- И это опять дело рук Дождевого Любовника?
- Мы пока не уверены. Скажем так: данное преступление укладывается в общую схему.
- Две жертвы за два дня, - с кривой усмешкой заметил Фолкнер, который, судя по всему, уже оправился от первого потрясения. - Однако он мастак.
Ник посмотрел на него, неприятно удивленный. Похоже, что Фолкнера забавляет весь этот кошмар. Интересно, что за штука у него вместо сердца?
- Надеюсь, вы не имеете ничего против, если я спрошу, являюсь ли первым в списке подозреваемых?
- Пока наша беседа носит сугубо частный, неофициальный характер и преследует единственную цель помочь следствию, - осторожно ответил Мэллори. - Но вы, разумеется, имеете право связаться со своим адвокатом.
- Мне бы не хотелось вытаскивать его с вечеринки, - буркнул Фолкнер. - Пусть повеселится. А я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы вам помочь.
- В начале нашего разговора вы обронили странную фразу, - заметил Ник. - Что-то насчет змеи, которая обнаружила, что умеет кусаться. Как это следует понимать?
- Я объясню вам все по порядку. В последние дни я очень много работал и совсем забыл о дне рождения Джоан. Мой друг, Джек Морган, заехал ко мне, чтобы об этом напомнить. По дороге мы заглянули в бар "Королевский Герб", что на улице Лэзер. И когда мы там сидели, появилась эта девушка, Грэйс Паккард.
- И она заигрывала с вами? - спросил Мэллори.
- О нет, напротив, это я ее подцепил. Она ждала своего бой-френда, который опаздывал, и я решил пригласить ее на вечеринку.
- Зачем?
- Потому что Джоан имеет обыкновение приглашать одних надутых снобов. А эта девчонка сумела бы разворошить их муравейник, она как раз такого типа. Впрочем, можете расспросить об этом своего коллегу, который, насколько я мог заметить, уделил ей немало внимания. Маленькая потаскушка - смазливая мордашка, ноги от ушей и юбка, едва прикрывающая задницу.
- Когда я уходил, вы не успели пробыть на вечеринке и двадцати минут, - прервал его Ник. - Вижу, надолго вы там не задержались…
- Да, всего на каких-нибудь полчаса.
- И девушка ушла вместе с вами?
- Боже милостивый, ведь это вам уже известно! - раздраженно бросил Фолкнер и повернулся к Мэллори. - Так вы абсолютно уверены, что не хотите выпить, инспектор?
- Нет, благодарю.
- А я выпью. - Скульптор подошел к бару и потянулся за бутылкой. - Видите ли, дела неожиданно приняли неприятный для меня оборот.
Мэллори оставил эти слова без внимания.
- Вы сказали, что она пробыла у вас не больше десяти минут.
- Да.
- А точнее?
- Если бы я, как вы намекаете, привел ее сюда, чтобы с ней переспать, эта несчастная шлюшка была бы еще жива. Однако я этого не делал.
- Тогда с какой целью вы ее пригласили?
- Чтобы она мне позировала. - Фолкнер залпом выпил рюмку виски и налил себе еще одну. - Я предложил ей пять фунтов, и она согласилась.
Мэллори переглянулся с Ником, а Фолкнер продолжал:
- Как вы знаете, я - скульптор. Эта группа на подиуме у вас за спиной - композиция, над которой я сейчас работаю для нового проекта Сэмпсона. Она называется "Духи Ночи". Собственно, пока это еще только модель из гипса и проволоки. Я подумал, что для завершенности необходима пятая фигура. И чтобы в этом убедиться, привел сюда Грэйс, велев ей встать рядом с остальными скульптурами.
- И заплатили за это пять фунтов?
- Вообще-то, десять. Я был заинтересован в том, чтобы немедленно проверить свою идею на практике. А девушка оказалась под рукой.
- Ну и как? - поинтересовался Мэллори.
- Я еще не принял окончательного решения. А что намерены делать вы?
- Будем продолжать расследование. И не исключено, что нам придется опять вас побеспокоить.
- Да ради Бога! Я всегда к вашим услугам.
