Бал зверей - Норк Алекс "Олег Иванов" 5 стр.


Лейтенант снова неопределенно качнул головой, но скорее уже в утвердительной форме.

- Письма из мотеля она не получала?

- Клянется, что не получала. Зачем бы в такой ситуации она стала врать?

- Ответ из Сан-Диего, сэр, - вошедший дежурный положил на его стол лист, наполовину занятый текстом.

* * *

- Что там, патрон?

- Хм, да, кое-что подтверждается… Он приехал в Сан-Диего тринадцать лет назад и сразу приобрел авторемонтную станцию.

- Это на какие шиши молодой автомеханик купил себе станцию?!

- Ну, погоди, я же с тобой не спорю. Перед полицией чист… Два года назад развелся с женой, оказался ей по брачному контракту прилично должен. Пытался быстрее расплатиться и одновременно расширить дело. Начал накапливаться кредит. В последнем кредите банк ему уже отказал.

- Вот почему он очутился здесь, - довольно констатировал помощник. - Приехал за деньгами к Стауту.

Лейтенант решил отправиться в "Леопард" пораньше, пока члены клуба не соберутся, чтобы спокойно поговорить со служащими.

Подъехав, он начал с того, что поздоровался за руку со знакомым уже охранником и немного постоял с ним рядом, обмениваясь замечаниями о погоде.

- Помнится, вы говорили, что маскарад не помешал вам распознавать гостей. Вы узнавали их по автомобилям.

- В большинстве случаев, сэр.

- А мистера Хью Данфорда тоже видели?

Охранник на секунду поднял к небу глаза.

- Да. На нем был костюм летучей мыши. Темная длинная накидка и маска.

- Когда он приехал?

- В десять или в начале одиннадцатого.

- А когда он уехал, вы помните?

- Очень хорошо помню, потому что из уезжавших был первым.

- Так когда это было?

- Практически в одиннадцать. В одну или две минуты двенадцатого. Еще продолжался фейерверк, а он длится всего три минуты.

- Откуда мистер Данфорд шел?

- Не понял, сэр?

- Он приближался к выходу сбоку, из парка?

- Нет, прямо, вот по этой дорожке, что идет от центрального здания.

- Уже без маскарадного костюма?

- Без. Сказал мне "Пока" и быстро уехал.

Лейтенант прикинул.

Стаут вышел из бара как раз в одиннадцать, уже заиграла музыка. Даже самым быстрым шагом до беседки… около двух минут. И убийце, ждавшему его там, - столько же оттуда. Стаут должен был еще успеть сесть, а убийца - выстрелить. Все равно еще секунд десять. А потом нужно было потратить тридцать секунд, чтобы пройти вверх по дорожке к выходу. Даже если бы оба бежали, в целом выйдет на три минуты. Но пространство хорошо освещенное, редкие елочки, бегущий человек обратил бы на себя внимание. Убийца на такое бы не пошел, тут, чувствуется, обо всем хорошо подумали. Да и с чего это вдруг сам Стаут побежал бы в беседку?

* * *

На этот раз главный администратор встретил его не у входа, а у себя в кабинете. Но все равно - та же неизменная любезность.

- Хотите, чтобы я прямо сейчас посмотрел фотографии, лейтенант?

- Нет, я оставлю их вам на время. А сам прогуляюсь по клубу, по территории, поговорю, может быть, с кем-то из служащих. Да, кстати, у вас здесь в карты играют?

- Случается. Есть кабинет для бриджа и отдельный - для покера.

- И классные игроки?

- Разумеется, сэр.

- Кто, например?

Администратор повел плечами:

- Не так уж мало, ну, мистер Данфорд, например.

- Крупные ставки?

- Это дело играющих джентльменов, сэр. У нас, разумеется, нет статуса казино, но мы и не публичное заведение. Никто не может "зайти с улицы" и играть.

- Я понимаю, - кивнул Блейк. - Здесь нет нарушений.

Он вышел из здания клуба, постоял немного, оглядывая изящную набережную, и медленно двинулся в сторону беседки.

Пуля… третья пуля, вбитая в самый низ живота. В ней, после двух первых в сердце, Стаут уже не нуждался. Как это похоже на месть, на тот грязный штришок, который подонки так любят за собой оставить. Да, Макс получает дополнительный плюс к своей схеме… Но все же - тринадцать лет. Много это - тринадцать.

Стоп! Тринадцать. А бедному мальчику-инвалиду - двенадцать?..

Следовательно, его мать, Мэри, как раз тогда вышла или готовилась выйти замуж. То есть наверняка знала друга Джона Стаута Риччи и, конечно, знала их образ жизни.

Теперь она боится, что кто-то придет и все отберет.

