Глава 43
Скудная мебель в квартире Кэлвина была представлена главным образом ранними образцами "Икеи" из легкого светлого дерева. На полочке над телевизором собралась целая коллекция кукол - больших, маленьких, кукол-детей и кукол в нарядных платьях.
- Купил для дочери, - рыкнул Кэлвин, шлепаясь в кресло. - Если вдруг вздумает навестить.
- Сколько ей сейчас? - поинтересовался Конклин. - Шестнадцать?
- Не твое дело, понял? Так что заткнись.
- Прикуси язык, - посоветовал мой напарник, прежде чем пройти в спальню. Я села на диване и открыла блокнот, стараясь не думать о несчастной девочке, теперь уже девушке-подростке, которой досталось в отцы такое вот дерьмо, и спросила Кэлвина, знает ли он Мэдисон Тайлер.
- Видел ее вчера в вечерних новостях. Симпатичная девчушка. Можно сказать, сладенькая. Но я ее не знаю.
- Ладно, пусть так. - Я скрипнула зубами, испытав вдруг острый приступ страха за Мэдисон. - Где вы были вчера в девять часов утра?
- Смотрел телевизор. Надо же знать, какие мультики сейчас популярны, чтобы говорить с детишками на равных. Вы меня понимаете, сержант?
Я на голову выше Кэлвина и в гораздо лучшей физической форме. В голове у меня, как и в момент задержания Альфреда Бринкли, рождались самые дикие фантазии. Жить под постоянным стрессом, не спуская пар, невозможно…
- Кто-то может подтвердить ваше алиби?
- Конечно. Спросите Мистера Хэппи. - Кэлвин похлопал себя по пижаме пониже живота, согнав сидевшую там муху. - Он расскажет вам все, что вы только захотите узнать.
Терпение лопнуло. Я схватила Кэлвина за грудки, вырвала из кресла и швырнула на стену. Куклы полетели с полки.
Конклин вышел из спальни в тот самый момент, когда я собиралась проверить прочность стены во второй раз, и, сделав вид, что не замечает моего перекошенного от злости лица, небрежно прислонился к двери.
В последний момент я все же остановилась. Только жалобы на жестокость полиции нам сейчас и не хватало. И все же мне стало не по себе - уж слишком близко подошла к последней черте.
- Хорошая у вас там коллекция фотографий, мистер Кэлвин, - небрежно заметил Конклин. - Если не ошибаюсь, снимали в Альта-Плаза-парке?
Я бросила на напарника быстрый взгляд. Мэдисон и Паолу забрали с улицы неподалеку от входа именно в этот парк.
- А камеру видели? - с вызовом спросил Кэлвин. - Семь миллионов пикселей и двенадцати кратное приближение. Снимки сделаны издалека. Я правила знаю. Ни одного не нарушил.
Конклин повернулся ко мне:
- Сержант, на одной из фотографий есть девочка, похожая на Мэдисон Тайлер.
Я позвонила Джейкоби и сказала, что у Патрика Кэлвина есть снимки, которые нужно изучить более внимательно.
- Нам нужны два патрульных, чтобы покараулили Кэлвина, пока мы добудем ордер.
- Никаких проблем, Б о ксер. Машину сейчас пришлю. Но ордером займется Чи. Он же потом и Кэлвина привезет.
- Мы и сами справимся, Джейкоби.
- Не сомневаюсь, но нам только что позвонили из службы безопасности "Трансбей". Обнаружена девочка, описание которой совпадает с описанием Мэдисон Тайлер.
- Ее видели?
- Она сейчас там.
Глава 44
Терминал "Трансбей" на Первой улице представляет собой сложенное из бетонных блоков громадное депо с поржавевшей крышей. Потрескивающие под потолком флуоресцентные лампы бросают чахлый, полумертвый свет на бездомных, избравших это нагоняющее тоску место как временное пристанище, чтобы пользоваться его немногочисленными удобствами.
