Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] - Ричард Диминг 4 стр.


Глава 8

В гостиной ковер был скатан. По-видимому, предполагались танцы - в углу стоял громоздкий, поблескивающий никелем музыкальный ящик.

Я пытался разобраться в переплетении взаимных симпатий. Играла музыка. Фарелл и Джо Греко явно претендовали на расположение Изабель, а она вовсю развлекалась. Соискатели один за другим отправлялись менять пластинки, а по возвращении находили место занятым. Это напоминало рысистые бега, но определить фаворита было невозможно. Говард и Изабель танцевали. Греко исподлобья следил за фигурой в красном в объятиях Фарелла. Туда же испепеляющие взгляды устремляла Шейрон. Мне снова захотелось отшлепать ее. Танцуя со мной, она так и вертелась напротив пары Говард - Изабель. Я заметил недвусмысленные ухмылки на лицах некоторых гостей, мягко отстранил партнершу и отошел к бару. Музыка кончилась. Взяв резвый старт, Джо Греко подскочил к хозяйке и вцепился в нее. Шейрон явно надеялась, что Фарелл, оставшийся не у дел, подойдет к ней, но он сосредоточился на смешивании коктейлей. Шейрон резко обернулась ко мне, багровая от возмущения.

- Потанцуем?

- С меня довольно. Если действительно захотите потанцевать, я буду к вашим услугам, но быть в роли раздражителя не желаю.

Я подошел к бару, налил себе виски и выпил одним махом.

- Что случилось, Мэт? - виновато спросила она.

Танцевали все. Прямо напротив нас сидел поникший Говард. Постепенно моя обида прошла, и я шепнул Шейрон:

- Прекращайте этот балаган. Или вы привели меня на забаву публике? Вам не вернуть его таким способом.

- Извините меня, Мэт, - она закусила губу. - Я понимаю, что веду себя глупо, но ничего не могу с собой поделать. Чем она прельстила его? Что такое у нее есть, чего нет у меня?

- У нее есть Фарелл, - ответил я и тут же пожалел: глаза девушки наполнились слезами.

- Оставьте его, он ведь хочет этого.

- Я должна была догадаться в тот первый вечер, когда он выбрал ее. Казалось, это ненадолго, но я ошиблась. После была она, и только она. Я знаю, он бывает в этом доме не только на приемах.

- Конечно, - заметил я, - на одну ночь куда ни шло, а так - издевательство.

- В смене партнера я не вижу ничего плохого. У нас так принято. Но Говард всегда возвращался ко мне. А на этот раз он вернулся к ней.

"Вот так нравы!" - подумал я. Но пусть Шейрон считает, что я придерживаюсь тех же взглядов.

Музыка все звучала, но внимание всех было приковано к входящему в зал мужчине лет пятидесяти. Он был небольшого роста и совершенно неприметный, с венчиком седых волос на голове. Очки без оправы висели на кончике носа. На нем был синий потертый костюм, в руках он мял шляпу такого же цвета.

Выключив проигрыватель, Изабель быстро подошла к нему.

- Надо звонить, когда входите в дом, Росс, - резко, как удар, прозвучал ее голос.

- Я звонил, но, видимо, из-за музыки никто не слышал, - пробормотал он, - но это ведь и мой дом?

- Пока, до развода. Чего ты хочешь?

- Поговорить с тобой.

- Но у меня гости, ты же видишь. Ты не мог выбрать более подходящий момент?

На целую милю от нее веяло холодом.

- Но я же не знал, что ты даешь прием, Изабель, а завтра я улетаю. Пожалуйста, удели мне немного времени.

Изабель была вне себя, но сдержалась. Она извинилась и покинула гостиную вместе с мужчиной. Рядом с ней он выглядел смешно и жалко: она была дюйма на четыре выше своего спутника и моложе лет на двадцать.

- Это ее муж? - спросил я Шейрон.

- Да, жалкий недоносок.

- В самом деле, вид у него невзрачный. Давно они женаты?

- Около года.

Мне все стало ясно. Недавно ставшая миссис Вайтер, Изабель сразу же заявила о разводе и разделе имущества.

