Рукопись из тайной комнаты. Книга первая - Елена Корджева 25 стр.


Высокий, примерно одного роста с ней, подтянутый, с крупным выпуклым лбом, намекавшим на будущую лысину, внешне он отнюдь не был красавцем. Но вот эти серые, стального цвета глаза… Они неодолимо притягивали и завораживали Густу.

– Нет, нет, фройляйн Assistent, не трудитесь, я приехал не в клуб. Я – гость герра Шварца.

Густа слегка удивилась – как правило, если в поместье ожидались гости, то по лёгкой суматохе об этом несложно было догадаться. С другой стороны, прибытие одного гостя вряд ли было событием, к которому нужно специально готовиться. К тому же фрау Шварц, обычно принимавшая на себя все хлопоты, вместе с Эмилией уехала на лечение в Баден-Баден.

Всё это промелькнуло в голове, почти не затронув внимания, настолько сильно завораживал девушку сам гость. Она, всегда такая спокойная и непроницаемая, никак не могла восстановить своё привычное внутреннее равновесие.

Однако привычка к дисциплине и Ordnungу не подвела.

Справившись с собой, Густа вновь подняла глаза:

– Я могу быть вам чем-то полезна? Может быть, я могу доложить герру Шварцу о вас?

– Нет, нет, фройляйн, не трудитесь. Герр Шварц уже знает о моем приезде. Думаю, он скоро освободится, и мы сможем с ним переговорить. Вы позволите мне подождать его здесь?

Разумеется, ни одной причины отказать в любезности личному гостю хозяина у Густы не нашлось. Дополнительный книксен, конечно же, означал согласие.

– Надеюсь, я не помешаю вам? – этот фон Дистелрой был отменно вежлив.

"И он ещё спрашивает, не помешает ли, – в голове Густы лихорадочно толпились мысли, – да сколько угодно пусть сидит, лишь бы не уходил".

Почему-то для неё стало чрезвычайно важным присутствие этого мужчины. Удивляясь сама себе, девушка, тем не менее, попыталась взять себя в руки и вернуться, невзирая ни на что, к геометрии.

Но удавалось ей это с трудом.

Гость перемещался по библиотеке, время от времени останавливаясь и оглядываясь. Густа честно пыталась читать, но глаза то и дело непроизвольно отрывались от книги, чтобы проследить за этим странным гостем, так свободно чувствующим себя в незнакомом доме. В какой-то момент она то ли слишком быстро, то ли неловко повернулась, и стул под ней предательски скрипнул. Фон Дистелрой тут же обернулся на звук:

– Я не мешаю вам? Можно поинтересоваться, что вы так старательно изучаете, фройляйн Лиепа?

"Он запомнил, как меня зовут", – радостно вспорхнула мысль в голове девушки. Она тут же нахмурилась сама на себя: "Что тут такого необыкновенного? Подумаешь, запомнил! Она ведь тоже помнит, что мужчину зовут Георг фон Дистелрой. Тоже мне подвиг".

Но на вопрос полагалось отвечать, поэтому Густе пришлось приподнять толстый коричневый фолиант:

– Геометрию.

– Геометрию? – фон Дистелрой был удивлён – Зачем молодой девушке геометрия?

Интерес, звучавший в голосе, был неподдельным: серые глаза смотрели внимательно в ожидании ответа.

Пришлось рассказать про герра Шварца и его обещание оплатить университет. Эти серые глаза – кроме глаз она уже ничего не замечала – проявляли такой интерес и желание слушать, что Густа сама не заметила, как увлеклась рассказом. Обещание хозяина как-то само собой привело к рассказу про Клуб охотников, оттуда – про путешествие в Ригу и про вступление в должность Assistant. Густа рассказывала, а серые глаза, такие внимательные, постепенно становились теплее, казалось, им можно рассказывать всё на свете, без утайки.

Сколько прошло времени, Густа не знала.

Просто в какой-то момент дверь в библиотеку распахнулась, пропуская грузное тело герра Шварца:

– Фон Дистелрой! Рад приветствовать вас! – Хозяин явно торопился пожать руку гостю.