Даже в свете дня терминал производил гнетущее впечатление. Нужно было как можно скорее найти Мэдисон Тайлер и вывести ее отсюда.
Мы с Конклином торопливо спустились по ступенькам на нижний уровень, в темное грязное помещение с выстроившимися в ряд билетными автоматами и офисом службы безопасности. За столом сидели две черные женщины в темно-синих брюках и такого же цвета рубашках с нашивками на кармашках - "Частное охранное предприятие".
Мы предъявили жетоны, и нас впустили.
Офис службы безопасности - это две стеклянные и две грязно-бежевые стены, два письменных стола между ними, картотечные шкафчики, три выхода с коммутационными панелями и два торговых автомата.
И здесь-то, за письменным столом, сидела маленькая девочка с шелковистыми желтоватыми волосами, падающими ей на воротник. Синее пальтишко было расстегнуто. Под ним - красный свитер и голубые брючки. На ногах - ярко-красные туфли.
Сердце дрогнуло и запрыгало от радости. Мы нашли ее.
Мэдисон Тайлер жива, и ей ничто не угрожает!
К нам подошел начальник станции, крупный мужчина лет сорока с седыми волосами и пышными, тоже седыми усами.
- Здравствуйте, я Фред Циммер, - представился он, протягивая нам руку. - Мы нашли эту маленькую леди минут пятнадцать назад совсем одну. Так, милая? Что-то я не могу ее разговорить.
Я присела и заглянула девочке в лицо. Малышка уже не плакала, но упрямо отворачивалась, не желая смотреть в глаза. На щеках - грязные полосы от слез, нос течет, нижняя губа распухла, на подбородке длинная царапина. Я озабоченно взглянула на Ричи. Чувство облегчения быстро сменилось новой тревогой - что с ней могли сделать?
Девочка выглядела такой испуганной, такой нелюдимой, что я - как ни старалась - не могла поверить в то, что передо мной та самая Мэдисон Тайлер, которая играла на пианино перед взрослой аудиторией.
Конклин тоже подошел поближе:
- Меня зовут Ричи. - Он добродушно улыбнулся. - А тебя? Мэдди?
Девочка подняла голову, посмотрела на моего напарника, открыла рот и выдавила из себя:
- Мэээ-ди…
Боже мой, да ее же до смерти напугали. Я взяла ее ручки в свои - они были холодные. Девочка смотрела как-то странно, словно сквозь меня.
- Вызывайте экстренную медицинскую помощь, - сказала я негромко, чтобы не напугать девочку еще сильнее. - С ребенком что-то не так.
Глава 45
Мы с Конклином все еще мерили шагами коридор перед кабинетом экстренной медицинской помощи, когда туда ворвались Тайлеры. Генри и Элизабет обняли нас, как родных.
Я чувствовала себя прекрасно. Хотелось петь и танцевать. По крайней мере одна часть жуткой драмы завершилась. И я надеялась, что девочка придет в себя, как только увидит родные лица. Мне не терпелось задать ей несколько вопросов, начиная с самого главного: "Ты хорошо рассмотрела своих похитителей?"
- Мы недавно заглядывали, - сказала я Тайлерам. - Она спала. Доктор Коллинс сказал, что вернется через десять минут.
- Мне нужно задать вам один вопрос, - тихо сказала Элизабет Тайлер. - Мэдди пострадала?
- Судя по тому, что я видела, ей пришлось нелегко, - ответила я. - Но углубленного осмотра врачи не проводили - на это нужно согласие родителей.
Элизабет закрыла лицо руками, чтобы не расплакаться, и отвернулась.
- И еще… Она практически не говорит. Мы не услышали от нее ни слова.
- Так не похоже на Мэдди.
- Может быть, ее предупредили ни с кем не разговаривать…
- О Боже! Скоты! Звери!
- Зачем было похищать Мэдди, если они так и не потребовали выкупа? - спросил Генри Тайлер, когда мы подошли к палате.
Я задержалась с ответом, потому что не хотела говорить то, что думала: педофилы не требуют денег. Отступив в сторонку, я пропустила родителей к занавешенной кровати, ожидая бурного проявления радости с обеих сторон.
