Всевидящее око [Чернее черного. Всевидящее око. Работа для гробовщика] - Найо Марш 47 стр.


- Да. Видимо, нужно пояснить. В то время директором был мой отец. Когда я подрос, стал работать в центральной конторе в Сити, а потом, после смерти отца, занял место директора местного филиала. Мы не производим крупных операций и специализируемся на обслуживании частных клиентов. Большинство из них имеют у нас счета уже несколько поколений.

- Сколько еще филиалов у банка?

- Только пять. Центральная контора помещается на Баттер-маркет.

- Полагаю, вы помните семейство Палинодов в пору их процветания?

- Ну разумеется! - воскликнул он с таким жаром, что посетители недоуменно переглянулись. Казалось, упадок семейства задел его лично. - Конюшни в переулке полны были превосходными лошадьми. Повсюду крутилась прислуга. Поставщики прекрасно зарабатывали. Череда приемов, званых обедов, дружеских вечеринок, повсюду серебро, хрусталь, ну и вообще… - он махнул рукой, слов явно не хватало.

- Канделябров? - подсказал Люк.

- Вот именно, канделябров, - казалось, директор очень благодарен за подсказку. - Профессор Палинод с моим отцом были почти приятелями. Я хорошо помню старика. У него была длинная борода, густые брови, и еще он носил цилиндр. Любил посиживать в этом зеленом кресле, отнимая у моего отца время, но это никому не мешало. Вся жизнь в округе крутилась вокруг Палинодов. Мне не хватает слов, чтобы передать все великолепие, но это были прекрасные времена и незаурядная семья. Какие меха они носили в церковь! А брильянты, которые миссис Палинод надевала в театр! А рождественские елки, на которые приглашали счастливчиков вроде меня… Да, когда я вернулся сюда и нашел их в таком состоянии, потрясение было ужасным.

- Они и сейчас очень милые люди, - рискнул Кэмпион.

- Разумеется, и человек чувствует себя по-прежнему им обязанным. Но нужно было видеть их тогда!

- Может быть, Эдварду Палиноду недоставало деловой хватки отца?

- Да, - согласился мистер Джеймс. - Пожалуй.

Последовала тягостная пауза.

- Мисс Джессика сказала мне, что ее нынешний доход можно измерить в шиллингах, - начал Кэмпион.

- Мисс Джессика! - Джеймс всплеснул руками, но лицо осталось непроницаемым. - Я не могу обсуждать эту тему.

- Разумеется. Значит, последний раз вы видели мисс Рут накануне ее смерти? Я прав?

- По правде говоря, я не уверен. Она заглянула только мимоходом. Я постараюсь уточнить, подождите немного.

Он торопливо вышел, из комнаты и почти тут же вернулся с человеком, который когда-то вполне мог быть правой рукой основателя банка мистера Джефферсона Клоджа. Человек этот был высок, худ и настолько стар, что кожа на лысой голове, казалось, приросла к черепу. Редкие седые волосы торчали на морщинистом лице в самых неожиданных местах, и больше всего бросалась в глаза отвисшая нижняя губа. Но слезящиеся глаза смотрели испытующе и проницательно. Услышав, о чем идет речь, никакого удивления он не выказал.

- Это было сразу после обеда накануне дня ее смерти или в тот самый день. - Тон у него был категоричный и резкий. - Сразу после обеда.

- Мне так не кажется, мистер Конгрейв, - они обратили внимание, что директор, обращаясь к старику, повысил голос. - Мне кажется, это было накануне утром.

- Нет, - по-старчески упрямо протестовал тот, - после полудня.

- Покойная заболела перед самым ланчем, а умерла во втором часу, - спокойно пояснил Чарли Люк.

Старик смотрел на него невозмутимо и равнодушно, и мистер Генри Джеймс повторил это замечание гораздо громче.

- Чушь, - убежденно заявил Конгрейв. - Я прекрасно знаю, что это было после полудня, поскольку взглянул на мисс Рут и подумал, как сильно изменилась мода. Было это после полудня в день ее смерти. И она чувствовала себя вполне нормально.

Мистер Джеймс виновато взглянул на Кэмпиона.

- Это было утром, я уверен, совершенно уверен, - настаивал он.