– Чрезвычайно рад знакомству, герр Шварц! – гость щёлкнул каблуками и почтительно склонил голову. – Именно таким я вас себе и представлял.

– Я ждал вас только на следующей неделе, Георг, – вы позволите называть вас Георг? – герр Шварц радушно улыбнулся гостю.

– Разумеется, герр Шварц!

Чувствовалось, что гость и хозяин явно симпатизируют друг другу.

– Как поживает ваш батюшка?

"Как видно, хозяин хорошо знаком с отцом этого Георга, фон Дистелроем-старшим", – сообразила Густа. Она решила потихоньку уйти, чтобы не мешать мужскому разговору. Но незаметно улизнуть не удалось.

– Фройляйн Августа! А я сразу и не заметил, – герр Шварц, как всегда, шумно пыхтя, обернулся к ней. – Вы уже познакомились? Георг, это фройляйн Августа, моя Assistant. Фройляйн, позвольте представить вам младшего представителя рода фон Дистелрой – Георга. Представьте, фройляйн, я купил это поместье у отца Георга!

"Надо же, – снова закрутились мысли в голове Густы, – значит, раньше этот Георг жил здесь".

Но на невысказанный вопрос ответ был получен немедленно:

– Нет, нет, фройляйн, не думайте, что здесь прошло моё детство. Батюшка продал поместье герру Шварцу до моего рождения. И я буду рад, если вы проведёте мне экскурсию.

– Разумеется! – Герр Шварц был весьма обрадован, что может угодить гостю. – Разумеется, фройляйн Августа будет рада показать вам поместье. Не правда ли, фройляйн? У вас будет для этого время, не так ли? Да, Георг, вы ведь погостите у нас, верно? К сожалению, фрау Шварц нынче на лечении, и развлечений здесь этим летом негусто. Но надеюсь, это не огорчит вас так, как огорчает меня, и вы составите компанию холостяку, чья жена и дочь вот уже месяц как на водах.

Густа замерла в ожидании ответа. Ей очень хотелось, чтобы гость принял столь радушное приглашение.

– Благодарю вас, герр Шварц. Разумеется, я с радостью составлю вам компанию. Вот только боюсь, что для развлечений времени останется немного, учитывая объем предстоящих работ. – И гость широко обвёл рукой пространство библиотеки.

– Ах, да, конечно! Вы же прибыли по делу. – Герр Шварц с готовностью кивнул. Дело было, разумеется, прежде всего. – Я думаю, фройляйн Августа сможет вам помочь. Полагаю, уж этот-то предмет она определённо знает лучше всех.

Густа переводила взгляд с одного на другого, пытаясь понять, о чем, собственно, идёт речь. Но ничего путного в голову не приходило.

– Фройляйн, распорядитесь, пожалуйста, насчёт обеда и комнаты для гостя, – наконец-то опомнился хозяин.

И Густа, успокоенная тем, что, кажется, этот фон Дистелрой пока не собирается уезжать, и вроде бы у неё будет возможность снова посмотреть в эти глаза, упорхнула из библиотеки давать соответствующие распоряжения.

7

Гость внёс хаос и смятение не только в сердце, но и в разум Густы.

Жизнь, до сих пор казавшаяся такой простой, ровной, понятной и размеренной, дала трещину. Действительность оказалась совсем не такой, какой выглядела.

Вот уже несколько дней девушка пребывала в глубочайшем замешательстве, которое возникло сразу же после того, как ей стала известна цель визита этого самого фон Дистелроя.

Само собой разумеется, сначала гость был накормлен и устроен, затем они с герром Шварцем, уединившись вечером в библиотеке, уговорили бутылочку шнапса. И уже после всех привычных ритуалов вежливости и некоторой хаотичности, сопровождающей, обычно, любое нарушение распорядка, наступил черед новой работы.

И – нового взгляда на мир.

Впрочем, всё по порядку.

