Кошки мышки - Стивен Брок 6 стр.


- Только потому, что я сам захотел этого, - объяснил миллионер и, с тонкой улыбкой посмотрев на собеседника, опустил оставшуюся часть сигары в пепельницу.

Норден отхлебнул кофе. Ему показалось, что вдали мелькнул проблеск света.

- Но вы говорите не о финансовых делах? - спросил он.

- Да, не о финансовых, - кивнул Декер.

- Но тогда вам вообще не нужен секретарь в прямом смысле этого слова, - продолжил Берт. - Вам нужен человек типа меня.

- Да, - повторил Джонатан Декер.

- Только у этого человека должно быть поменьше совести, не так ли?

- Вовсе не обязательно. Вашей совести тоже можно найти применение. Например, насколько я понимаю, вас очень трудно подкупить.

- Насколько я знаю, трудно, - согласился Норден. - Хотя, кто его знает! Мне еще никогда не предлагали достаточно большую взятку, чтобы проверить мою честность. - Он поставил чашку и достал сигареты. - Какое счастливое совпадение, что человек, нанявший меня, помог вам с вашими планами.

- Я не полагаюсь на счастливые совпадения, - резко возразил старик.

Норден выпустил к потолку облако дыма и принялся наблюдать, как оно расползается и постепенно растворяется в воздухе.

- Другими словами, вы решили сами пустить шар и постарались, чтобы он покатился в нужном направлении.

- Я доволен, что выбрал вас, Норден. Вы мне нравитесь. У вас быстрый ум.

- Благодарю. Интересно, как вы уговорили кого-то из своих родных помочь вам?

- Я знаю свою семью, Норден. Достаточно было сказать, что я подумываю о том, чтобы нанять нового секретаря. Поскольку сейчас я не в состоянии передвигаться сам, то попросил дочь навести для меня кое-какие справки во время очередной поездки в Сиэттл.

- Выходит, меня наняла ваша дочь? - быстро произнес Берт Норден. - Миссис Питман.

Впервые с начала разговора по лицу Джонатана Декера пробежало недовольство.

- К сожалению, я не могу ответить на этот вопрос, поскольку сам не знаю ответа на него. - Теперь настала очередь Нордена удивленно поднимать брови. - Я сумел выяснить все… кроме этого, - мрачно признался старик.

- И еще одного: вы не знаете, кто убил Артура.

- И кто убил Артура, - согласился Декер, не сводя с детектива пристального взгляда. - Честно говоря, я надеялся на то, что вы знаете ответ хотя бы на первый вопрос.

- Не знаю, - покачал головой Берт. - Но даже если бы знал, все равно не сказал бы.

- Следует ли мне понимать ваши слова так, что я не могу рассчитывать на вашу преданность?

- Не знаю, - честно признался Норден.

Старик помолчал несколько секунд, потом внезапно осведомился:

- Какой у вас оклад?

- Занимаясь каким-нибудь делом, я зарабатываю тридцать пять долларов в день плюс расходы.

- А сейчас еще и оклад, который я плачу вам как своему секретарю?

- Да.

- Я могу платить вам намного больше.

- Понимаю, - кивнул Берт. Увидев, что чашка пуста, он поднял кофейник, заглянул в него и с сожалением поставил на место. В кофейнике осталось всего несколько капель кофе.

- Что бы вы сказали о десяти тысячах долларах?

- И что вы за них потребуете?

- Работать только на меня.

- А что я должен буду делать?

- То же, что делаете сейчас. Только докладывать будете лично мне.

Норден покачал головой.

- Знаете, я уже как-то прикипелся к боссу.

- Двадцать тысяч.

- Сдается мне, мистер Декер, что мы попали в неразрешимую ситуацию, - произнес, вставая, детектив.

Миллионер перестал разглядывать свои костлявые руки и перевел взгляд на Нордена.

- Меня восхищает в людях независимость, но нередко бывают минуты, когда она доставляет чертовски много неприятностей. Значит, все-таки уезжаете?