Пренебрежительная усмешка скользнула по лицу старца.

- Можете говорить что угодно, мистер Джеймс, ваше дело, - буркнул он. - Бедной женщины все равно нет в живых. Это было после полудня. Если больше я не могу ничем вам помочь, то позвольте откланяться.

Инспектор внимательно посмотрел ему вслед, потом энергично потер подбородок.

- Да, в свидетели он не годится, - заметил Люк. - Еще кто-то в конторе нам мог бы помочь, мистер Джеймс?

Элегантный джентльмен озадаченно уставился на них.

- К сожалению, нет, - ответил он после минутного раздумья. - Разумеется, я хотел бы вам помочь, но как раз тогда наша мисс Уэбб не ходила на службу, потому что болела гриппом, и мы с Конгрейвом управлялись вдвоем. - Он слегка покраснел. - Вы можете подумать, что у нас слишком мало персонала. Так оно и есть. Теперь трудно найти подходящих работников. Раньше было иначе, я вас уверяю. Помню то время, когда и у меня в конторе работало полтора десятка сотрудников. И обороты были куда больше.

Кэмпиону померещилось, что Банк Клоджа усыхает прямо у него на глазах.

- Предположим, это было утро накануне ее смерти, - предложил он. - Тогда она себя вполне прилично чувствовала, как я понимаю?

- Совсем наоборот, - возмутился мистер Джеймс. - Она произвела на меня впечатление совершенно больного человека. Возбужденная, агрессивная, выдвигала совершенно невозможные требования. И когда я на следующий день услышал… да, я уверен, что это было на следующий день… что у нее случился удар, то совсем не удивился.

- Тогда диагноз не вызвал сомнений?

- Ни малейших. Доктор Смит - весьма солидный врач, его очень ценят в нашем районе. Услышав печальную весть, я сказал себе: "Ничего удивительного. По крайней мере, камень с плеч этих бедняг". - Едва произнеся эти слова, он вздрогнул и побледнел. - Не нужно мне было встречаться с вами, я это чувствовал, чувствовал с самого начала.

- Но ведь общеизвестно было, - негромко заметил Кэмпион, - что у мисс Рут очень трудный характер. Родственники часто действуют друг другу на нервы. Но даже в таких случаях семейство редко прибегает к - скажем так - крайним мерам.

Лицо директора благодарно просияло.

- Да, - торопливо подхватил он, - именно это я имел в виду. Я просто опасался, что вы меня неверно поймете.

Чарли уже стал подниматься с кресла, когда двери отворились и снова появился мистер Конгрейв.

- Какой-то человек пришел к инспектору, - произнес он едва ли не шепотом. - Мы не хотели его впускать, но, полагаю, его следует провести сюда. - Он кивнул в сторону Люка. - Я его не отправил, а стоило бы.

Оскорбительное великодушие разыграно было превосходно. Не дожидаясь ответа, Конгрейв шагнул в сторону, жестом пригласив кого-то, ждавшего в коридоре.

Агент в штатском, мужчина с унылым лицом, изборожденным морщинами, энергично вошел в комнату, не замечая никого, кроме Люка.

- Мы могли бы поговорить с глазу на глаз, инспектор?

Инспектор кивнул и, ни слова не говоря, вышел в коридор. Конгрейв закрыл за ними дверь и подошел к окну, выходившему на улицу. Отодвинув примерно на дюйм штору, он бесцеремонно припал глазом к щели и неожиданно залился тонким старческим смешком.

- Да ведь это наш сосед по правую руку, мистер Боулс, - сообщил старик. - Интересно, чем это он занимается?

- Может быть, решил прогуляться по Эпрон-стрит, - неудачно пошутил Кэмпион. Старец не отреагировал, по-прежнему глядя на улицу. Потом с трудом выпрямился.

- Нет, сэр, потому что он и так уже на Эпрон-стрит, - строго заметил он. - Вы, должно быть, не здешний, если этого не знаете.

- Боюсь, что слух старину Конгрейва уже подводит, - голос мистера Джеймса звучал виновато. - Столько лет проработав у нас, он имеет определенные привилегии или, по крайней мере, ему так кажется. - Директор умолк, вздохнул и заморгал. - Говорю я вам, даже деньги теперь не те, что прежде. Это звучит как ересь, но порой я начинаю в это верить. Всего хорошего.

