Молли неуверенно покосилась в ту сторону.
- Давай же. А то я буду чувствовать себя виноватым, если буду есть пирожное в одиночестве. Составь мне компанию. Как насчет ломтика вон того шоколадного? - Он показал на шоколадный торт на верхней полке.
Она помялась, но все же кивнула.
- И горячий шоколад? - показал он на пустую чашку перед ней.
- Да.
Через минуту Хантер вернулся с двумя порциями пирожного, кофе и горячим шоколадом. Пока Молли тянула свой напиток, Хантер обратил внимание, как у нее обгрызены ногти.
- Простите, - сказала она, крутя в руках чайную ложечку.
- Тебе не за что извиняться.
- За ту женщину, с которой я говорила. Я не знала, что она репортер. Она сказала, что работает с вами. Я не говорила ей, что я ясновидящая. Вы должны верить мне.
- Я верю тебе, и тут нет твоей ошибки, - серьезно ответил он ей. - К сожалению, в городе много людей, которые сделают все, что угодно, лишь бы вырваться вперед. Это я должен извиниться, что подставил тебя таким образом. Я должен был лучше все продумать.
Хантер вытащил из кармана сотовый телефон последней модели и протянул его Молли. Он объяснил, что его и Гарсии номера уже введены в него и, кроме того, в нем есть чип GPS. С таким телефоном им проще всего поддерживать связь. Она пообещала никогда не выключать его.
- Та фотография в газете, - помолчав, сказала она. - Я испугалась, что кто-то может меня узнать.
Хантер понял, чего она боится.
- И рассказать отцу?
Не отдавая себе отчет, она провела правой рукой по левой.
- Это он сделал?
Она вопросительно посмотрела на него.
- Сломал тебе руку? - Хантер кивнул на ее предплечье.
- Откуда вы знаете?
- Всего лишь наблюдательность.
Она посмотрела на свою руку и на небольшой кривой шрам, который шел от локтя. Когда она заговорила, в голосе ее были гнев и печаль.
- Он бил меня почти каждый день.
Хантер слушал, как Молли рассказывала ему об избиениях. О сломанной руке и пальцах. И о неутихающей ненависти, которую отец испытывал к ней - просто потому, что она родилась девочкой. Она рассказала, как ей не хватало матери и как отец проклинал мать за то, что она умерла. Но она так и не смогла рассказать Хантеру о сексуальных посягательствах. Ей это было не под силу.
Хантер сжал кулаки, когда представил себе множество психологических шрамов, которые будут сказываться на Молли всю ее жизнь.
- Я знаю, что ты боишься, Молли. Но убегать - это не выход. И никогда не будет таковым.
- Это единственный выход, который у меня есть, - выпалила она. - Вы не знаете, что это такое. Вы не знаете, каково понимать, что отец никогда не успокоится.
- Я не пытаюсь учить тебя, как поступить, Молли, - ровным голосом сказал Хантер.
- Вот и не надо.
Хантер внимательно пригляделся к ней. Ее реакция была вызвана страхом, а не гневом. Тем же страхом, который заставил Молли убежать и продолжал гнать ее.
- Прости. Я не хотел, чтобы ты злилась.
Молли сделала глубокий вдох и уставилась в свою чашку. Прошло не меньше минуты, прежде чем Хантер заговорил:
- По телефону у тебя был очень обеспокоенный голос, Молли. Что-то случилось?
- У меня было еще одно видение, - быстро проговорила она.
Хантер наклонился к ней.
- Увидев утром свое изображение в газете, я запаниковала. Мне захотелось снова унести ноги. - Она показала на рюкзачок у ног. - Я думала об этом всю дорогу до автобусной станции.
- Куда ты собиралась двинуться?
Молли хрипло усмехнулась:
- В любое место, куда смогу добраться с той мелочью, которая у меня есть. Я даже не думала. Просто хотела убраться отсюда.
- И это видение изменило твое намерение? - спросил Хантер.
Молли кивнула и снова стала крутить в руках чайную ложечку.