- Он постоянно умоляет ее остаться, - продолжала информировать меня Шейрон.

- Она добилась развода?

- Старичок упирается, но Изабель быстро его уломает. Попыхтит - и сдастся. А она получит приличные проценты.

Видимо, ему нравится, когда его держат в дураках. Не может быть, чтобы он не догадывался об истинных причинах этого брака.

- Чем он занимается?

Шейрон пожала плечами:

- Росс Вайтер? Он владеет агентством по продаже недвижимости.

Об этом человеке я слышал. Он был одним из самых богатых людей города. О его свадьбе писали в газетах. И о предстоящем разводе, вероятно, напишут тоже.

Окончившая танец последняя пара тоже подошла к бару. Кажется, это были супруги Эпл: у мужа уже наметилось солидное брюшко, а у миссис было довольно глупое лицо и необъятный бюст. Она уселась между Шейрон и мной.

- Не позволяйте себе оставаться весь вечер в моногамии, мистер Руд, у нас так не принято. Вы позволите пригласить вас на следующий танец? Не возражаете, Шейрон?

- Нет, конечно, - кивнула Шейрон.

Миссис Эпл взялась за дело, как только зазвучала музыка. Мне стало тяжело дышать. Уперев свои могучие формы мне в диафрагму, партнерша норовила прижаться ко мне еще и бедром. Я взмок. Миссис Эпл предпочитала танцевать, почти не двигаясь, - "танцы на пенни".

- Ваше имя? - промурлыкала она.

- Мэтью. Можно просто Мэт.

- Луиза.

- Рад познакомиться.

В ритме музыки мы балансировали на прямых ногах. Во время танца миссис Эпл терлась об меня и вздыхала.

- Какие планы у вас на сегодняшний вечер?

- Что вы имеете в виду?

- Вы в курсе, как проходят вечера у Изабель Вайтер?

- Я здесь впервые, - вздохнул я с сожалением.

- Запрещается оставаться с женщиной, которую вы пригласили или которая пригласила вас. Так что выбирайте себе партнершу. Я могу вам помочь, - она подмигнула, - как насчет Луизы Эпл? Или вы предпочитаете кого-то из этих сушеных селедок?

Я предпочел бы всех присутствующих женщин, вместе взятых, но промолчал.

- Вы просто куколка, - признался я.

Еще сильнее прижавшись ко мне, она проговорила:

- Я буду ждать вас у дверей кухни.

Меня сковал ужас предстоящего, и я пролепетал через силу:

- Хорошо, я найду вас.

Глава 9

Когда смолкла музыка, я проводил свою партнершу и вернулся к Шейрон. Мистер Эпл был очень любезен:

- Хотите коктейль?

- Будьте любезны, два бурбона.

В то время, когда готовились коктейли, я заметил супругов Вайтер, вошедших из соседней комнаты. У мистера Росса был вид побитой собаки - видимо, переговоры закончились ничем. Изабель обратилась к присутствующим:

- Пришло время перейти ко второй части нашего вечера. Джо, голубчик, заприте входные двери, будьте любезны.

Джо Греко исчез в глубине дома.

- Господа, прошу, - хозяйка жестом пригласила гостей в столовую.

Я стоял у бара, наблюдая за происходящим.

- Пошли, - теплая рука Шейрон сжала мне локоть.

В столовой мерцали свечи, окна были плотно зашторены. Огромная чаша для пунша, накрытая салфеткой, стояла в центре стола, а на меленьких тарелочках лежали коричневые сигареты, уже знакомые мне. Изабель сдернула салфетку: в густо-бордовой жидкости плавали ломтики фруктов. Хозяйка наполняла бокалы из хрустального половника. Шейрон взяла два - себе и мне.

- Пунш я не люблю, лучше то, что осталось в баре.

Шейрон тихонько засмеялась:

- А вы попробуйте.

Содержимое на вкус напоминало бордо, разбавленное апельсиновым соком.

- Это называется пунш для влюбленных.

Взяв со стола сигарету, она сунула ее мне в рот.

- Знаете, что это такое?

- Разумеется. Я в этих вопросах компетентнее вас.

Знала бы она, где приобрел я этот опыт!

Все закурили, и дым слоями стелился по комнате.

Я прикурил и протянул сигарету Шейрон. Сквозь дым я разглядывал окружающих. Джо Греко, тоже присоединившийся к компании, курил обыкновенную сигарету и держал в руке бокал с виски. Взглядом же он сверлил пару Изабель - Говард. "Все в порядке, - подумал я. - Пора вызывать десант". И извинившись, я направился в вестибюль.

- В центре коридора! - крикнула мне вслед Шейрон.

Я улыбнулся ей, и Говард с Изабель начали гасить свечи. Комната медленно погружалась во мрак. Наталкиваясь на мебель и чертыхаясь, я выбрался на террасу. Я достал фонарик и уже собирался подать знак, как вдруг краем глаза увидел маленькую фигуру человека, припавшего к окну столовой. Луна светила ярко, и я сразу узнал его. "Вот это да! Росс Вайтер, наблюдая в окно, подглядывает за шалостями своей супруги". Он был так увлечен попытками проникнуть взглядом сквозь плотные шторы, что я, не опасаясь, мог заниматься своим делом. Я просигналил и, предусмотрительно оставив дверь незапертой, бесшумно вернулся в столовую. Изабель и Говард все еще курили, в полумраке столовой плавал огонек сигареты.

Одна из девушек стояла прямо перед окном в гостиной, а толстяк Джо Эпл, сопя, методично раздевал ее. Помогая снять платье, девушка покорно подняла руки. Нижнюю юбку он стащил с нее прямо через ноги. Зайдя сзади, Эпл расстегнул бюстгальтер. Груди у нее были маленькие и острые, как у четырнадцатилетней девочки. Став на колени, он стал снимать с нее туфли, все так же сопя. Она помогала ему, поднимая ноги и обхватив его голову руками.

Около приглушенного проигрывателя танцевала пара. Я узнал их, когда они попали в полосу лунного света. Это был молодой человек и немолодая замужняя дама. Женщина была совершенно голой, а на партнере были только носки и туфли.

Я должен был для страховки подать сигнал из другой части дома и найти Шейрон. Мне не хотелось, чтобы наши ребята застукали ее с кем-нибудь из этих развратников. Выйдя из гостиной, я наткнулся на странную процессию: три белые фигуры гуськом поднимались по лестнице, положив руки на плечи друг другу. Лиц не было видно, но по очертаниям это были двое мужчин и женщина с крупными бедрами. В столовой осталась только одна пара. Изабель и Говард исчезли. Шейрон словно сквозь землю провалилась, а вместе с ней исчез и Джо Греко. Я услышал тихие шаги. Я наблюдал, прислонившись к стене. Росс Вайтер шел по следу: в темноте блеснули очки, и мимо меня прошмыгнула тень в шляпе. Лишь только я переступил порог, как из темноты на меня надвинулась монументальная голая фигура, горячие руки схватили меня за шею и голос Луизы Эпл прошептал:

- Дорогой, вы не заблудились?

Глава 10

Я отодвинулся и разглядел две огромные, свисающие почти до пупка груди.

- Как, милый, вы все еще одеты? Позвольте мне помочь вам, милый, - мурлыкала она.

Она начала стягивать с меня пиджак. От омерзения меня затошнило, и я спросил первое, что пришло в голову:

- Где здесь ванна?

Она тянула меня, как локомотив, хихикая.

Открывая одну из дверей, она сказала:

- Выключатель справа. Будьте осторожны со светом.

- Хорошо.

- Поторопитесь, дорогой. Я жду вас.

- Я постараюсь.

Когда звуки шагов босых ног удалились на приличное расстояние, я спустился в кухню. На ощупь отперев дверь, я просигналил фонариком четыре раза. Рядом возникла тощая фигура Карла.

- Входная дверь открыта? - спросил он.

- Да-да.

К дому спешили еще трое или четверо.

- Эд, одного оставь здесь, остальные - к главному входу. Через сорок секунд входим.

Карл посмотрел на светящийся циферблат.

- Все, пошли.

Мы проследовали в дом, подсвечивая фонариком. Карл включил свет на кухне. Эд и еще два полицейских прошли дальше, всюду вспыхивал свет.