10. ПАРЕНЬ С МОТОЦИКЛОМ

- Недурное я провернул дельце, - убежденно заявил Джесси Боулс. - Да, по-другому просто не скажешь - недурное дельце. Положил в гроб покойного джентльмена - и только.

Стоя на булыжной мостовой, весь в черном, он производил весьма солидное впечатление. Фрак был несколько длиннее, чем принято, и другой на его месте выглядел бы смешно, однако он со своими волнистыми сединами был просто импозантен. Мягкой белой рукой он потирал свой атласный цилиндр, не слишком блестящий и не вызывающе новый, но солидный и впечатляющий.

- Вижу, инспектор, что вы внимательно меня разглядываете, - обратился он к Люку, усмехаясь с отцовской снисходительностью. - Я называю этот наряд "похоронный шик". В шутку, конечно, но понимаете, это утешает осиротевших родственников; разумеется, не шутка, а костюм.

Агент в штатском, казавшийся куда более расстроенным, чем несколько человек, молча шагавших за богато разукрашенным катафалком, только что покинувшим каретный сарай, горько усмехнулся.

- Меня вы им совершенно не утешаете, - заметил он без всякой надобности. - Ну, теперь все расскажите инспектору. Где тот гроб, который вы забрали из подвала Портминстер Лодж вчера ночью?

- В доме номер пятьдесят девять на Лэнсбэри Террас, куда мы, собственно, и едем. - Он не сумел скрыть триумфа в голосе. - Знай я, инспектор, что вы захотите его осмотреть, ни за что не пустил бы его в дело, даю руку на отсечение.

Чарли Люк скривил лицо в гримасе, которая должна была сойти за усмешку.

- Ловко вы все устроили, Боулс, - заметил он. - Разумеется, тело уже лежит в гробу. И наверняка в эту минуту вокруг собрались безутешные родственники.

- И возносят молитвы, - в невинном взоре не было и тени насмешки. - Весьма религиозные люди. Сын покойного - юрист, - добавил он, немного подумав.

Агент в штатском покосился на начальника, но в глазах того сомнений не было. На этот раз Джесси Боулс их переиграл.

- Так случилось, что гроб понадобился сегодня утром, так получилось, что он подошел, так сложилось, что возникли проблемы с заказанным гробом. И, конечно, он не знал, что гроб может нас заинтересовать, - мрачно процедил он.

- Вы просто говорите моими словами, мистер Диц, - довольно согласился Джесси. - Я не собрался говорить - слишком неприятный случай для нашей фирмы, - но заказанный гроб, который я приготовил для покойного джентльмена, покоробился. Отвратительный материал поставляют в наше время. Просто вода с него капает. "Ну что же, - говорю я сыну. - Грустно, но факт. Прежде чем мы доставим его на место, выпадет дно". - "Может быть еще хуже, отец, - отвечает мой мальчик, - это может произойти в церкви". Мы же не хотели, чтобы произошло нечто подобное, ведь это могло нас здорово скомпрометировать. "О Боже, Роули, никогда бы я не смог смотреть людям в глаза. И поделом, - говорю я. - И поделом. Но что нам теперь делать?" - "Так ведь у нас есть твой шедевр, отец", - он мне в ответ. "Но ведь…" - говорю я…

- Угомонитесь, - бросил инспектор без тени гнева. - Оставьте ваши россказни при себе. Я хочу только немного осмотреться в доме, если вы не возражаете.

Боулс достал из жилетного кармашка красивые, хотя и слишком увесистые золотые часы.

- Какая жалость, что я не могу принять в этом участие, инспектор. Иначе потом пришлось бы лететь галопом на Лэнсбэри Террас, а это может быть неверно понято и произвести нехорошее впечатление. Но вам повезло: в кухне сидит мой шурин, греется у огня, потому что застудил голову. Он с радостью вас проводит и будет свидетелем. - Боулс умолк, многозначительная ухмылка искривила его тонкие губы. - Не потому, что мы с вами не доверяем друг другу, но я хорошо знаю, что господа из полиции любят, чтобы их сопровождали, это всегда к лучшему на случай недоразумений. Войдя в дом, скажите только: "Мистер Лодж, нас прислал мистер Боулс". - И он покажет все, от чердака до подвала. И будет очень рад этому, - язвительно добавил гробовщик.