Ник и Мэллори направились к выходу, но, прежде чем открыть им дверь, Фолкнер вдруг спросил:
- А кстати, господин инспектор, что с ее парнем? Кажется, его зовут Гарольд или что-то в этом роде…
Мэллори остановился.
- Не понимаю, о чем вы.
Фолкнер усмехнулся.
- Думаю, будет лучше, если мы проясним ситуацию. Видите ли, он заявился в ту самую минуту, когда мы уходили из "Королевского Герба", и принялся качать права. В итоге дошло до небольшой стычки. Так, ничего особенного, но, похоже, он был зол на Грэйс куда больше, чем на меня.
- Вот как? - заметил Мэллори. - Мы примем это к сведению.
Когда Мэллори вышел, Ник хотел последовать за ним, но Фолкнер тронул его за рукав.
- Еще пару слов по личному делу, сержант. На будущее держитесь подальше от моей невесты. И благодарите Бога, что вы, легавые, при исполнении двадцать четыре часа в сутки, не то я объяснился бы с вами иначе!
Однако Ник не дал ему себя спровоцировать.
- Спокойной ночи, господин Фолкнер, - бросил он холодно и вышел.
Скульптор захлопнул дверь. Когда раздражение улеглось, он вернулся к своему этюднику и снял лист бумаги, под которым был эскиз, изображавший группу из четырех фигур.
Фолкнер взял карандаш и решительными движениями принялся набрасывать пятую.
8
Вечеринка близилась к концу, и гости уже разошлись. Остались только Джек Морган и Фрэнк Марлоу, которые сидели у бара вместе с Джоан и ее теткой за последним бокалом.
Когда раздался звонок в дверь, Джоан вздрогнула:
- Кто бы это мог быть?
- Не иначе как Бруно вернулся, чтобы просить у тебя прощения, - кисло заметила Мэри Бересфорд.
- Это уже не поможет… теперь точно, нет. - Джоан нервно переплела пальцы. - Пусть подождет.
Позвонили еще раз, и Фрэнк Марлоу сделал попытку подняться.
- Возможно, будет лучше, если открою я.
Однако Джоан его удержала.
- Не нужно, я сама.
Она открыла дверь и увидела стоящего на пороге Ника Миллера.
- Ах, это ты… - пробормотала она растерянно.
- Я могу войти?
- Конечно… - Джоан заколебалась. - Только почти все уже разошлись. Мы как раз собирались выпить по последней и распрощаться. Присоединяйся.
- Думаю, не стоит, я здесь по службе.
Она вся напряглась.
- Что-нибудь с Бруно?
Ник быстро покачал головой.
- Нет. Я с ним только что разговаривал. Сегодня здесь была девушка, Грэйс Паккард. Это он ее привел?
К ним подошел Джек Морган.
- Да, но она давно ушла. Послушай, Ник, а в чем, собственно, дело?
- Как я уже сказал, я только что разговаривал с Фолкнером. Так вот, Грэйс была у него в мастерской и ушла около половины одиннадцатого. А четверть часа спустя ее обнаружил дежурный полисмен в паре кварталов оттуда.
Мэри Бересфорд издала сдавленный вскрик, а Марлоу прошептал:
- Она мертва?
- Да. Ее убили. У нее сломаны шейные позвонки - вероятно, в результате сильного удара, нанесенного сзади.
- Дождевой Любовник! - выдохнула Мэри Бересфорд.
- Возможно. Убийцы такого типа обычно действуют по определенному шаблону. Убийство Грэйс Паккард по некоторым аспектам напоминает последнее преступление Дождевого Любовника. - Ник повернулся к Моргану: - Вы были здесь все это время?
- Да, с тех самых пор, как пришел в половине девятого или около того.
- Я могу это подтвердить, - быстро добавила Джоан. - Мы все можем.
- Минуточку, - вмешался Марлоу. - Мы должны рассматривать ваш визит как официальный?
- Это лишь предварительный опрос. - Ник подошел к Джоан. - Я узнал от твоего жениха, что он здесь долго не задержался. Довольно странно, если учесть, что сегодня твой день рождения…
- Бруно сам устанавливает для себя правила приличия, - ответила она спокойно.