Не желая из-за каких-то серых глаз нарушать привычный распорядок, Густа решила отправиться прямо с утра в библиотеку к той самой геометрии, справедливо рассудив, что когда она понадобится, её позовут. Разумеется, плодотворным это утро назвать было нельзя, поскольку пока глаза покорно пробивались через буквы, формулы и чертежи, уши чутко ловили малейший звук, чтобы не пропустить приближающиеся шаги.

Ждать пришлось не слишком долго.

– Доброе утро, фройляйн Лиепа, – в библиотеку быстрым шагом вошёл вчерашний гость. – Я надеялся увидеть вас за завтраком.

Хотя одет он был несколько более свободно, не в сюртуке, а в мягкой, прихваченной поясом домашней куртке, но выглядел по-прежнему подтянутым.

– Доброе утро, фон Дистелрой! – Густа присела в книксене. – Я обычно завтракаю раньше, чем герр Шварц.

– Нет, нет, фройляйн Лиепа, прошу вас, зовите меня просто Георг! Нам с вами предстоит большая работа, так что не будем тратить время на официоз. А я могу называть вас Августой?

"И что теперь делать? – в голове у Густы забил фонтан эмоций, – сказать "нет" – неприлично, сказать "да" – тоже. Но Георг звучит красивее, чем фон Дистелрой. Хотя с другой стороны…"

Справиться со смятением не удалось, но скрыть его помог лёгкий наклон головы, который при желании можно было принять за согласие.

– Отлично, – не замедлил воспользоваться этим молодой человек, – я рад, что мы нашли общий язык. Фройляйн Августа, если вы не слишком заняты, могу я попросить вас устроить мне экскурсию по поместью?

Сердце девушки едва не выпрыгивало из груди при одной мысли о том, что сейчас она должна будет идти рядом с этим самым Георгом и говорить с ним. С одной стороны, ничего лучшего она и желать не могла, с другой стороны, Густа отчётливо помнила свои вчерашние непонятные смятение и головокружение. И ей совсем не хотелось, чтобы гость подумал о ней, как о неженке, неизвестно с чего вдруг теряющей сознание. "Помни, ты – Брунгильда!", – прикрикнула она сама на себя на всякий случай.

Экскурсия длилась долго. В руке у Георга были чертежи, и он очень внимательно сравнивал каждую комнату поместья со своими бумагами. Что он там искал, Густе было совершенно непонятно. Она покорно отвечала на вопросы, приглашала следовать дальше, ничуть не вникая, зачем нужно сверять старые чертежи с уже давным-давно проданным и частично перестроенным поместьем. Главным было только находиться рядом с этим непонятным мужчиной с серыми глазами и не показаться ему дурой. И Густа изо всех сил старалась справиться с этой непривычной, а потому очень сложной задачей.

После обеда экскурсия продолжилась.

Теперь они обходили сад и парк, окружающий поместье. Парк был большим и довольно заросшим. Фрау Шварц и раньше не слишком заботилась о нем, полагая, что природная красота в дополнительном украшении не нуждается. А в этот год, в связи с болезнью и с возникшим в усадьбе Клубом охотников, парк и вовсе выглядел заброшенным.

Естественно, при усадьбе был садовник, следивший за тем, чтобы на клумбах вокруг дома и вдоль дорожки к беседке росли, как и положено, цветы, чтобы дорожки сада и парка были очищены от мусора, листьев, и, не приведи Господь, веток, упавших после грозы. Но дальше дорожек дело давно уже не шло. И если сад был относительно ухожен, то парк, открывавшийся за беседкой, постепенно дичал и возвращался к своему природному состоянию.

Вот к этому-то парку и вела Густа Георга, по-прежнему не расстававшегося со своими чертежами. Впрочем, далеко они не ушли.

– Вы не устали, Августа? – серые глаза вопросительно смотрели на неё. – Может быть, нам стоит присесть в беседке и передохнуть. А заодно я расскажу вам, зачем таскаю за собой эти бумаги. Вероятно, вы ломаете себе голову, пытаясь понять, для чего мне понадобились старые чертежи.

"Ну как он догадался! – Густа сердилась сама на себя, – Неужели по мне так всё видно?" Она и в самом деле слегка притомилась, с утра маршируя с гостем по всему дому, и к тому же действительно изнывала от любопытства. Да и яркое солнце, настойчиво светившее над головой, было слишком жарким.

– Это хорошая идея, Георг, – Густа постаралась, чтобы обращение "Георг" прозвучало естественно, хотя сама почувствовала, как голос едва предательски не дрогнул. "Но ведь не дрогнул же", – похвалила она себя.

В беседке, увитой диким виноградом, была тень. И там по давно заведённому порядку стоял на столе большой кувшин со свежей водой и несколько чистых, перевёрнутых кверху дном, прозрачных стаканов. Фрау Шварц завела этот порядок, едва семья переехала в поместье, и теперь кувшин и стаканы обновлялись ежедневно.

И тень и вода были очень кстати.

Наполнив стакан, Георг протянул его присевшей на скамью Густе. Как случилось, что обычно такая ловкая, в этот раз Густа стакана удержать не смогла, ей самой было непонятно. Она помнила, как протянула руку, чтобы взять его, почувствовала, как пальцы встретились с держащей стакан рукой и… вдруг стакан полетел вниз, выплёскивая воду ей на грудь, на колени. Она видела, словно со стороны, как сидит в мокром, прилипшем к телу батистовом платье, а мужская рука подхватывает уже почти упавший стакан, не давая ему разбиться вдребезги о пол беседки.

Опомнившись, Густа первым делом посмотрела вниз, с ужасом удостоверившись, что платье таки промокло насквозь и плотно облепило её не по-девичьи высокую грудь. Смущение, тут же проявив себя бурным румянцем, к тому же щедро окрасило не только щеки, но и эту самую грудь, мокрую, плотно обхваченную тонкой, ставшей почти прозрачной тканью. Девушка буквально оцепенела от стыда, не решаясь ни убежать – куда же бежать в мокром платье, ни остаться. Вскинув руки, она попыталась прикрыться ими, сама сознавая тщетность попытки. И в этой позе замерла, не решаясь поднять на спутника глаза.

Георг, по-видимому, тоже смутился.

Во всяком случае, судя по тому, как стояли его ноги, которые Густа видела краем глаза, он отвернулся. А когда он попытался заговорить, ему пришлось несколько раз откашляться:

– Не волнуйтесь, фройляйн. Это – чистая вода. Она быстро высохнет и ваше платье никак не пострадает. Надеюсь, через несколько минут при такой погоде вы и думать забудете про эту неприятность. Простите мне мою неловкость.

"Неловкость! Он ещё просит прощения! – Густа же видела, с какой лёгкостью этот мужчина поймал падающий стакан. – Он очень вежлив, этот фон Дистелрой, не то, что я, деревенская корова".

Что нужно делать и говорить в таких случаях, Густа не знала, но что-то же говорить было нужно:

– Нет, что вы, это я такая неловкая. Простите меня. – Голос её предательски срывался.

К счастью, самообладание к Георгу постепенно вернулось.

Не поворачиваясь, он, вновь откашлявшись, заговорил:

– Может быть, раз уж мы всё равно здесь сидим, я расскажу вам, Августа, какая работа нам предстоит?

Работа.

Это слово волшебным образом вернуло Густу на землю. Ну да. И дома, и здесь, в семье герра Шварца, работа всегда была главной и необходимой составляющей. Поэтому само упоминание о работе тут же мобилизовало максимум внимания девушки.

– Конечно! Расскажите, Георг.

И начался рассказ.

С его началом Георг принялся расхаживать по беседке, чётко, почти по-военному, печатая шаг. И уже через несколько минут, Густа, увлечённая повествованием и позабывшая о неприятности с платьем, успешно, кстати, подсыхающим, не сводила с него глаз.

Оказалось, что всё совсем не так просто, как привыкла думать Густа.

И герр Шварц вовсе не хозяин усадьбы. С одной стороны, Густа не могла в это поверить, хотя в то же время некоторые вещи, замеченные с детства и казавшиеся странными, теперь виделись совсем в другом ключе. Молодая девушка, а только в августе Августе должно было исполниться семнадцать, была весьма далека от политики и знать не знала, как она – политика – может повлиять на судьбы людей.