- Отлично, так и сделаем, - инспектор Люк не скрывал своего удовлетворения. - Встретимся после представления.

- На эту тему, инспектор, шутки неуместны, - совершенно искренне возразил тот, качая сединами. - Это моя профессия, и я отношусь к ней спокойно, но для покойного джентльмена это дело весьма серьезное. Тут не до смеха.

- В самом деле? - Чарли Люк натянул пальцами кожу на лице, так что даже проступили черепные кости.

Джесси вздрогнул и побледнел, как мел.

- Не считаю это хорошей шуткой, - сурово произнес он и отвернулся.

В кухне они действительно застали Лоджа, но тот был не один. Навстречу им из глубокого кресла напротив поднялся Кэмпион.

- Я видел, что вы с ними разговорились, потому пошел вперед и вошел через контору, - пояснил он. - Лодж говорит, что вчера вечером ему подлили в выпивку какую-то гадость.

В тростниковом кресле покоилось воплощение несчастья и муки, вращая мутными глазами. Лодж в своем лучшем костюме и гамашах был без воротничка и весь растрепан. Зол он был необычайно.

- От бокала "Гиннеса" и двух кружек портера чтобы я свалился с ног, это я-то! - возмущался он. - Отключился полностью. Как очередной клиент моего свояка, и чувствую себя сейчас точно также. В этом весь Джесси: треплется о покойной сестре, так что слезы из глаз, а потом подливает какой-то отравы… И это в своем собственном доме! Даже женщина, так сказать, беззащитная женщина, не решилась бы на такое свинство.

У сержанта Дица этот взрыв неожиданно нашел отклик в душе.

- Позвольте пожать вашу руку, - с чувством произнес он. - Здорово сказано.

Лодж, несмотря на свое состояние, явно был доволен.

- Очень рад познакомиться, - заявил он, протянув новому знакомому пятерню с пальцами, напоминавшими сосиски. Кэмпион, поглядывая на инспектора, заметил, что того развеселила эта сцена, и поспешил представить их друг другу.

- Ничего тут нет, - сообщил Лодж Дицу. - Я перерыл его поганое заведение, и все на месте, до последнего воскового цветочка. Ей-богу, не знаю, чем этот старый жулик промышляет, но это что-то сверхъестественное.

- Что ты хочешь сказать? - спросил Кэмпион.

- Человеческого языка не понимаете? - укорил Лодж. - Это не имеет ничего общего с делами по ту сторону улицы. Ради Бога, посидите спокойно, если в вас есть хоть капля жалости. Меня сегодня мушиная возня и та убивает.

Когда все расселись, он пояснил:

- Джесси проворачивает что-то необычное, не имеющее ничего общего с рытьем могил и семейством Палинодов. - Это стало ясно, как только от него пришло письмо. Джесси хочет, чтобы переполох у Палинодов поскорее кончился и чтобы фараоны… приношу свои извинения, мистер Диц, и вам тоже, инспектор… и чтобы полиция занялась своими делами, принимая поздравления, а он мог бы и впредь заниматься своими делами. Для того он и писал, старый козел.

Лодж уже собирался стукнуть кулаком по столу, чтобы подчеркнуть свои слова, но вовремя удержался.

- Ему в голову не пришло, что мой хозяин займется этим делом официально, и тем более не рассчитывал, что я заявлюсь к нему с дружеским визитом. Когда я возник на пороге, он так уставился на меня и мой чемоданчик, что я и говорю: "Тебе нужно подвязать челюсть, братец, если хочешь придать лицу милое выражение". Разумеется, он тут же взял себя в руки и распер рот до ушей. Воображает, что для Роули я стану богатым дядюшкой - ведь пиджак мой пошит из добротного твида и я пользуюсь дорогим одеколоном.

Он быстро приходил в себя, черные глазки в складках жира постепенно обретали прежний блеск. Кэмпион, заметив на лице Люка явный интерес, понял, что они напали на нечто действительно необычное.