- Спасибо вам, - прошептал Генри Тайлер и, пожав мне руку, скрылся за шторой. Я услышала, как Элизабет Тайлер зовет дочь по имени… и потом вскрик, переходящий в мучительный стон.
В следующее мгновение она пролетела мимо меня. Вслед за супругой вышел Генри Тайлер с перекошенным гневом лицом.
- Вы хотя бы представляете, что наделали? - прошипел он, поворачиваясь ко мне. - Та девочка… это не Мэдисон. Понимаете? Это не наша дочь!
Глава 46
Я извинилась перед Тайлерами. От всей души. Выразила свое личное и наше общее сожаление. Излив на меня все свои чувства, они сели в машину и умчались, оставив на асфальте кусочки жженой резины. Я проводила их взглядом и лишь потом сняла вибрировавший на поясе телефон.
- Слушаю?
- Только что позвонила какая-то женщина, - сообщил Джейкоби. - Заявила об исчезновении ребенка. Девочка пяти лет. Длинные светлые волосы.
Звали звонившую Сильвия Бродски, и она была в состоянии, близком к истерике. Мамаша потеряла дочку в магазине, пока покупала продукты. Хватившись девочки, миссис Бродски позвонила в службу спасения, добавив, что ее дочь, Алисия, страдает аутизмом.
Алисия Бродски практически не разговаривала.
Вскоре после звонка Джейкоби миссис Бродски явилась в клинику и предъявила права на ребенка, но мы с Конклином этого уже не видели.
Вернувшись в наш служебный "форд", мы обсудили случившееся. Как обычно, я взяла ответственность на себя:
- Сама виновата. Нужно было, когда разговаривала с Тайлерами по телефону, подчеркнуть, что мы еще не знаем, кого именно нашли, что у нас нет полной уверенности, что личность девочки не установлена. Согласен, Рич? Ты же слышал наш разговор?
- Они перестали слушать после того, как ты сказала, что мы, может быть, нашли их дочь. Перестань себя винить, Линдси. Все ведь сходилось. Девочка даже сказала, что ее зовут Мэдди.
- Ну, что-то в этом роде.
- Красные туфельки, - продолжал Конклин. - Ты часто встречаешь на улице девочек с длинными светлыми волосами, в красных кожаных туфельках и синем пальто?
- Как видишь, совпадения случаются, - вздохнула я.
Возвратившись во Дворец правосудия, мы еще два часа допрашивали Кэлвина. В конце концов этот мерзавец все же перестал ухмыляться. Мы также просмотрели все фотографии как в камере Кэлвина, так и те, что были у него дома в альбомах.
Снимков Мэдисон Тайлер не обнаружилось, но мы не теряли надежды найти хоть что-то. Может быть, он случайно заснял сцену похищения. Может быть, в объектив попал черный мини-вэн.
Но просмотр карточки флэш-памяти показал, что вчера наш подозреваемый вообще не снимал никого и ничего в районе Альта-Плаза-парка.
Меня тошнило от Патрика Кэлвина, но закон не рассматривает гнусность как уголовное преступление. В конце концов нам ничего не оставалось, как дать ему под зад и отпустить на свободу.
В тот день мы с Конклином допросили еще троих числящихся на учете педофилов. Троих белых мужчин, глядя на которых никто бы не заподозрил в них мерзких насильников.
Все трое представили алиби.
Все три алиби были подтверждены.
В семь вечера я решила - всё, хватит. Образно говоря, мой бак был пуст.
Я поехала домой, поднялась к себе, вошла в квартиру, обняла Марту и пообещала, что сразу после душа отправлюсь с ней на прогулку.
На столе в кухне лежала записка от Карен, присматривавшей в мое отсутствие за колли. Прежде чем прочитать ее, я открыла холодильник, достала бутылку "короны" и с удовольствием приложилась к горлышку.
