меня совсем по иной причине. Мой брат занимает влиятельный пост на телевидении. А ты боялась, что под конец сезона студия не продлит контракт на съемки твоего сериала.

- Да как вы смеете! - прошипела Мэри Бересфорд. - Я подам жалобу вашему начальству!

- Это как вам угодно, мэм. - Ник улыбнулся и взял сигару из стоящей на столе шкатулки. - Возможно, вам будет небезынтересно узнать, что мое годичное жалованье сержанта полиции, вкупе с некоторыми специальными выплатами, составляет тысячу триста восемьдесят два фунта. И с этой суммы я исправно плачу налоги, сознание чего дает мне чудесное чувство независимости. Особенно, когда приходится общаться с людьми, подобными вам. - Он повернулся к Джоан Хартманн. - Нравится это тебе или нет, но я обязан довести до твоего сведения некоторые неприятные факты. Грэйс Паккард была убита через час после того, как ушла отсюда вместе с твоим женихом. И не надо разыгрывать простушку или оскорбленную невинность. Его показания необходимы для следствия.

- Погодите, - вмешался Джек Морган. - Я - адвокат Бруно Фолкнера. Почему вы допрашивали его в мое отсутствие?

- Об этом спросите у него самого. Разумеется, мы не отказали бы ему в праве воспользоваться услугами адвоката. - Ник повернулся и пошел к двери. - Вероятно, по долгу службы, нам придется увидеться опять, мисс Хартманн, - заявил он уже с порога официальным тоном. - Так что буду весьма признателен, если смогу связаться с вами в ближайшие дни.

- Но у мисс Хартманн завтра важная деловая встреча в Лондоне! - воскликнул Фрэнк Марлоу.

- Что ж, не могу запретить ей ехать в Лондон. Однако, будет очень жаль, если в ее отсутствие господину Фолкнеру вдруг понадобится помощь. - И Ник вышел, закрыв за собой дверь. Что ж, по крайней мере, ему удалось сбить с них спесь.

После ухода Ника на несколько минут воцарилось напряженное молчание. Первым его нарушил Фрэнк Марлоу.

- Не нравится мне вся эта история. Она скверно пахнет.

- Согласен, - откликнулся Джек Морган.

Джоан ушла к себе в комнату и вернулась одетая в кожаный плащ.

- Джек, ты на машине?

- Да.

- Хорошо. Подбросишь меня до дома Бруно.

Мэри Бересфорд положила руку ей на плечо.

- Бога ради, Джоан, не делай глупостей! Держись от всего этого подальше.

Джоан резко повернулась к ней.

- Ты ведь не любишь Бруно, тетя? Ты всегда его терпеть не могла и потому охотно веришь, что он каким-то образом замешан в это дело. Но я никогда не поверю!

- Может быть, и мне поехать с вами? - предложил Фрэнк Марлоу.

- Не стоит, так будет лучше. Но я попросила бы тебя побыть здесь, пока мы не вернемся.

- Хорошо, я подожду.

Когда Джек Морган открыл дверь, Мэри Бересфорд в последний раз попыталась образумить племянницу.

- Джоан, - сказала она резко, - ты должна меня выслушать. Это для твоего же блага. Подумай о своей карьере. Ты не можешь быть замешана в подобном скандале!

Однако Джоан оставила ее слова без внимания.

- Ты готов, Джек? - спросила она. И вышла первой.

Всю дорогу до дома Фолкнера они проделали в молчании, и лишь когда Морган остановил машину и заглушил двигатель, Джоан коснулась его плеча.

- Джек, ты знаешь Бруно дольше и лучше, чем кто-либо из нас. Скажи, ты допускаешь, чтобы он…

- Это исключено, дорогая, - ответил он твердо. - Конечно, у Бруно есть свои странности, и он может позволить себе выкинуть какую-нибудь штуку. Но я ни секунды не верю в намеки Миллера. Его предположения просто абсурдны.

Джоан вздохнула.

- Именно это я и хотела услышать.

Однако они напрасно потеряли время, поскольку никто не ответил на их настойчивые звонки и стук. После пяти минут бесплодных усилий Морган мягко сказал:

- Пойдем, Джоан. Сегодня ночью у всех нас и так было более чем достаточно потрясений.

На этот раз Джоан сдалась.

- Хорошо, Джек, отвези меня домой. Но завтра утром попробуем опять. Я отменю поездку в Лондон.

А по другую сторону двери Бруно Фолкнер прислушивался к их удаляющимся шагам. Его опять мучили эти проклятые боли. Голова просто раскалывалась. Он проглотил несколько таблеток, которые прописал врач, и запил солидной порцией виски.