Но тут встряла Мэри Бересфорд.
- Бога ради, Джоан! Сколько можно его выгораживать! Он не задержался, поскольку его выставили.
- Вот как? Почему же?
- Да ведь вы были здесь и сами все видели. Этот хам подцепил в баре какую-то девицу и притащил сюда специально, чтобы испортить прием!
- Тетя, прошу тебя… - начала Джоан.
- Это правда! - Глаза старой леди сверкнули гневом. - А потом он напился и принялся крушить мебель.
Джек Морган указал на обломки деревянной колоды, лежащей на стойке бара.
- Последнее достижение Бруно.
- Каратэ?
- Да. А теперь представь, что он угостил бы так кого-нибудь в челюсть.
Ник, сам имевший коричневый пояс, мог точно сказать, чем бы это закончилось. Он перевел взгляд на украшенное синяком лицо Фрэнка Марлоу.
- А это тоже его работа?
- Послушайте, - раздраженно начал Марлоу. - Не знаю, к чему вы клоните, однако если думаете, что я подам на него жалобу, то ошибаетесь. Да, мы немного повздорили, но это обычная вещь, когда имеешь дело с Бруно.
Ник кивнул.
- А потом он ушел вместе с Грэйс Паккард. Наверняка, это было тебе неприятно, Джоан.
- Один Бог знает, сколько ей пришлось от него вытерпеть! - воскликнула Мэри Бересфорд. - Так вы говорите, что он привел эту особу к себе домой?
- Да, но она пробыла у него не больше десяти минут. Об этом свидетельствует время, когда было обнаружено тело. Фолкнер утверждает, что заплатил ей десять фунтов за то, что она ему позировала. Как по-вашему, это правда?
Фрэнк Марлоу хрипло рассмеялся.
- Да! И в этом весь Бруно. Он обожает подобные штучки.
Джоан была очень бледна, но голос ее прозвучал спокойно:
- Ведь я говорила тебе, что к нему неприменимы обычные нормы и правила.
- Бруно сейчас работает над исключительно трудным проектом, - вмешался Джек Морган. - Самым важным из того, что он до сих пор создал. Когда он только начинал работу, предполагалось, что скульптура будет всего одна, но теперь композиция разрослась до четырех фигур. И сегодня Бруно пришла идея добавить для равновесия еще пятую.
Ник кивнул.
- Да, он говорил.
- Тогда к чему эти вопросы? - резко бросила Джоан.
Ник удивленно сдвинул брови.
- Прости?..
- Должна ли я сделать вывод, что мой жених у вас на подозрении?
- Это всего лишь формальность, Джоан. Но ее необходимо соблюсти. Думаю, ты и сама понимаешь.
- Отнюдь, - ответила она холодно. - Зато я знаю другое: я приняла тебя в этом доме как гостя, потому что считала другом. А ты использовал меня для своих полицейских махинаций.
Ник почувствовал острый прилив раздражения.
- Это неправда. И если уж на то пошло, ты пригласила меня совсем по иной причине. Мой брат занимает влиятельный пост на телевидении. А ты боялась, что под конец сезона студия не продлит контракт на съемки твоего сериала.
- Да как вы смеете! - прошипела Мэри Бересфорд. - Я подам жалобу вашему начальству!
- Это как вам угодно, мэм. - Ник улыбнулся и взял сигару из стоящей на столе шкатулки. - Возможно, вам будет небезынтересно узнать, что мое годичное жалованье сержанта полиции, вкупе с некоторыми специальными выплатами, составляет тысячу триста восемьдесят два фунта. И с этой суммы я исправно плачу налоги, сознание чего дает мне чудесное чувство независимости. Особенно, когда приходится общаться с людьми, подобными вам. - Он повернулся к Джоан Хартманн. - Нравится это тебе или нет, но я обязан довести до твоего сведения некоторые неприятные факты. Грэйс Паккард была убита через час после того, как ушла отсюда вместе с твоим женихом. И не надо разыгрывать простушку или оскорбленную невинность. Его показания необходимы для следствия.
- Погодите, - вмешался Джек Морган. - Я - адвокат Бруно Фолкнера. Почему вы допрашивали его в мое отсутствие?