Оказалось, что истинным владельцем поместья сегодня является никак не герр Шварц, а – кто бы мог подумать – господин Даугуль, тот самый, который когда-то, в далёком детстве, аккомпанировал ей, маленькой Густе, поющей рождественскую песенку. Эрвин Даугуль, мэр Кандавы, музыкант, постоянный гость на всех вечерах, которые так часто устраивала фрау Шварц, как оказалось, вовсе не гость, а – владелец этого поместья. А герр Шварц, почти как батрачка Анда, живущая у её родителей, – арендатор, платящий Даугулю круглую сумму за право проживать среди этой красоты.

Но и это была не полная картина.

Оказалось, что прежде, до рождения Густы, то есть по её меркам очень давно, герр Шварц всё же был владельцем усадьбы, честно уплатившим за неё в далёком 1910 году.

– А как же он перестал быть владельцем? – Густа и думать забыла про платье, потрясённая новостью до глубины души. – Даугуль купил поместье?

– Не совсем, – усмехнулся одним углом чётко очерченных губ Георг. – Здесь тоже своя политика.

Шварцы – род влиятельных остзейских немцев – были прирождёнными торговцами. И потому весьма состоятельными. Отец герра Шварца тоже торговал оружием.

– Не забывайте, Августа, в те годы была война! А торговля оружием во время войны – дело весьма и весьма прибыльное. Хотя и опасное. Вы же понимаете, неизвестно, кто победит и будет ли рад победитель, если окажется, что это именно вы снабжали оружием его врага. Естественно, Шварц-старший постарался убрать от возможной опасности своего единственного сына Эрика, вашего хозяина, герра Шварца. Поэтому и было принято решение переехать из Риги, где, собственно, и шёл бизнес, чуть подальше. И Шварц-отец, решив при жизни наделить единственного сына достойным наследством, помог ему, только начинающему тогда свой бизнес, купить это поместье.

Это было весьма выгодным приобретением. Недавно полностью отреставрированное, здание было в отличном состоянии. К тому же к нему прилагались обширные земли, вплоть до – и Георг принялся называть настолько удалённые места, что у Густы перехватило дыхание.

– А как же наш дом? Ведь отец на нашей земле строил! – вырвалось у неё.

– Ну да, на вашей. – Георг кивнул. – Это в результате земельной реформы.

Про земельную реформу Густа знала. Она знала, что после войны правительство продавало крестьянам землю, и отец свои 22 гектара купил. Она даже помнила, как приезжали землемеры, и мама поила их молоком. Но где правительство эту землю взяло, она никогда не задумывалась. Оказалось, что земля была конфискована у владельцев крупных усадеб. В том числе у герра Шварца. Это было странно. И было что-то несправедливое в том, что отец хозяина за землю заплатил, а у его сына её отобрали.

Хотя если бы Густу спросили, рада ли она, что у родителей есть собственный земельный надел, разумеется, ответ был бы положительным. Но как-то было очень странно, что честно купленное в итоге оказалось "честно отобранным".

Странности на этом не кончились.

Разумеется, Густа знала и понимала, что магазин в Риге, как, впрочем, и клуб охотников в усадьбе – это только часть бизнеса герра Шварца. Часть, в которую она была посвящена и где помогала. Даже ей, молодой девушке, было понятно, что у хозяина есть и другой источник доходов. "Ну ясно, оптовая торговля оружием, – осенило Густу. – Это же потомственный бизнес. Если отец торговал, да во время войны, то не мог же он не оставить свой бизнес единственному сыну". Это объясняло и звонки, и телеграммы, и отъезды герра Шварца не только в Ригу, но и в Европу. "Интересно, а сейчас, когда войны нет, кому он продаёт оружие? – мысль мелькнула и тут же удрала, вытесненная новым ворохом информации, которой как из рога изобилия делился с ней расхаживающий по беседке Георг.

Назад Дальше