Стоя у окна, он вглядывался в ночь. Потом прижался лбом к стеклу, по которому стекали струи дождя. Однако облегчение не приходило. Внезапно он почувствовал, что начинает задыхаться. Воздух! Вот что ему нужно, чтобы избавиться от этой кошмарной боли - свежий ночной воздух!

Он схватил плащ и выбежал из дома.

9

- А знаешь, я видела твой последний бой с Терри Джонсом за первенство региона, - сказала бабушка Кроузер. - Думала, победа уже у тебя в кармане, но он разбил тебе голову, и судья прервал поединок в третьем раунде.

- Ну, я тоже, бывало, в долгу не оставался, - откликнулся Дойль. - Если бы не это, далеко бы пошел. К сожалению, после матча с Джонсом врачебная комиссия Федерации лишила меня лицензии. Но так уж устроен наш несовершенный мир.

Бомбардир сидел за столом в старом свитере и ботинках, оставшихся от отца Дженни. Он выглядел вполне отдохнувшим. Успел управиться с яичницей из трех яиц с беконом, половиной буханки хлеба и как раз допивал третью чашку чаю.

- А ты забавный парень, - заметила Дженни. - Есть на свете что-нибудь, способное тебя озаботить?

- Для этого наша жизнь слишком коротка, детка. - Бомбардир угостился сигаретой бабушки Кроузер. - Как-то мне пришлось сидеть с одним типом, который насобачился в йоге. Так вот, он сказал, что нужно уметь из всего извлекать удовольствие. Радоваться на полную катушку и использовать свои таланты.

Дженни усмехнулась.

- Звучит чудесно, особенно, учитывая способ, которым ты зарабатываешь на жизнь.

Однако Бомбардир нимало не смутился.

- Ну что ж, мне и вправду случается свистнуть пару-другую шиллингов. Но только у людей, которых это не ударит по карману. К тому же у них все застраховано. И я не ворую кошельков у старушек в маленьких магазинчиках на окраине.

- Надо же, какое благородство! - едко ввернула Дженни. - Прямо настоящий Робин Гуд! А что бывает, если во время "работы" кто-нибудь встанет у тебя на пути? Ты отступаешь или прокладываешь дорогу силой?

Она собрала грязные тарелки на поднос и вышла на кухню. А Бомбардир устроился в кресле напротив бабушки Кроузер.

- Она всегда такая язва?

- Трудно быть другой, парень, когда ты сам себе единственная опора. Ей нужно управляться с шоферами.

- Она занимается перевозками?

- Дженни была парикмахершей, и неплохой. Но пару месяцев назад ее отец умер от удара, и девочке пришлось оставить работу, чтобы продолжить семейное дело. С тех пор она пытается тащить эту лямку.

- Значит, у вас проблемы?

- А чего ты хотел? Восемь шоферов да двое механиков, и каждый норовит что-нибудь урвать. Но хуже всех этот Джо Огден, который именует себя представителем профсоюза и по любому поводу цитирует Трудовое Законодательство. Дженни от него просто житья нет.

- Почему?

Бабушка Кроузер прищурилась.

- Ты же видел ее голой, правда? - Она налила себе еще рюмку виски. - А что будет с тобой? Куда ты теперь намерен податься?

Бомбардир пожал плечами.

- Не знаю. Если удастся добраться до Ринг-стрит, могу оттуда махнуть в любое из двенадцати графств.

- И что дальше?

Дойль не ответил, и она, наклонившись вперед, положила руку ему на колено.

- Не глупи, парень. Сдайся полиции, пока еще не поздно.

В глубине души и Бомбардир думал так же. Он встал и улыбнулся.

- Ладно. В любом случае я не доставлю хлопот ни вам, ни Дженни. Смоюсь, когда суета немного уляжется. Примерно через час, если вас это устроит.

Он вышел на кухню, где Дженни, повязав фартук, мыла посуду.

- Тебе помочь?

- Если хочешь, можешь перетереть тарелки.

Бомбардир взял кухонное полотенце.

- Многонько воды утекло с тех пор, как я делал это в последний раз…

- И еще больше утечет, прежде чем придется делать опять.

- Ох, и что ж такого страшного я натворил?

- Я просто не могу спокойно смотреть, как человек сам разрушает собственную жизнь! - вспыхнула Дженни. - Подумай, что тебя ждет. За тобой охотятся по всей округе и схватят, едва ты шагнешь за порог.

- А ты будешь жалеть?

Девушка в ответ сердито загремела тарелками.

Бомбардир залпом выпил рюмку виски, налитую Дженни. Потом мурлыкнул от удовольствия и повернул лицо к свету. Девушка осторожно положила ему на ушибленное место теплую примочку.

- А что поделывает старая леди? - не унимался Бомбардир.

- Я сказала ей, чтобы она шла спать. Уже поздно.

Назад Дальше