- Об этом спросите у него самого. Разумеется, мы не отказали бы ему в праве воспользоваться услугами адвоката. - Ник повернулся и пошел к двери. - Вероятно, по долгу службы, нам придется увидеться опять, мисс Хартманн, - заявил он уже с порога официальным тоном. - Так что буду весьма признателен, если смогу связаться с вами в ближайшие дни.
- Но у мисс Хартманн завтра важная деловая встреча в Лондоне! - воскликнул Фрэнк Марлоу.
- Что ж, не могу запретить ей ехать в Лондон. Однако, будет очень жаль, если в ее отсутствие господину Фолкнеру вдруг понадобится помощь. - И Ник вышел, закрыв за собой дверь. Что ж, по крайней мере, ему удалось сбить с них спесь.
После ухода Ника на несколько минут воцарилось напряженное молчание. Первым его нарушил Фрэнк Марлоу.
- Не нравится мне вся эта история. Она скверно пахнет.
- Согласен, - откликнулся Джек Морган.
Джоан ушла к себе в комнату и вернулась одетая в кожаный плащ.
- Джек, ты на машине?
- Да.
- Хорошо. Подбросишь меня до дома Бруно.
Мэри Бересфорд положила руку ей на плечо.
- Бога ради, Джоан, не делай глупостей! Держись от всего этого подальше.
Джоан резко повернулась к ней.
- Ты ведь не любишь Бруно, тетя? Ты всегда его терпеть не могла и потому охотно веришь, что он каким-то образом замешан в это дело. Но я никогда не поверю!
- Может быть, и мне поехать с вами? - предложил Фрэнк Марлоу.
- Не стоит, так будет лучше. Но я попросила бы тебя побыть здесь, пока мы не вернемся.
- Хорошо, я подожду.
Когда Джек Морган открыл дверь, Мэри Бересфорд в последний раз попыталась образумить племянницу.
- Джоан, - сказала она резко, - ты должна меня выслушать. Это для твоего же блага. Подумай о своей карьере. Ты не можешь быть замешана в подобном скандале!
Однако Джоан оставила ее слова без внимания.
- Ты готов, Джек? - спросила она. И вышла первой.
Всю дорогу до дома Фолкнера они проделали в молчании, и лишь когда Морган остановил машину и заглушил двигатель, Джоан коснулась его плеча.
- Джек, ты знаешь Бруно дольше и лучше, чем кто-либо из нас. Скажи, ты допускаешь, чтобы он…
- Это исключено, дорогая, - ответил он твердо. - Конечно, у Бруно есть свои странности, и он может позволить себе выкинуть какую-нибудь штуку. Но я ни секунды не верю в намеки Миллера. Его предположения просто абсурдны.
Джоан вздохнула.
- Именно это я и хотела услышать.
Однако они напрасно потеряли время, поскольку никто не ответил на их настойчивые звонки и стук. После пяти минут бесплодных усилий Морган мягко сказал:
- Пойдем, Джоан. Сегодня ночью у всех нас и так было более чем достаточно потрясений.
На этот раз Джоан сдалась.
- Хорошо, Джек, отвези меня домой. Но завтра утром попробуем опять. Я отменю поездку в Лондон.
А по другую сторону двери Бруно Фолкнер прислушивался к их удаляющимся шагам. Его опять мучили эти проклятые боли. Голова просто раскалывалась. Он проглотил несколько таблеток, которые прописал врач, и запил солидной порцией виски.
Стоя у окна, он вглядывался в ночь. Потом прижался лбом к стеклу, по которому стекали струи дождя. Однако облегчение не приходило. Внезапно он почувствовал, что начинает задыхаться. Воздух! Вот что ему нужно, чтобы избавиться от этой кошмарной боли - свежий ночной воздух!
Он схватил плащ и выбежал из дома.
9
- А знаешь, я видела твой последний бой с Терри Джонсом за первенство региона, - сказала бабушка Кроузер. - Думала, победа уже у тебя в кармане, но он разбил тебе голову, и судья прервал поединок в третьем раунде.