- Оно случилось, когда я уже была на станции и решала, куда ехать.
- Что ты увидела?
Они встретились взглядами, и Хантер увидел страх в глазах Молли.
- Когда видения возвращаются, они отличны от тех, что я видела, когда была моложе.
- Ты сказала, что теперь они выступают от первого лица и порой больше не молчат, - кивнул Хантер.
- То, что я видела сегодня, не было ни личностью, ни местом… Оно уже не прокручивалось, как в кино. Но я поняла - это было чем-то очень важным для убийцы.
Хантер ждал.
- Я увидела дату.
Хантер резко повернулся к ней:
- Какую дату?
Молли глубоко вздохнула и содрогнулась.
- День Нового года.
87
Гарсия подсадил Хантера в семь часов утра.
После марафона телефонных звонков предыдущим вечером миссис Адамс, библиотекарь школы в Гардене, согласилась встретиться с ними в школе в половине восьмого.
- Я нашел Молли, - сказал Хантер, когда Гарсия вырулил на Голливудское шоссе, что вело на северо-запад.
Это сообщение удивило Гарсию, и он взглянул на Хантера:
- Что, правда? Каким образом?
- На самом деле это она нашла меня. И позвонила прошлым вечером.
- Что она рассказывает? И где она?
- Пришлось ее убеждать, но я снял ей комнату в гостинице "Трейвел инн", всего в паре кварталов от моей квартиры.
- Ты снял ей номер? Она в порядке? - озабоченно спросил Гарсия.
- Она была испугана и готова убегать.
- Куда?
Хантер мотнул головой:
- Куда угодно, но подальше отсюда.
Гарсия задумался.
- Из-за той статьи в газете?
Хантер кивнул:
- Прошлым вечером она немного больше рассказала о себе. Ее оскорбляли и унижали всеми возможными способами. Она боится, что отец найдет ее.
- Как ты можешь гарантировать, что она снова не удерет от нас?
- Не могу. Но я завоевал ее доверие.
Гарсия не знал никого, кто заслуживал бы доверия больше, чем Хантер.
- Я дал ей настроенный мобильник. В нем запрограммированы наши номера, и он снабжен GPS. Я сказал, чтобы она никогда не отключала его.
Они влились в оживленное уличное движение на шоссе Харбор.
- У нее было еще одно видение.
Гарсия выжидающе посмотрел на Хантера:
- Новая жертва?
Хантер коротко мотнул головой, и Гарсия издал облегченный вздох.
- Что она видела на этот раз?
Хантер подробно изложил все, что Молли рассказала ему предыдущим вечером. Движение стало притормаживать за ними, но Гарсия этого не замечал.
- День Нового года? Что это значит?
- Я не уверен, но Молли не сомневается - этот день что-то значит для киллера. Что-то важное.
- Может, в этот день убийца собирается нанести еще один удар, - предположил Гарсия.
Хантер закрыл глаза и растер лоб.
- Или в этот день он все завершит. Может, это значит, что к Новому году все будут мертвы.
- Все? Сколько их?
- Я не уверен, но, что бы она ни имела в виду под Новым годом, времени у нас немного.
- Девять дней, если быть точным.
Хантер все понимал. Он разделял раздражение Гарсии. Пока у них на руках не было ничего конкретного, никакой улики - просто предположения, основанные на том немногом, что они знали, и видениях семнадцатилетней девчонки.
Разгневанные водители жали на клаксоны. Гарсия подал машину вперед.
- Она видит хоть какой-то смысл во всем этом? Почему киллер охотится за этими людьми? Он вообще имеет какое-то отношение к школе и ученикам?
Хантер снова мотнул головой.
Остальную часть пути они проделали в молчании.
88
Пятнадцать минут спустя Хантер и Гарсия подъехали к школе в Гардене.
Миссис Адамс оказалась толстенькой веселой женщиной лет шестидесяти с аккуратно уложенными серебряными волосами и добродушной улыбкой. Она была рада помочь и привела обоих детективов в помещение архивного отдела. Он располагался на задах библиотеки и был забит ящиками и коробками.