- Он нас заманил, - продолжал Лодж, набираясь сил. - Заманил сюда, делая вид, что ему есть что сказать. Видимо, есть, но немного. Мы еще в конторе рассматривали снимки могилки бедняжки Бетти, а я уже все у него выудил.

- О чем он говорил? О скачках? - вдруг прервал Лоджа Кэмпион, и все трое уставились на него.

- Ну конечно, наш мистер Всеведущий и об этом проведал, - Лодж от раздражения позабыл, что они не одни. И приложил невероятные усилия, чтобы сгладить нетактичное замечание. - Это я не вам, - буркнул он, и тяжелые веки скрыли налитые кровью глаза. - Это я сам себе. Вот и все, что смог нам предложить Джесси. Мисс Рут Палинод, как и многие другие, любила время от времени поставить шиллинг-другой на какую-то лошадь. Джесси считал, что это может быть любопытно, потому что держалось в тайне. Дилетанты часто совершают такие ошибки.

Люк смотрел на хозяина и слугу с восхищением коллекционера, нашедшего редкую марку.

- Как вы догадались, мистер Кэмпион?

Ясные глаза виновато взирали из-за роговых очков.

- Интуиция, - скромно пояснил он. - Все намекали на какой-то тайный ее порок, но пьяницей она не была, зато отличалась математическими способностями. Значит, могла разработать собственную систему. Вот и все. Наверняка Боулс-младший брал у нее деньги на ставки.

- Она ставила не больше шиллинга или двух, так что Роули не придавал этому значения. Он пошел в мать - такой же тугодум. И делал это просто из любезности. Но полагаю, старуху шантажировал его папаша.

- Невероятно! А ей когда-нибудь удавалось выиграть?

- Время от времени. По большей части она только теряла деньги, как большинство женщин.

- Это верно, - убежденно подтвердил сержант Диц.

- Так, это многое проясняет, - глаза Люка блеснули. - С деньгами было туго. Если один из членов семьи пролетел, страдают остальные. Живут все вместе, денег взять неоткуда. Глупая баба продолжает швырять деньги на ветер. Семья озабочена, близка к отчаянию. Кто-то должен ее остановить… - распалившись, он вдруг умолк, чтобы задуматься. - Как мотив, годится? - спросил он Кэмпиона. - Пожалуй, нет.

- Мотив убийства редко бывает убедительным, - неуверенно заметил Кэмпион. - Случалось, самые изощренные из них совершались ради нескольких полукрон. А как насчет занятий Джесси, Лодж? Ты что-то выяснил?

- Еще нет, дайте хоть немного времени, - в голосе Лоджа звучала обида. - Я сам тут пробыл в здравом уме всего полчаса. Нужно пошевелить мозгами, подумать. Вчера вскоре после моего прихода Джесси кого-то впустил в парадную дверь. Кого, я не видел. Но вернулся он сияющий, так что зубы торчали из мерзкого рта как два надгробия, и заявил, что заключил сделку, стало быть, кто-то помер. Сиял и улыбался, но сам нервничал и потел. Он что-то крутит, может быть, контрабандой провозит спиртное.

- Как вам это пришло в голову? - инспектор уцепился за эту возможность, как терьер за добычу.

Лодж стал еще таинственнее.

- Как-то само пришло в голову, - потупился он. - Должно быть, нечто тяжелое, что нужно нести осторожно. Кроме того, он порассказывал мне своих веселых историек. В такой работе их немало. В приличных отелях не любят, чтобы случалось нечто неприятное. Так что когда клиент отдаст концы, чтобы высокопоставленных особ не оскорбил вид гроба, который несут по лестнице, посылают в фирму "Боулс и сын", и покойника выносят в пианино.

- Я уже слышал о таком способе, - заметил Кэмпион. - Но причем здесь это?

- Речь идет о делах Джесси, - обиженно ответил Лодж. - Я ничего не утверждаю. Только мне кажется, что он мухлюет на свой страх и риск и все случившееся по ту сторону улицы не имеет с этим ничего общего.

Только стих его громогласный голос, двери за ними приоткрылись и в щели показалась маленькое замурзанное личико, сиявшее от ужаса и восторга.

Назад Дальше