- Я вам уже объяснил, что не могу и не хочу покрывать убийство.

- И по пути в город вы, конечно, заедете в полицию. - Это был скорее не вопрос, а уверенное заявление.

- Если я этого не сделаю, то быстро лишусь лицензии частного детектива.

- Линда очень расстроится, когда в доме появится полиция, - неожиданно проговорил Джонатан Декер.

Норден удивленно уставился на старика, и его губы медленно раздвинулись в легкой улыбке.

- Ну и что? - равнодушно поинтересовался он, пожимая плечами. - Какое мне дело до ее расстройств? Кто она такая?

- Альбатрос, - ответил Декер с такой же легкой улыбкой. - Источник постоянной тревоги.

Берт Норден не спеша закурил вторую сигарету и задумался над словами собеседника. С минуту он молчал, потом, бросив на Декера сердитый взгляд, вернулся к столу и снова сел.

Джонатан Декер поднял руку и нажал кнопку на столе. Через считанные секунды показался Бойль и замер у двери. Норден поднял голову и посмотрел на дворецкого, долговязая фигура которого продолжала излучать неодобрение.

- Принесите мне завтрак, Бойль. И Нордену тоже.

- Только учтите, что я проголодался, Бойль, - добавил Берт Норден.

- Да, сэр. - Бойль вышел из библиотеки так же тихо и быстро, как и вошел.

Норден, сощурившись, посмотрел на Декера и покачал головой.

- Мне так двинули по голове, что я отключился на несколько часов, а Линду положили ко мне в постель. Впервые приходится иметь дело с такой очевидной и глупой фальсификацией. Сейчас, когда мотив ясен, она кажется еще глупее и очевиднее.

- Вы ошибаетесь, Норден. То, что я могу воспользоваться выгодами создавшегося положения, еще не означает, что я создал его.

- Следует ли мне понимать ваши слова так, что вы тут ни при чем?

- Следует, - великодушно кивнул Декер и посмотрел собеседнику в глаза. - Я согласен, мотив предельно ясен.

- Яснее не бывает, - пробурчал Берт. - Полиция наверняка подумает, что Линда наняла меня, чтобы я помог ей избавиться от мужа. Или что она соблазнила меня и с помощью секса уговорила убить Артура. В обоих случаях результат один и тот же. Линда, конечно, может возражать, но кто ей поверит?

- Я вас еще раз предупреждаю, пусть поведение и простоватая внешность моих родных не обманывают вас. Любой из них, а скорее все вместе, с удовольствием солжет полиции, лишь бы навредить Линде. Если кто-то из них… э… подставил вас… можете быть уверены, они выжмут из ситуации все.

- Так же, как вы?

- Я предлагаю вам возможность сделать из них котлету.

- Работая на вас?

- Да.

- И таким образом спасти репутацию Линды Питман?

- Не только Линды, но, возможно, и вашу собственную.

- И при этом еще и заработать двадцать тысяч долларов? - равнодушно уточнил Берт Норден.

Декер рассмеялся.

- Пожалуй, я вернусь к своему первому предложению, поскольку у вас очень маленький выбор. Нет, при этом вы заработаете десять тысяч долларов.

- Надеюсь, вы не забудете вернуть мне мою совесть, - с горечью проворчал Берт Норден, - когда выпишете чек? И, кстати, как ваши родственники отнесутся к отсутствию Артура?

- Мне нравится, как работает ваша голова, Норден. Вы не отвлекаетесь на мелочи. Если бы не ваше глупое донкихотство, вы могли бы стать богатым человеком.

- Спасибо, - сухо поблагодарил Берт. - Думаете, нам удастся уговорить Линду молчать?

- Линду я беру на себя. Не беспокойтесь, я поговорю с ней.

- Но объяснений все равно не избежать. Наверное, сейчас все уже знают, что она была в моей постели.

- Бойль будет молчать, как рыба.

- Зато миссис Питман не будет молчать. Она видела меня.