- Ну, я тоже, бывало, в долгу не оставался, - откликнулся Дойль. - Если бы не это, далеко бы пошел. К сожалению, после матча с Джонсом врачебная комиссия Федерации лишила меня лицензии. Но так уж устроен наш несовершенный мир.
Бомбардир сидел за столом в старом свитере и ботинках, оставшихся от отца Дженни. Он выглядел вполне отдохнувшим. Успел управиться с яичницей из трех яиц с беконом, половиной буханки хлеба и как раз допивал третью чашку чаю.
- А ты забавный парень, - заметила Дженни. - Есть на свете что-нибудь, способное тебя озаботить?
- Для этого наша жизнь слишком коротка, детка. - Бомбардир угостился сигаретой бабушки Кроузер. - Как-то мне пришлось сидеть с одним типом, который насобачился в йоге. Так вот, он сказал, что нужно уметь из всего извлекать удовольствие. Радоваться на полную катушку и использовать свои таланты.
Дженни усмехнулась.
- Звучит чудесно, особенно, учитывая способ, которым ты зарабатываешь на жизнь.
Однако Бомбардир нимало не смутился.
- Ну что ж, мне и вправду случается свистнуть пару-другую шиллингов. Но только у людей, которых это не ударит по карману. К тому же у них все застраховано. И я не ворую кошельков у старушек в маленьких магазинчиках на окраине.
- Надо же, какое благородство! - едко ввернула Дженни. - Прямо настоящий Робин Гуд! А что бывает, если во время "работы" кто-нибудь встанет у тебя на пути? Ты отступаешь или прокладываешь дорогу силой?
Она собрала грязные тарелки на поднос и вышла на кухню. А Бомбардир устроился в кресле напротив бабушки Кроузер.
- Она всегда такая язва?
- Трудно быть другой, парень, когда ты сам себе единственная опора. Ей нужно управляться с шоферами.
- Она занимается перевозками?
- Дженни была парикмахершей, и неплохой. Но пару месяцев назад ее отец умер от удара, и девочке пришлось оставить работу, чтобы продолжить семейное дело. С тех пор она пытается тащить эту лямку.
- Значит, у вас проблемы?
- А чего ты хотел? Восемь шоферов да двое механиков, и каждый норовит что-нибудь урвать. Но хуже всех этот Джо Огден, который именует себя представителем профсоюза и по любому поводу цитирует Трудовое Законодательство. Дженни от него просто житья нет.
- Почему?
Бабушка Кроузер прищурилась.
- Ты же видел ее голой, правда? - Она налила себе еще рюмку виски. - А что будет с тобой? Куда ты теперь намерен податься?
Бомбардир пожал плечами.
- Не знаю. Если удастся добраться до Ринг-стрит, могу оттуда махнуть в любое из двенадцати графств.
- И что дальше?
Дойль не ответил, и она, наклонившись вперед, положила руку ему на колено.
- Не глупи, парень. Сдайся полиции, пока еще не поздно.
В глубине души и Бомбардир думал так же. Он встал и улыбнулся.
- Ладно. В любом случае я не доставлю хлопот ни вам, ни Дженни. Смоюсь, когда суета немного уляжется. Примерно через час, если вас это устроит.
Он вышел на кухню, где Дженни, повязав фартук, мыла посуду.
- Тебе помочь?
- Если хочешь, можешь перетереть тарелки.
Бомбардир взял кухонное полотенце.
- Многонько воды утекло с тех пор, как я делал это в последний раз…
- И еще больше утечет, прежде чем придется делать опять.
- Ох, и что ж такого страшного я натворил?
- Я просто не могу спокойно смотреть, как человек сам разрушает собственную жизнь! - вспыхнула Дженни. - Подумай, что тебя ждет. За тобой охотятся по всей округе и схватят, едва ты шагнешь за порог.
- А ты будешь жалеть?
Девушка в ответ сердито загремела тарелками.
Бомбардир залпом выпил рюмку виски, налитую Дженни. Потом мурлыкнул от удовольствия и повернул лицо к свету. Девушка осторожно положила ему на ушибленное место теплую примочку.
- А что поделывает старая леди? - не унимался Бомбардир.
- Я сказала ей, чтобы она шла спать. Уже поздно.