* * *

Вот он и дошел почти до беседки, которую видел вчера с того берега. Сколько здесь будет - от одного до другого?.. Около полумили. Лодки и катера внизу, садись на любой и дуй за одну минуту…

Тем более, вечер. Кто заметит, как лодка туда-назад сгоняла?..

Или оттуда - сюда?

Как этот Риччи добрался до того места, где был прикончен? Никаких оставленных поблизости машин ведь не было.

Необходимо завтра направить людей с фотографиями для опознания среди таксистов. Если оно ничего не даст, значит, либо парень приехал из города автобусным маршрутом, а потом топал полторы мили пешком, либо его туда привезли.

Привезли, чтобы убить?.. Или, чтобы он сначала убил?

Тогда другой вариант.

Лодка оттуда - сюда, не из этих, чужая. Маскарадная одежда. Риччи проходит в беседку и убивает Стаута. Потом с вернувшимся Риччи разделываются, а лодку отгоняют куда-нибудь к общей городской набережной и ставят среди многих других. Ищи-свищи…

* * *

Но Риччи приехал сюда в город за деньгами… Правильно, он их и получил. У убитого ведь, против обыкновения, в кармане оказалось всего сорок долларов. Эту мелочь Риччи естественно не взял, потому что Стаут приготовил для него совсем другую сумму.

Блейк направился от беседки в обратную сторону. Не спеша дошел до главного клубного здания и поднялся в кабинет администратора.

- А, лейтенант? Прошу вас, присаживайтесь. Я как раз успел просмотреть фотографии.

- Есть знакомые вам лица?

Он разочарованно развел руками:

- Увы! Кроме самого покойного мистера Стаута, конечно.

Лейтенант вынул из кармана и показал ему еще одну фотографию, не ту, разумеется, которая была сделана с трупа. А полученную из Сан-Диего.

- Вглядитесь в этого человека. Вы его никогда не видели?

Ответ прозвучал почти сразу:

- Ручаюсь, что нет, лейтенант. У меня, должен сказать, очень хорошая зрительная память.

- Тогда только еще один вопрос, и не буду больше отнимать ваше время. Стаут тоже был из тех, кто принимал участие в карточной игре?

- Возможно. Хотя не могу ручаться. Служащим не положено входить в кабинеты, когда там играют, сэр.

* * *

Блейка окликнули, когда он спустился на первый этаж и раздумывал, кого бы спросить - приехал ли уже в клуб Данфорд или нет.

Тот первый увидел его и, улыбнувшись, сделал знак рукой подойти, потому что сам был занят разговором с молодой ухоженной дамой в модной и дорогой теннисной экипировке.

- Это лейтенант Блейк, расследующий дело об убийстве Стаута.

- Джулия, - дама с любопытством посмотрела на него и протянула руку. - У вас уже есть версия, лейтенант? Неужели это сделал кто-то из членов клуба?

- Не думаю, мэм. Конечно же, у нас есть рабочая версия, но я пока не могу ее разглашать.

- Скажите мне только одной, лейтенант, - немного игриво начала она…

- И через два часа будет знать уже весь клуб, - закончил за нее Данфорд.

- Ты противный, Хью! Я тебя больше не люблю, так и передай своей очаровательной Элен. Не понимаю, кстати, как она позволила тебе изменить прическу и сделать эту безобразную короткую стрижку. Это ведь ужас, лейтенант, правда?

- Нет, мэм, я не нахожу…

- И не расскажете мне свою версию?

- Не могу, мэм.

- Тогда я вас тоже больше не люблю, лейтенант! - Она взяла стоявшую у ног сумку с теннисными ракетками и направилась к выходу. - Имейте в виду: мы расстались как в море корабли.

- После такой ужасной драмы для нас обоих, - улыбаясь, произнес Данфорд, - остается только пройти в бар, чтоб хоть на некоторое время забыться. Но в действительности Джулия не то, что кажется. Едва ли не самый лучший игрок в бридж в нашем клубе. Очень организованный и подвижный ум.

Они сели не у стойки, а за отдельный столик.

- Хотел показать вам некоторые фотографии, сэр. Может быть, вы кого-то на них узнаете.

- К вашим услугам. Только сначала скажите, что будете пить? Покрепче?

- Нет, крепкие напитки я не люблю.

- Я тоже.

Блейк затруднился…

- Тогда на ваш вкус, как и вы.

Данфорд повернул голову и только показал что-то тремя пальцами.

- Вот здесь, сэр, взгляните, много снимков, где Стаут находится в компании разных людей.

* * *

- Нет, лейтенант, никого из них я раньше не видел. А вам не кажется, что эти люди - просто его клиенты?

- Очень похоже, что так, - согласился Блейк. - Тогда взгляните еще вот на эту фотографию.