Хотя музыка в гостиной все еще звучала, никто не танцевал. Молодой человек, составлявший пару замужней даме, бросился к одежде. Его партнерша возлежала на софе. Она приподняла голову и обвела всех недоуменным взглядом, не понимая, почему ее покинули.

Мистер Эпл со своей юной подругой устроились прямо на полу возле бара. Вскочив, он начал судорожно одеваться, а девушка, даже не опустив согнутые в коленях ноги, так и оставалась лежать.

В немыслимом переплетении конечностей в кресле расположилась третья пара. Когда зажегся свет, они сделали слабую попытку распутаться. За ними с интересом наблюдал агент, стоявший у двери.

- Кто это, мистер Руд? - спросила меня Луиза Эпл, все еще поджидавшая меня на лестничной площадке.

- Полиция, - ответил я, показывая свой жетон.

С минуту она переводила непонимающий взгляд с жетона на меня, потом покраснела, черты ее лица исказились, угрожающе подрагивал огромный бюст.

- Вы?! И это после всего, что между нами было?!

Карл с интересом взглянул на меня и коротко хмыкнул.

- Разберись здесь, - гаркнул я, - и займитесь теми, кто в столовой.

Когда я вышел в вестибюль, П. Д. Греко, полностью одетый, медленно спускался по лестнице. Оглядевшись, он спокойно подошел к бару и налил себе виски. Карл смотрел на него, вытаращив глаза. Я дернул его за рукав и увлек за собой.

В столовой полицейские упаковывали окурки и целые сигареты в пластиковые пакетики.

- Содержимое чаши и бокалов - в лабораторию, - приказал я, - жидкость, несомненно, содержит в себе возбуждающие компоненты.

Вместе с Линкольном мы направились по центральному коридору. В ванной никого не было. Оставались еще две комнаты: кладовая и маленький кабинет, в котором расположилась еще одна пара - вторая молодая девушка и мужчина, старше ее вдвое. Шум внизу вспугнул их, и они почти успели одеться.

- Полиция, дамы и господа. Пройдите в гостиную.

Когда они вышли, я заметил на стуле знакомое изумрудно-зеленое платье и пластмассовые сандалии Шейрон возле стола.

Забирая вещи Шейрон, я сказал:

- На второй этаж. Осталось еще человек двенадцать.

За исключением двух дам, находившихся в бессознательном состоянии, вся публика была уже одета. Тихонько всхлипывала Луиза Эпл.

Поднимаясь по лестнице, Карл все время поглядывал на одежду Шейрон у меня в руках. Объяснять я ничего не собирался.

В коридоре мы увидели три запертые двери. Я открыл первую и включил свет. По роду своей деятельности мне случалось видеть всякое, так что удивляться я уже разучился, но некоторые вещи меня все еще шокировали. На кровати лежали трое, вероятно, те, которых я видел на лестнице: молодой парень по имени Лестер, женщина, которую мне представляли как миссис Франклин, и еще один мужчина, но я никак не мог вспомнить его имени. Они изображали сандвич, в котором ростбифом была миссис Франклин, и хором возмутились, что им помешали.

- Полиция. Одевайтесь, - прогремел я и, не дожидаясь, пока они разберут свою пирамиду, поспешил за Карлом, входящим в комнату напротив.

- Никого нет, - произнес он. Трио, которое я потревожил, выскочило на лестницу и, пришлепывая босыми ногами, засеменило вниз по лестнице. Карл проводил их недоумевающим взглядом. Шейрон я нашел в соседней комнате. Абсолютно голая, она лежала на кровати. Ее отсутствующий взгляд блуждал, не замечая нас.

- Полиция, Шейрон, - я бросил на кровать одежду, - натягивай свое барахло.

Она мечтательно улыбалась. Я перевернул ее на живот и несколько раз шлепнул по круглому заду. Она только томно прикрыла глаза в ответ. Я пытался придать ей устойчивое вертикальное положение, но она раскачивалась взад-вперед, как маятник.

Карл втащил в комнату испуганного Росса Вайтера.

- Нашел в шкафу, - бросил он, с интересом глядя на Шейрон.

- Это муж хозяйки. Он, как и мы, следил за домом. Отпустите его.

Почувствовав свободу, мистер Вайтер заспешил к лестнице. Мой помощник продолжал смотреть на Шейрон оценивающим взглядом.

- Та самая девушка? - спросил он.

- Да, - ответил я холодно, - убери свои бесстыжие глаза и помоги мне.

Мы кое-как одели ее вдвоем. Но лишь только мы отпустили ее, она рухнула на кровать словно подкошенная.

Карл ломился в комнату напротив.

Оттуда послышался голос Говарда:

- Кто там?

Одетый, он сидел на кровати, облокотившись спиной на подушку. У изголовья горела лампа. Фарелл курил обыкновенную сигарету, разглядывая полицейский жетон Карла с явным безразличием.

- Так вы фараоны? Какой закон я нарушил, отдыхая здесь?

- Где Изабель? - спросил я.

- Я бы тоже хотел это знать, старина, - ответил он, приветливо моргая. - Она осталась у себя, чтобы навести марафет. Я жду уже долго, даже закурил, чтобы скоротать время.

Я приказал Карлу отвести его вниз.

Изабель я нашел в последней комнате лежащей в кровати. По всей вероятности, это была ее спальня, так как платье висело в открытом шкафу, а белье аккуратно лежало на стуле. Когда я зажег свет, она не шевельнулась. Я понял почему, когда подошел ближе. Женщина была мертва. Между ее грудей торчала изящная металлическая рукоять.

Глава 11

Глаза мертвой были широко раскрыты. Вытянувшись, с прижатыми к туловищу руками, она лежала на спине. Открылась дверь, и я услышал голос Карла:

- Все в гостиной. А кто это? Что, приняла большую дозу?

- Нет. Маленькое стальное лезвие, - сказал я.

Карл тихонько присвистнул:

- Мертва?

- Как видишь.

Он оглядел комнату и, посмотрев на меня, констатировал:

- На самоубийство не похоже.

- Убийство, самоубийство - это не наше дело. Звони в криминальный отдел.

Телефон был в гостиной, но звонить оттуда мне не хотелось - незачем болтать раньше времени. Вспомнив, что в кабинете был аппарат, я отправился туда. Карл вошел туда следом за мной и заявил:

- Послушай, Мэт, этот тип там, у бара, мне кого-то определенно напоминает. Особенно его круглая башка. Кто это?

- Мне представили его как мистера Грэйса, Джо Грэйса, если тебе угодно.

Но Карл не унимался:

- Мне кажется, этот "шар" я видел в газетах.

Сняв трубку, я вызвал бригаду криминальной полиции. Ровно через пять минут они прикатили. До их появления я успел разбудить Шейрон, затолкать ее в ванную комнату и умыть холодной водой. После этой процедуры она с грехом пополам могла держаться на ногах. Я попросил ее никуда не ходить, прислонив на всякий случай к бару.

Кроме трех женщин, все знали, что я полицейский, и злобно косились в мою сторону.

Бригаду криминальной полиции представляли лейтенант Роберт Вин и сержант Хэнк Картер. С ними прибыли эксперт, врач и фотограф. Я проводил их в комнату Изабель.

- Обратите внимание на положение тела, - заметил я Вину.

Боб Вин, маленький, коренастый человек с вечно недовольной физиономией, постоянно пребывавший в паршивом настроении, изливал на подчиненных свою желчь.

- Обратили. Что дальше?

- Такое впечатление, что ее уже приготовили для торжественных похорон, - заметил я.

- И что?

- А то, что это не самоубийство. Ее убили, и, мне кажется, не здесь, а сюда принесли и привели в порядок.

Лейтенант Вин уставился на меня.

- Что ж, тогда мы начнем с тех, кто во всем любит порядок, - он хохотнул, - а может быть, вы замените нас?

Я взглянул на Хэнка Картера, но он отвел глаза. Я вышел в коридор, прислонился к стене и стал ждать. Вин давал указания своим людям. Затем он обратился ко мне:

- Хорошо, Руд, расскажи-ка мне все по порядку.

Назад Дальше