"Линдси, привет. Твоей машины не было на стоянке, так что я вывела Марту на прогулку. Если помнишь, на Рождество родители предоставляют в мое полное распоряжение домик в Эрмоза-Бич. Думаю взять с собой Марту, если не возражаешь. Ей это пойдет на пользу.
Дай знать. К.".
Оставила собаку без присмотра и даже не позвонила Карен! Чего ждать от себя в следующий раз? И конечно, Карен права - Марте поездка пойдет на пользу. Мой новый рабочий график включал в себя несколько сдвоенных смен и рабочие уик-энды. Мне так и не удалось отдохнуть по-настоящему после того случая на пароме.
Я наклонилась к Марте, поцеловала ее в нос, потрепала по шелковистым ушам и заглянула в большие карие глаза.
- Хочешь побегать по пляжу, а?
Я взяла телефон Карен и набрала номер.
- Отлично, - сказала она. - Заберу ее утром.
Глава 47
Ранним утром в понедельник мы с Конклином прибыли к строительному участку поблизости от Форт-Пойнта, громадного и неуклюжего каменного сооружения, построенного на самом конце полуострова Сан-Франциско во время Гражданской войны и находящегося ныне в тени моста Золотые Ворота.
Резкий, порывистый ветер гнал белые шапочки пены по водам залива, так что хотя термометр и показывал пятьдесят пять, ощущение было такое, что ртутный столбик остановился где-то на тридцатипятиградусной отметке.
Я застегнула "молнию" на куртке, сунула руки в карманы и повернулась спиной к ветру, дувшему с такой силой, что слезы выступали на глазах.
Держа в руках по чашке кофе, к нам подошел сварщик, работающий на ремонте моста. Вагончик-буфет стоял неподалеку, за заборчиком из металлической сетки, ограждавшим строительный участок.
Звали сварщика Уэйн Мюррей, и он уже рассказал нам с Конклином, как, придя утром на работу, увидел что-то странное на камнях под фортом.
- Сначала подумал, что это тюлень, - сказал он, качая горестно головой, - а потом спустился поближе и увидел руку на воде. Признаться, никогда раньше мертвецов не встречал.
Захлопали дверцы машин; через ворота в заборчике прошли несколько человек - строители, санитары из "скорой" и пара местных полицейских.
Я попросила их натянуть ограждение и снова повернулась туда, где на камнях, под дамбой, лежало что-то темное. Вода то набегала на это что-то, то отступала, и когда она уходила, можно было рассмотреть белую руку и ногу.
- Сбросили ее не здесь, - сказал Конклин. - Здесь слишком рискованно, много свидетелей.
Я посмотрела в сторону моста, по которому расхаживал охранник, вооруженный полуавтоматической винтовкой "AR-15".
- Пожалуй, да. В зависимости от времени и прилива ее могли сбросить с одного из причалов. Может быть, думали, что тело унесет в океан.
- А вот и доктор Джи, - заметил Конклин.
Судмедэксперт, похоже, только-только принял душ - волосы не успели высохнуть, - но зато успел натянуть высокие болотные сапоги. Нос уже покраснел от ветра.
Оглядевшись, доктор Джи начал спускаться к воде в сопровождении одного из своих помощников, медленно и осторожно пробираясь между камнями по отвесному склону.
- Не подходите пока близко! - предупредил он. - Не хотелось бы, чтобы кто-то упал и нарушил картину.
Мы отстали, и доктор Германюк в одиночку приблизился к телу, поставил на камень свой черный саквояж и, посветив фонариком, приступил к предварительному осмотру.
Теперь, в свете фонарика, я смогла рассмотреть тело получше. Лицо жертвы потемнело и распухло.
- Пробыла в воде пару дней, - бросил через плечо доктор Германюк. - Вполне достаточно, чтобы всплыть.
- Огнестрельная рана на голове есть? - спросила я.
- Не могу сказать. Похоже, ее било о камни. Вот вернемся, проведу полный рентгеновский анализ, тогда и скажу точно.
Он сфотографировал тело по два раза с нескольких точек. В свете вспышек я успела рассмотреть одежду - темное пальто, свитер с высоким воротом - и короткие темные волосы, схожие по длине с теми, которые я видела на фотографии в водительских правах.
- Мы же знаем, что это Паола Риччи, - сказал Конклин, глядя хмуро на тело.
Я кивнула. Накануне наша поспешность дорого стоила Тайлерам, так что повторять ту же ошибку и делать преждевременный вывод мне никак не хотелось.
- Скорее всего. Но я все же подожду, пока мы удостоверимся в этом на сто процентов.
Глава 48
Когда я вошла в больничную палату, Клэр уже сидели в постели. Она протянула руки, и мы обнялись.
- Полегче, милая. Не забывай, что у меня дырка в груди.
Я отстранилась, расцеловала ее в обе щеки и села рядом.
- Какие новости? Что говорит врач?
- Говорит, что я большая и сильная девочка… - Тут Клэр закашлялась, зажала ладонью рот и предупредительно подняла правую руку. - Больно только, когда кашляю.
- Итак, ты большая и сильная девочка… Что еще? - продолжала я.
- Говорит, что все будет в порядке. Что выпишут скорее всего в следующую среду. Потом какое-то время полежу дома. А там уже и на работу.
- Слава Богу.
- Я благодарю Его с того самого дня, как тот псих меня подстрелил. Уж и не помню, когда это случилось. Знаешь, когда не ходишь на работу, за временем уже не следишь.
- Прошло две недели, Бабочка. Две недели и два дня.
Клэр предложила коробку с шоколадными конфетами, и я взяла первую попавшуюся.
- А что такое с тобой? Выглядишь так, словно провела ночь в багажнике. Или променяла Джо на какого-нибудь восемнадцатилетнего бойфренда?
Я налила нам обеим воды, поставила в стакан Клэр соломинку и подала ей.
- Не променяла. Просто мы расстались. Точнее, я его отпустила.
Она удивленно вскинула брови.
- Не может быть!
Я рассказала, что случилось. Клэр смотрела на меня настороженно и сочувственно и задала лишь пару вопросов. Закончив одну грустную историю, я попила водички и перешла к другой, о том, как меня понизили в сержанты. Теперь уже беспокойство на ее лице проступило очевиднее. Она сокрушенно покачала головой.
- Получается, все случилось почти одновременно? Сначала тебя отправили из кабинета на улицу, а потом ты еще и Джо прогнала? Линдси, мне за тебя тревожно. Ты высыпаешься? Витамины принимаешь? Аппетит хороший?
"Нет. Нет. Нет".
В палату вошла сестра с лекарством и обедом для Клэр. Я устало откинулась на спинку кресла.
- Это все вам, доктор Уошберн. Глотайте. Ешьте.
Клэр приняла пилюли и, как только медсестра вышла из палаты, пододвинула мне поднос:
- Кашка дня. Подкрепись.
Ела ли я сегодня? Вроде бы нет. На тарелке лежали переваренный горошек и мясной рулет. Я подцепила на вилку того и другого. Повторила. И, уже дойдя до мороженого, сообщила, что мы идентифицировали найденное на берегу тело - Паола Риччи.
- Судя по всему, похитители застрелили няню через минуту после того, как втолкнули ее и девочку в машину. Поспешили избавиться. Но проблема в том, что больше у нас ничего нет. Мы не знаем ни того, кто это сделал, ни почему, ни куда увезли Мэдисон.
- Но почему эти мерзавцы не позвонили родителям?
- Вопрос на миллион долларов. Если бы знать. Слишком уж много времени прошло. Думаю, им не нужны деньги Тайлеров.
- Черт!
- Да уж. - Я бросила на поднос пластиковую вилку, откинулась на спинку и посмотрела в окно.
- Линдси?
- Похоже, они убрали Паолу как свидетельницу похищения.
- Логично.
- Но если Мэдисон видела, как убили ее няню… Понимаешь, теперь ведь они живой девочку не отпустят.