- Все они датированы по годам. - Голос миссис Адамс был такой же мягкий и добрый, как и ее зеленоватые глаза.
Хантер повернулся к ней. Миссис Адамс была примерно на фут ниже его.
- Большое спасибо за вашу любезность, миссис Адамс. Теперь нам уже все понятно.
Она помедлила у дверей.
- Беспорядка после нас не будет, - улыбнулся Хантер. - Обещаю.
- Если я вам понадоблюсь, то буду на библиотечном этаже. - Она закрыла за собой дверь.
Из папки, что он прихватил с собой, Хантер вынул фотографию четырех девочек, которую Гарсия вчера нашел в старом складском помещении. Он положил ее на большой стол в центре комнаты. Кроме того, он выложил фотографию мужчины, которую они нашли на камине в Малибу. Если вторая жертва тоже была из числа учеников Гардены, то был шанс, что они найдут и его.
- Это было снято в восемьдесят пятом. - Хантер показал на фотографию девочек. - Давай просмотрим этот год, два до и один после - всего с восемьдесят четвертого по восемьдесят седьмой.
Гарсия нахмурился.
- Тот факт, что девочки вместе, отнюдь не означает, что они из одного класса, - объяснил Хантер.
Они сняли с полок соответствующие ящики, и им не потребовалось много времени, чтобы найти черно-белые фотографии выпускных классов. Хантер взялся изучать выпуск 1987 года, когда Аманда должна была окончить школу, если бы не бросила ее. На снимке размещались сто двадцать семь учеников.
Не расставаясь с увеличительным стеклом, он то и дело перемещался от фотографии выпускников к четырем девочкам и к неопознанной первой жертве, сравнивая лицо за лицом, пока не обретал полную уверенность.
Ничего.
Он переходил к следующей фотографии - и снова начинался медленный кропотливый процесс сравнения. Через двадцать пять минут Хантер встрепенулся:
- Я нашел ее.
- Кого? - возбужденно посмотрел на него Гарсия.
- Нашу жертву номер два. - Хантер повернул фотографию и показал на девочку, почти скрытую двумя ребятами, похожими на нападающих. В последнем ряду было видно только ее лицо.
Вооружившись своим увеличительным стеклом, Гарсия переводил взгляд с одного снимка на другой.
- Это точно она.
Хантер сверился с перечнем фамилий. Список был приклеен к оборотной стороне общего снимка.
- Ее имя Дебби Ховард. - Он тут же позвонил Хопкинсу с этой новостью и попросил выкопать все, что удастся, о мисс Ховард.
Гарсии потребовалось еще двадцать пять минут, чтобы найти первую из оставшихся двух девочек - Эмили Уэллс, выпуск 1984 года. Через пятнадцать минут Хантер обнаружил и последнюю - Джессика Пирс, выпуск 1985 года. Они с предельной тщательностью просмотрели все снимки. Жертвы номер один не было ни на одном из них. В этом они оба были совершенно уверены.
Данные Эмили Уэллс и Джессики Пирс были немедленно переданы Хопкинсу и в аналитический отдел.
- Найди их. - Это было все, что сказал Хантер.
89
Адрес, где жила Патриша Рид, старая учительница алгебры у отца Фабиана, был в Помоне, пятом по величине городе округа Лос-Анджелес. Здесь же размещался знаменитый Политехнический университет штата Калифорния. Дорога от школы в Гардене, когда приходилось то останавливаться, то снова срываться с места, заняла у них полтора часа.
Миннекуа-Драйв оказалась тихой улочкой, примерно в десяти минутах езды от университета, и они без труда нашли дом, который искали. Дом современного стиля, отстоящий от улицы, представлял собой большое двухэтажное здание. Он был окружен аккуратно подстриженной живой изгородью; слева - небольшая лужайка, а справа - гараж на две машины. На подъездной дорожке из черно-белых плиток стоял черный "додж".