Данфорд взял в руки фото и… пауза затянулась. Потом переложил фотографию в другую руку…

- Этот человек очень похож на Феликса Риччи, лейтенант. Приятеля Стаута в молодые годы. И я тогда его немного знал. Это он?

- Он, сэр.

Им принесли зеленоватые фисташковые орешки и в какой-то особенной корзиночке бутылку красного вина.

- Прекрасное трехлетнее "Бордо", - пояснил Данфорд, возвращая ему фотографию. - Вы не были там на виноградных фермах?

- Я вообще не бывал во Франции.

- Тогда я скажу в двух словах, что будете сейчас пить. Высокого класса "Бордо", лейтенант, делают на специальных фермах по высочайшему, отлаженному десятилетиями культурному методу. Это именно культура, а не производство. И не только сорт винограда играет в ней роль. Почва, угол склона, на котором стоит виноградник и подвергается особому солнечному освещению, куча других параметров. При созревании винограда два неудачных облачных дня могут заметно повлиять на качество. - Он сам налил вино в два бокала. - И люди, которые ухаживают за виноградником: вот к тому, откуда эта бутылка, допускаются только семейные женщины после сорока. Темно-красное, и спокойная яркость. Идеально прозрачное, но такое впечатление, что поглощает в себе свет. Правильно, потому что склон получает солнце во второй половине дня и даже ближе к закату. Крайне уравновешенное по букету, вы сейчас это почувствуете. - Он, приглашая Блейка, поднял свой бокал. - Разве можно допускать на такой виноградник девушку, которая только и думает, что о будущей первой ночи. За ваши успехи, лейтенант!

Блейк сделал глоточек, стараясь подольше удержать вино во рту…

Потом сделал еще.

Можно было бы сказать, что это лучшее красное сухое, какое он когда-либо пил. Но было и другое ощущение - вино не лучшее, а совсем другое, и слившееся многообразие его оттенков так же не постигается до конца вкусом, как зрение не способно увидеть все небо, и только улавливает в нем бесконечное.

- Да-а, - вырвалось само собою у Блейка.

- Что вы сказали, лейтенант?

- Это вино, сэр. Наверное, оно сделано для того, чтобы человек хоть иногда задумывался. Если всего лишь в трехлетнем виноградном напитке столько глубин и красок, то сколько их должно быть в человеческой жизни?

Данфорд лишь на секунду взглянул ему в глаза.

Странно, какое вдруг мелькнуло там выражение. Как однажды у Мэри…

- Могу я спросить, лейтенант, почему вы показали мне эту фотографию Риччи?

- Да, сэр. Он тоже был недавно убит.

- Убит? Где, когда?

- На том берегу, почти напротив. Когда?.. Экспертиза определила время смерти лишь с точностью до нескольких часов. Но получается так, что он мог быть убит примерно тогда же, когда и Стаут.

Блейку, искоса наблюдавшему собеседника, показалось, что тот захотел подумать. Поэтому он протянул руку к бутылке, взял ее, зачем-то взглянул на этикетку и очень медленно подлил в оба бокала. Так же медленно вернул бутылку в корзиночку.

- Вы связываете эти два убийства, лейтенант?

- Их трудно не связать, сэр.

В ответ на жест-приглашение он тоже взял свой бокал и снова сделал глоток…

Как это Макс сказал про деньги? Красивые, если их много? Да, потому что люди чувствуют, что этот ключ все открывает. И очень некрасивые, когда их слишком мало? Тоже правильно. Вот, Риччи отчаянно потянулся за иссякающим ручейком - и лишился жизни.

- Их трудно не связать, потому что Риччи приехал сюда за деньгами. Приехал к Стауту. Вы, кстати, не сталкивались с тем, что у него всегда водились наличные крупные деньги.

- А они у него водились?

- Да, это установлено. Приехал через тринадцать лет. Все это время о нем никто ничего не слышал. Мы полагаем, что то давнее его исчезновение и два этих убийства - начало и конец одной, хотя и не известной пока нам истории.

Опять что-то мелькнуло в глазах его собеседника. Другое уже… Страх?.. И снова вспомнилась Мэри. Будто общее что-то есть между их такими разными глазами. А может быть у него просто от вина разыгралась фантазия?

- Вы время от времени ешьте орешки, лейтенант.

- Это что, тоже часть виноупотребительной культуры?

- Совершенно верно.

- Именно фисташки?

- Не обязательно. Просто что-нибудь не резкое, со специфическим ощущением, чтобы таким способом приводить в нейтральное состояние вкусовые рецепторы.

- Спасибо. Так все-таки вернемся к Риччи и тому, что произошло здесь тринадцать лет назад. Вам что-нибудь вспоминается?

Данфорд подумал…

- Насколько я помню, было лето перед нашим со Стаутом последним университетским курсом. Компания молодых людей. Часто отдыхали здесь, на озерах.

- А кто туда входил?

- Ну, люди менялись…

- И все-таки?

- Из более или менее постоянных… нас трое… Мэри, Джулия, она тогда заканчивала химико-фармацевтический факультет… Нет, лейтенант, это было так давно, я толком не помню. - Он уже быстро потянулся к бутылке. - Ну, почему вы не пьете?

* * *

Блейк покидал клуб с неясными чувствами. То ли этот Данфорд знает что-то, то ли так кажется, потому что, когда следствие грозит оказаться в тупике, начинаешь не только хвататься за соломинку, а и сам себе ее придумывать.

- Ах, вот вы, коварный! - мелодично прозвучало сзади.

Лукаво улыбавшаяся дама стояла перед ним уже не в теннисной амуниции, а в красивом вечернем платье. - Посекретничаем?

- Честное слово, мэм, я ограничен процессуальными нормами.

- Проще говоря, продолжаете вредничать? И я сказала, что меня зовут Джулия.

- Вы очень красивы в этом платье, Джулия.

- Не выйдет! Кто убил Стаута?

- А сами вы его не убивали?

- Ха, это отлично! У меня стопроцентное алиби.

- Какое, позвольте узнать?

- Пила рядом с ним два раза в баре.

- Когда в последний раз?

- Без четверти одиннадцать.

- Вы с ним разговаривали?

- Нет, до снятия масок я ни с кем не разговаривала.

- А в чем, я не понял, алиби?

- Зачем было стрелять, если, пользуясь своим маскарадным прикрытием, я могла бы просто его отравить. Вы знаете, только я и Хью не были до одиннадцати никем узнаны. Он, правда, для этого еще и остригся.

- У вас негодное алиби, Джулия.

- Как это так?

- Просто вам не удалось достать хорошего яда.

Она искренне, как малый ребенок, расхохоталась:

- У меня его нет?! Я старший партнер нашего фармацевтического предприятия. Захочу - отравлю весь город!

"С какой странной точностью она указала время, - подумал Блейк, залезая в автомобиль, - в таких случаях добавляют "примерно". Или время было непроизвольно названо, потому что через минуту ее уже не было в баре?"

К середине дня были проверены все водители такси в городе. Феликса Риччи никто не опознал. Но что совсем завершило картину - водители обоих курсирующих между центром города и озерами автобусов заявили, что в тот день такого человека в своих салонах не видели.

- Может быть просто он им не запомнился, Макс?

- Сказали, что людей на маршруте сейчас немного. И это почти исключительно молодежь. Точно, патрон, все как вы предполагали: его привезли туда на машине. Он в маскарадном костюме быстро перебрался на другую сторону. Взял деньги у Стаута, которыми тот, видимо, хотел откупиться, пристрелил его и вернулся. А ожидавшие прикончили уже его самого. Сделано было все наверняка. Просто они не знали, что у обходчиков есть собака, иначе бы труп пролежал там до следующего лета… О чем вы опять задумались?

- Все хорошо бы, Макс, но только зачем было Стауту для передачи денег назначать такое странное место встречи?

- Чтобы никто и нигде не смог увидеть их вместе. Более чем вероятно, что по его первоначальному плану Риччи должен был взять прокатную моторку у общей набережной, встретиться с ним в беседке, получить деньги и убраться таким же способом. А потом вообще убраться из города. Но его сцапали. И Стаута ловко переиграли.

- На кино похоже.

- Что?

- Для детективного фильма уж слишком подходит.

- Ну и пусть.

- Почему Риччи не попробовал с деньгами просто сбежать?

- А куда? Может быть они контролировали его и с воды, и со стороны дороги к клубу. К тому же вы знаете, как эта преступная сволочь умеет обманывать. Могли убедить, что лично против него зла не держат. Даже какие-то деньги обещать.

- Пожалуй, логично, - согласился Блейк, но как-то без энтузиазма.

- Патрон, почему вы оппонируете собственной версии, а я должен вас в ней убеждать?

- Это нормально, Макс. Это как раз нормально. - Он встал из кресла. - Прокачусь-ка я к Мэри Стаут.

- Правильно, надо брать ее в серьезную разработку. Не может она не знать, чем в молодые годы занимались ее жених и его самый близкий приятель. Что вы морщитесь?

- Да потому что может и не знать. У нее инвалид-ребенок к тому же. И муж их с сыном, судя по всему, многие годы в черном теле держал.

- Патрон, кто кого в чем держал, не наше сыскное дело. Вы же сами говорили, она все время чего-то боится.

- Она жизни боится.

- Вот, и с чего это?

- С того, - возвысил вдруг голос Блейк, - что одни "Бордо" пьют или могут отравить целый город, а ребенок хороших конфет не ел!

- Ой, я не понял, патрон. Вы сегодня позавтракали?

Назад Дальше