- Я поговорю с Корой, - пообещал Декер. Он произнес это таким тоном, что у Нордена не осталось никаких сомнений: Кора Питман тоже будет молчать.

- Что я должен сделать в первую очередь? - спросил Берт.

- Ведите себя так же, как раньше, но постарайтесь как можно быстрее и как можно больше узнать.

- Я хочу побродить по дому и все осмотреть.

- Хорошо. Сделайте опись имущества.

- Когда мы увидимся? - кивнул Норден.

Джонатан Декер посмотрел на старомодные часы с крышкой в массивном золотом корпусе, закрыл их и сунул в кармашек.

- До пяти, а может, и позже я буду спать. Давайте после ужина опять выпьем бренди.

- У бассейна?

- Да. После ужина два часа бассейн принадлежит только мне.

Норден сомневался, чтобы кто-нибудь мог осмелиться нарушить уединение этого деспота. Он кивнул, повернулся и вышел из библиотеки.

Берту очень хотелось вернуться к себе, прилечь и немного подумать. Вернее, не немного, а много подумать, исправил он себя. Он добрался до своей комнаты, и тут же в дверь коротко и властно постучали.

Ну вот, начинается, подумал он и громко ответил:

- Входите, - а про себя добавил: миссис Питман.

Только это была не миссис Питман. Дверь открылась, и в комнату вошел Дэвид Питман. Норден удивился, когда Питман решительно закрыл за собой дверь. Он оказался очень маленьким мужчиной, и сейчас сходство с кроликом было еще сильнее. Только не с простым, добрым кроликом, а с бешеным.

Дэвид Питман напоминал сейчас очень сердитого и бешеного кролика.

5

Норден встал и вежливо предложил:

- Садитесь, пожалуйста. Чем могу служить, сэр?

Питман щелкнул зубами. Казалось, он хочет заговорить, но испытывает некоторые трудности. Наконец, он кое-как выдавил:

- Я… черт побери, Норден, я такое о вас слышал!

- Не хотите выпить?

- Молодой человек, я сказал… - Питман неожиданно замолчал и посмотрел на Нордена. Его обычно красное лицо потемнело еще на несколько оттенков. - Вы что, смеетесь надо мной?

Берт покачал головой.

- Я всегда считал, что мужчинам легче договориться за бутылкой.

Питман кивнул и попросил:

- Только посильнее разбавьте, пожалуйста.

Норден вышел в ванную комнату. Оба стакана, чисто вымытые, стояли рядом с бутылкой рома. Помня о предыдущей ночи и Бойле, он на этот раз налил значительно меньше рома, чем воды. Потом вернулся в комнату и протянул Питману один стакан.

Дэвид Питман устроился на диване, а Норден - в кресле. Когда гость отказался от сигареты, он закурил.

- Я вас слушаю, сэр, - вежливо проговорил детектив.

Питман осторожно отхлебнул из стакана. Потом сделал еще глоток.

- Черт побери!.. - со вздохом начал он и тут же замолчал.

Берт Норден подбадривающе улыбнулся.

- Наверное, это была идея миссис Питман?

- Да, Коры, - снова покраснел Дэвид Питман. - Она…

Норден решил помочь робкому гостю.

- Значит, разговор пойдет о Линде?

- О Линде? При чем тут Линда? - Глаза Питмана за толстыми стеклами очков быстро замигали. - Нет, речь пойдет об Ален, Норден. Кора сказала… Кора сказала, что вы… черт побери, что вы вышли из комнаты моей дочери в шестом часу утра.

Это правда? Да еще в халате и пижаме!

Берт никак не мог решить, является ли сердитый питмановский викторианизм искренним, или это результат накруток жены. Наконец, он пришел к выводу, что отец Ален не столько сердит, сколько расстроен.

- Миссис Питман видела меня? - поинтересовался частный детектив.

Питман сделал третий, потом сразу же четвертый глоток.

- Она просто сказала, что вас видели. - На лице и в глазах Дэвида Питмана застыло отчаяние. - По-моему, сама Кора не видела. Она, в отличие от меня, спит крепко.

А я бы обязательно услышал, если бы она выходила из комнаты в такой ранний час.

- Значит, сегодня в пять часов утра вы не спали?

- Я не спал большую часть ночи. Но я тоже не видел, как вы выходили из комнаты Ален, понимаете? Очень смахивает на очередную злобную сплетню Артура. - Он допил ром с водой и пробурчал: - Чтоб ему провалиться!

Это были первые искренние слова, которые он произнес. Нордену очень захотелось узнать, насколько сильно он недолюбливает сына и почему? Еще вчера, за ужином, он решил, что в Дэвиде Питмане есть что-то хорошее, и это неопределенное чувство сейчас стало медленно расти.

- Если хотите, я могу все объяснить, - сказал он.

На смену отчаянию на лице Питмана тут же пришло воинственное выражение.

- Даже не знаю, Норден, хочу ли я этого. Я вовсе не уверен в том, что хочу. - Весь вызов, который секунду назад он излучал, куда-то испарился.

- Передайте своей супруге, что это была пустая мечта. В пять часов утра я был… очень занят. Не исключено, что миссис Питман знает, что я имею в виду.

Произнося эти слова, Берт почувствовал себя последним подлецом, но так как Кора Питман истолковала пребывание Линды в его комнате однозначно не в его пользу, это не имело сейчас особого значения.

Питман встал, с трудом вырвавшись из объятий мягких подушек.

- Хорошо. - Он двинулся к двери, но внезапно остановился и выпалил: - Я не хотел приходить к вам. Черт побери, я не хочу ничего знать! - Он сделал паузу, перевел дух, и из него потоком полились слова: - У Ален слегка… необузданный характер. Она ни в чем не знает меры. И я не хочу знать, насколько она необузданна. - За толстыми стеклами заблестели слезы. - Я никогда не хотел знать этого. Но в девочке есть и что-то хорошее… вот об этом я хочу знать. - Он вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.

Норден улегся на диван. Этот бедняга чертовски одинок, подумал он.

Норден не собирался спать, но когда в дверь постучали, он понял, что старается проснуться. Вынырнув из сна, он встал, широко зевнул и крикнул:

- Входите!

Дверь открылась, и Берт увидел Линду Питман. Она стояла на пороге, не собираясь входить в комнату. После зевка глаза Нордена, наконец, сфокусировались, и он внимательно посмотрел на нее. Девушка была одета в очень простое зеленое платье безо всяких узоров и украшений. Собранные на затылке в пучок волосы придавали ее лицу слегка усталый вид. Кроме подкрашенных губ, на лице не было никакой косметики. И все равно она чертовски привлекательна, промелькнула у Нордена мысль.

- Мы можем… мне хотелось бы поговорить с вами.

Берт собирался пригласить ее войти, но понял, что в данный момент этого лучше не делать.

- Сейчас выйду, - кивнул он и энергично потер лицо, чтобы прогнать остатки сна. Выходя в коридор, спросил: - Куда пойдем?

- Наверное, в библиотеку. Там нам никто не помешает. - Линда говорила тихим спокойным голосом, почти лишенным эмоций.

Норден взял ее под локоть, и они начали медленно спускаться по лестнице. Стараясь, чтобы это не показалось вызывающим, девушка освободила руку и пошла на одну ступеньку впереди. Берт пожал плечами, но ничего не сказал.

В библиотеке никого не было. Берт Норден посмотрел на Линду и заметил, что ее взгляд автоматически остановился на кресле, которое сейчас стояло у стены.

- Там никого нет, - тихо проговорил он.

- Вы… - Линда замолчала и вопросительно посмотрела на собеседника.

- Нет, это был не я.

Линда Питман спокойно закрыла дверь и изящной походкой направилась к шкафам с книгами, но Нордену почему-то показалось, что она смущена. Берт прекрасно ее понимал, он и сам чувствовал себя не в своей тарелке, обнаружив ее в своей постели.

Девушка остановилась у кресла, оперлась о него руками и повернулась к детективу.

- Мистер Норден, я…

Норден закурил сигарету и бросил спичку в ближайшую пепельницу. Он знал, что упрямится совершенно напрасно, но все равно ничего не мог с собой сделать и решил не облегчать ей это тяжелое признание.

Линда закусила губу и, собравшись с духом, выпалила:

- Я говорила с мистером Декером.

- Я тоже, - кивнул Норден.

- Насколько я поняла, вы подали в отставку.

- Мне не нравится, когда меня подставляют.

Смуглые щеки девушки смущенно зарделись.

- Вы имеете в виду мое пребывание в вашей постели?

- Частично, да, - кивнул Берт. - Остальное находится здесь. - Он обвел рукой комнату. - В начале шестого я спустился вниз. Кто-то был в библиотеке. Я сунул в дверь голову, и мне ее чуть не отбили.

- Знаю, - кивнула Линда Питман. - Проснулись вы в своей постели, а рядом лежала я.

- По вашему скептичному тону я вижу, что вы не очень-то в это верите. Смею вас заверить, совершенно напрасно! Все было, как я рассказал.

- Мистер Декер сказал мне…

Норден подошел к соседнему креслу и уселся на широкий закругленный подлокотник.

- Но вы решили не верить в это?

- Я не забыла, что вы заставили меня проглотить таблетку снотворного.

По лицу Нордена пробежала легкая улыбка, но девушка никак не отреагировала.

- И вы сопротивлялись, - добавил Берт. Так как Линда упорно хранила молчание, он повторил вопрос, который задал ночью, но на который так и не получил ответа: - Я вам не нравлюсь?

- Нравитесь вы мне или не нравитесь, не имеет никакого значения, - равнодушно ответила Линда. - Независимо от того, как я к вам отношусь, похоже, мы с вами очутились в незавидном положении.

- Значит, мир?

- Называйте это миром, если хотите. - Линда бросила осторожный взгляд на дальний угол комнаты. - До тех пор, пока все не прояснится.

- Как много вам рассказал мистер Декер? - поинтересовался Берт.

- Все, наверное, что можно было рассказать, - слегка удивленно ответила девушка. - Он предупредил, что какое-то время мы не будем говорить об… об Артуре.

- Причем даже полиции, - добавил Берт Норден.

- Да, даже полиции.

- И вы согласились?

- Конечно.

- Вижу, вы очень доверяете Джонатану Декеру.

- Да, я полностью ему верю.

- И, похоже, нисколько не верите мне?

- С какой стати я должна вам верить? - слегка презрительно пожала плечами Линда. - Мы с вами знакомы меньше суток, мистер Норден, и я о вас практически ничего не знаю.

- Честно говоря, мне о себе практически нечего и рассказывать, - весело сообщил Берт. - Как видите, я высок и костляв. У меня отвратительная привычка говорить то, что я думаю. Еще я могу быть первоклассным негодяем, когда мне кажется, что меня водят за нос.

- Вы хотите сказать, что сейчас вас водят за нос? - уточнила девушка, и на ее лице не дрогнул ни один мускул.

- Если откровенно, то я не уверен в этом, - пожал плечами Норден. - Но, выражаясь вашими же словами, сейчас это не имеет никакого значения. По крайней мере, в данную минуту не имеет… Декер не говорил о том, что вы должны помогать мне?

- Говорил.

- И вы согласились с ним?

- Напрасно насмехаетесь надо мной, мистер Норден.

Берт выпрямился и бросил сигарету в пепельницу.

- Успокойтесь, ради Бога! У меня и в мыслях не было насмехаться над вами. Я только пытаюсь разобраться, в каком положении мы с вами очутились. Если мы хотим выяснить, кто убил Артура Питмана, то должны объединить наши усилия, а не ссориться по пустякам.

- Я согласна с вами.

Назад Дальше