- Ух ты, вот уж классный дом для пенсионеров, - сказал Гарсия, припарковывая машину на улице перед домом.
Они поднялись по ровным гранитным ступеням, которые вели к парадной двери, и позвонили. Через несколько секунд им открыла миниатюрная и худенькая мексиканка лет тридцати. На ней была униформа, как у горничной в отеле, а черные волосы убраны назад.
- Доброе утро, - с вежливой улыбкой сказал Хантер, быстро пряча в карман свой значок. По опыту он знал, что многие из обслуживающего персонала в частных домах Лос-Анджелеса - нелегальные иммигранты. И полицейский значок может только перепугать их. - Мы ищем миссис Рид.
- Миста Рид? - переспросила горничная. Она говорила с сильным акцентом, но улыбнулась в ответ.
- Нет, нет. Миссис Рид. Патриша Рид.
- Нет миссис Рид.
- Что вы имеете в виду - нет миссис Рид? Ее нет дома? - Хантер нахмурился: - Она ушла навсегда?
- В чем дело, Эмилия? - Мужчина сорока с небольшим лет в сером полосатом костюме и светло-синей рубашке с болтающимся ярлычком и в галстуке с синими полосками появился в другом конце холла. Он был высок, хорошо сложен, с красивыми темно-синими глазами киногероя и квадратной челюстью.
Горничная повернулась к нему и сказала что-то по-испански.
- Хорошо, Эмилия, я поговорю с ними. - Он дал ей знак, чтобы она вернулась к своим обязанностям.
- Доброе утро, джентльмены. Я Джеймс Рид, - сказал он. - Чем могу помочь вам?
- Из слов Эмилии я понял, что Патриша Рид - ваша мать? - вежливо спросил Хантер.
- Мне казалось, ты как-то сказал, что не понимаешь по-испански, - пробормотал Гарсия.
- Да, Патриша Рид была моей матерью. Она скончалась пять месяцев назад.
- Примите наши соболезнования, мы этого не знали.
- А в чем дело, джентльмены?
Хантер и Гарсия представились, на этот раз с обычным ритуалом демонстрации значков.
- Мы надеялись задать ей несколько вопросов относительно одного из ее бывших учеников из Комптонской школы, - объяснил Хантер.
На лице Рида появилось заинтересованное выражение.
- Какой год вас интересует?
- Восемьдесят четвертый. Или восемьдесят пятый.
- Я учился в школе в Комптоне в восемьдесят четвертом году. Был новичком. Окончил в восемьдесят седьмом.
- В самом деле? - заинтересовался Хантер. - Не будете ли вы так любезны посмотреть на кое-какие фотографии? Может, вы смогли бы вспомнить…
Рид посмотрел на часы и поморщился.
- Я профессор в Политехе. Скоро у меня начнутся занятия. У меня всего час, потом я должен уходить. Может, вы могли бы зайти попозже вечером?
- Это займет у вас десять, максимум пятнадцать минут, - продолжал настаивать Хантер.
- Мне еще нужно просмотреть кое-какие документы. У меня очень мало времени.
- Это очень важно, мистер Рид, - твердо сказал Хантер.
Рид внимательно осмотрел обоих детективов, прежде чем смягчиться.
- Проходите, пожалуйста, - сказал он, показывая им дорогу.
90
Пол в гостиной Джеймса Рида был из твердых пород дерева. Тут же стоял угловой диван, напротив которого на стене висел большой плоский телевизионный экран. Портьеры были задернуты. Единственным источником света была лампа на пьедестале в углу, расположенная так, чтобы освещать большой круглый стол. На нем лежали тысячи кусков незаконченной головоломки, аккуратно разложенные по цветам. Угловые части уже были собраны, образуя большую четырехугольную рамку. Хантер отметил, что для страстного любителя этого занятия Рид был очень организован.
- Семь с половиной тысяч кусков, - заверил Рид, проследив за взглядом Хантера. - И мне не потребуется много времени, чтобы закончить ее, - гордо признал он. - Начал я только вчера. А вам нравятся такие головоломки, детектив?
Хантер посмотрел на кусочки, разбросанные по столу:
- Пожалуй.
- Нет лучшего упражнения для развития аналитического и визуального мышления. - Рид остановился у стола. Обежав взглядом россыпь кусочков, он взял один и пристроил его на место в правом верхнем углу. - Кроме того, это занятие оказывает терапевтическое воздействие, - сказал он, провожая детективов к тому месту, где они могли присесть.
Хантер и Гарсия пристроились на диване, а Рид - на антикварном стуле лицом к ним.
- Вас интересует какой-то конкретный ученик? - спросил Рид.
- Да, - ответил Хантер, кладя на стеклянный кофейный столик старый ежегодник из Комптона и листая его. - Он кончал не в один год с вами, а был на три года старше. Его имя Бретт Стюарт Николс.
Джеймс Рид напрягся и поерзал на сиденье.
- Вот он. - Хантер показал на фотографию в центре страницы - худой парнишка с растрепанными черными волосами и решительным взглядом темно-карих глаз.
Рид сделал усилие, чтобы не смотреть на него. Его немигающий взгляд остановился на Хантере.
- У меня нет необходимости разглядывать фотографию. Я и так помню его.
- Что именно вы о нем помните?
Рид несколько раз провел рукой по губам, словно искал подходящие слова.
- Он… он был не очень хорошим человеком.
- Что вы имеете в виду?
- А что он сделал, детективы? Убил кого-то? Это бы меня не удивило. В школе его все уверенно считали психопатом - так он себя вел.
Никто из детективов не ожидал подобного заявления.
- Почему вы так считаете? Не можете ли вы рассказать о нем немного больше?
Рид откинулся на спинку кресла и напрягся.
- Он был хулиганом и подонком. В школу ходил не для того, чтобы учиться. Школа была тем местом, где обитали ребята послабее, над которыми он и его друзья могли вволю издеваться.
- Он и вас шпынял? - Хантер внимательно наблюдал за каждым движением собеседника, за каждой его реакцией.
Рид нервно хмыкнул, после чего извлек из кармана палочку вишневого желе "Чапстик" и провел ею по губам.
- Они издевались над всеми вокруг - в каком бы ты ни был классе. Их это не волновало. Вся школа боялась их.
- Боялась?
- Понимаете, при слове "хулиган" люди обычно представляют мальчишку-матерщинника, который обзывает других учеников. Может, дразнит их за то, что они полноваты, или не так одеваются, или неспортивны, - но это не о Бретте и его друзьях. Если вы можете представить современных уличных гангстеров, которые открыто действовали в те времена, то, наверно, вам станет понятнее, что представляли собой Бретт и его дружки. - Рид сделал паузу и осторожно почесал подбородок. - Я помню одну девочку. Звали ее вроде Кейт. Она была не из моего класса. Я был новичком, она - чуть постарше, но я помню, что она была очень застенчивой, полненькой и всегда держалась сама по себе. Ее нельзя было назвать привлекательной - странный нос с горбинкой, неровные зубы, негустые волосы и глубоко посаженные глаза за толстыми стеклами очков. Бретт и его дружки просто обожали мучить ее. Стоило им ее увидеть, как они начинали громко хрюкать и обзываться. Во всяком случае, однажды… я думаю, это было классе в пятом, они выследили ее в душевой и, пока она была в кабинке, на нее опорожнили ведро с экскрементами.
Гарсия поморщился.
- Кто-нибудь видел, что это сделал Бретт? - спросил Хантер.
- Нет, но все знали, что в Комптонской школе на такое не способен никто, кроме него.
- И никто не сообщил властям или директору школы? - уточнил Гарсия.
- Сомневаюсь, что кто-то был свидетелем этого инцидента.
- А как насчет их безобразий? - спросил Хантер. - Они все время так и уходили от ответственности?
Рид посмотрел на Хантера:
- Вы вообще понимаете, в чем суть такого поведения?
Хантер встретил его взгляд: