Спасатель - Джеймс Паттерсон 18 стр.


Часть VI
Последнее условие

Глава 92

Глава регионального отделения ФБР Хэнк Коул стоял у окна своего офиса, из которого открывался вид на раскинувшийся до горизонта город. И дальше ничего, только безбрежное синее море. Не какой-нибудь, будь он проклят, Детройт, напомнил себе заместитель директора. Или, прости Господи, Фэрбенкс! Интересно, есть ли на Аляске поля для гольфа? Коул понимал - дело заварилось нешуточное и положение надо поправлять. Срочно. Если только он не хочет потерять ни должность, ни возможность каждый день любоваться вот этим роскошным видом из окна.

Все складывалось как нельзя хуже. Сначала его ведомство объявило общенациональную охоту не на того парня. Ладно, случается. Все же видели, что чертов Келли подходил по всем статьям. Но потом… Боже! Ведущий следствие специальный агент ФБР обвиняет собственного босса в покушении на убийство, цель которого скрыть тот факт, что именно он, старший агент, стоит за всей этой кровавой заварушкой. Дальше - больше. Самого Моретти убивают в момент ареста, на глазах у полицейских.

И кто спускает курок? Коул смял попавшийся под руку листок. Отец первоначального подозреваемого!

Верный путь вниз! Заместитель директора скрипнул зубами. То-то у репортеров будет праздник. Уж они своего не упустят. Будет, конечно, внутреннее расследование. Бюро порвет его в клочья. Коул почувствовал боль в груди. Может быть, инфаркт? Инфаркт, как же… Размечтался.

- Заместитель директора Коул?

Он отвернулся от окна - пора заниматься делом.

Они сидели вокруг большого овального стола: Джеймс Харперинг, юридический советник шефа Бюро; Мэри Раппопорт, окружной прокурор округа Палм-Бич; и Арт Фике, новый старший агент.

А также она. Собственной персоной. Его личный кошмар. Разрушительница карьеры. Специальный агент Элли Шертлефф.

- Итак, - начал Коул, стараясь сохранять хотя бы внешнее спокойствие, - что у нас есть в поддержку обвинений, выдвинутых специальным агентом Шертлефф против Моретти?

- Оружие, - подал голос Фике. - И связь Моретти с Эрлом Энсоном. Плюс хорошая детективная работа. - Кивок в сторону Элли Шертлефф. - Но все это, как вы понимаете, лишь косвенные доказательства.

- Есть показания Фрэнка Келли, - добавила Элли.

- Закоренелого мошенника? Человека, имевшего личный мотив для мести Моретти? - Харперинг, опытный юрист, пожал плечами. - Годятся только в том случае, если нам удастся установить факт их давнего знакомства.

- В нашем распоряжении сорок восемь часов, - фыркнул Коул. - Потом они пришлют кого-нибудь из Вашингтона, и нам придется отойти в сторонку. Итак, если согласиться с заявлением специального агента Шертлефф, каковы наши позиции против Стрэттона? Мы в состоянии связать этих двоих?

- Контакты между Моретти и Стрэттоном сами по себе ничего не значат, - вмешался Харперинг. - Моретти возглавлял следствие.

- А если копнуть глубже? До кражи?

- Моретти был профессионалом, сэр, - заметил Фике.

- Черт бы его побрал! - Коул отодвинул стул. - Если Моретти был в чем-то замешан, это надо выявить. То же и в отношении Стрэттона. Итак, специальный агент Шертлефф, - он неодобрительно посмотрел на Элли, - не будете ли вы столь любезны - в интересах нас всех - еще раз рассказать, как старший агент Моретти оказался в вашем доме?

Глава 93

Элли осторожно откашлялась. Она нервничала. Нет, слово "нервничала" даже приблизительно не передавало ее состояния. Она рассказала им все: о возвращении Неда из Бостона с похорон брата, о его разговоре с отцом, о встрече с Лиз Стрэттон и их с Недом плане против Моретти.

Самое странное, что они, похоже, ей поверили. По крайней мере выслушали внимательно.

- И давно вы… сотрудничаете с этим типом, Келли? - осведомился заместитель директора Коул.

- С того дня, как он сдался полиции, - ответила Элли и, опустив глаза, тихонько добавила: - Может быть, немного раньше.

- Может быть, немного раньше. - Коул поиграл желваками и оглядел собравшихся, словно спрашивая, устраивает ли их такое объяснение.

Элли снова откашлялась.

- Я могу его свалить, - нерешительно сказала она. - Денниса Стрэттона.

- Вы уже на таком тонком льду, специальный агент Шертлефф, что у вас, должно быть, коленки мерзнут, - сердито бросил Коул.

- Я могу свалить его, сэр, - уже тверже повторила Элли.

Заместитель директора прищурился. На всякий случай она посмотрела на Харперинга и Фике - не ухмыляются ли? Нет.

- Ладно, - вздохнул Коул. - Как?

- Он думает, что у нас есть то, что ему нужно.

- Картина, - понимающе кивнул Коул. - Как его… Гоме? Что за вещь? Что в ней такого особенного?

- Я пока не знаю, сэр, но и Стрэттон не знает, что мы не знаем.

Заместитель директора взглянул на Харперинга и Фике. Все молчали, словно ожидая от Элли продолжения.

- Вы ведь представляете отдел подделок и краж, не так ли, специальный агент Шертлефф? - осведомился Коул.

- Так точно, сэр, - подтвердила Элли. Зачем спрашивать, если знаешь?

- И вы думаете, - Коул положил руки на стол ладонями вниз, - что, зная это, я уподоблюсь самоубийце и позволю вам совершить нечто подобное тому, что вы уже совершили? Мы облажаемся, и вы, образно выражаясь, просто отправите остатки моей карьеры в мусорное ведро.

- И своей тоже, сэр. - Элли подняла голову.

- Верно. - Заместитель директора вопросительно посмотрел на Фике и Харперинга.

- Положение сейчас таково, - сказал юрист, - что если Стрэттон уходит чистым, нам придется разгребать величайшую гору дерьма со времен "Экссона Вальдеса".

Коул потер виски.

- Чисто теоретически, специальный агент Шертлефф, что именно нужно для реализации вашего плана?

- Во-первых, пустить слух, что Моретти не заговорил. Что он ни словом не упомянул о Стрэттоне. И что я снята с дела. Что в отношении меня начато служебное расследование.

- Это будет нетрудно, - мрачно пообещал Коул.

- И еще кое-что, сэр, - отважно продолжила Элли.

Заместитель директора нетерпеливо закатил глаза.

- Что?

- Боюсь, сэр, вам это может показаться немного… - Элли сделала паузу, подыскивая подходящее слово, - неортодоксальным.

- Ага, а до сего момента вы действовали, надо полагать, строго по инструкции?! - Коул не удержался от улыбки.

Элли затаила дыхание.

- Мне понадобится Нед Келли, сэр.

Глава 94

Мы с Солли играли в джин, устроившись под навесом у бассейна. Выходить из дома мне воспрещалось до полного выяснения моей роли в событиях, разыгравшихся в коттедже Элли. Формальной причиной такого решения суда стало небольшое нарушение с моей стороны условий освобождения под залог, выразившееся во владении огнестрельным оружием.

Я знал, что у Элли проблемы, что наша маленькая операция с Моретти может стоить ей карьеры, поскольку на свет в результате расследования вышло все: причастность к краже картин моего отца, наш с Элли разговор с Лиз, ее информация относительно Моретти. И главное, мое участие.

Теперь, без Лиз и Моретти, повесить на Стрэттона нам было практически нечего. Он прекрасно все устроил, разыграл все партии и вышел сухим из воды. Последнее и бесило меня больше всего. Это и мой отец. Фрэнк свято верил, что посчитался с главным злодеем, не понимая, что, отправив на тот свет Моретти, позволил Стрэттону уйти из-под удара.

- Ты подбрасываешь и подбрасываешь черви, а я собираю и собираю, - вздохнул, как будто извиняясь, Солли.

- Боюсь, соперник из меня сегодня никудышный, - заметил я, беря карту.

- Ни о каком соперничестве и речи быть не может. Это называется реабилитацией, Нед. Я обещал судье, что присмотрю за тобой. Если так пойдет и дальше, завтра к полудню я отыграю весь залог, и тогда можешь убираться ко всем чертям.

Я улыбнулся:

- Меня беспокоит Элли, Сол.

- Знаю, парень, знаю. Но мне почему-то кажется, у нее все будет в порядке. Девочка умеет постоять за себя.

- Она старалась мне помочь и навлекла на себя кучу неприятностей. Понимаете, Солли, я хочу прижать Стрэттону хвост. Он уже был у нас в руках…

- Знаю, парень, знаю. - Солли сбросил карты. - И думаю, шансы у вас еще есть. Позволь рассказать тебе кое-что о таких, как Деннис Стрэттон. Знаешь, в чем их слабость? Каждый из них считает себя самой крупной рыбиной в пруду. Но поверь мне, Нед, всегда есть рыбина побольше. - Солли посмотрел мне в глаза. - Однако прежде чем браться за Стрэттона, тебе надо сделать кое-что поважнее.

- И что же? - усмехнулся я. - Рассчитаться с вами по долгам?

- Нет. Я говорю о твоем отце…

- Из-за него мы, черт возьми, и оказались в этой переделке, - раздраженно бросил я. - Если бы не его своевременное вмешательство, Моретти бы уже давал показания против Стрэттона. Кому нужна его игра в благородство? Он только все испортил!

- Думаю, он жил и поступал так, как мог, а других вариантов и не видел. Твой отец очень болен, Нед, и… Боже, парень, четверки…

- Что?

- Ты зашел с пиковой четверки. Следи за игрой, Нед.

Я посмотрел на карты и понял, что играю не в джин, а во что-то странное. Похоже, мысли мои разбрелись слишком далеко.

- Занимайся своим делом, сынок, - продолжал Солли, - а вся эта заварушка со Стрэттоном разрешится сама собой. Но раз уж коснулись этого дела, - добавил он, обмахиваясь картами, как веером, - то, не исключено, я мог бы тебе пригодиться.

- О чем это вы, Солли?

- Сбрасывай, парень… Это касается рыбы в пруду. Поговорим позже.

Я сбросил бубновую десятку.

- Есть! - Глаза у него вспыхнули. Солли бросил карты и взял листок со счетом партий. Третий джин подряд. - Если так пойдет дальше, я, пожалуй, отпущу тебя в тюрьму.

Филиппинка Уинни, домоправительница Солли, объявила, что у нас посетитель.

За спиной Уинни уже показалась Элли. Я спрыгнул со стула.

- У вас, дорогуша, должно быть, уши горят, - улыбнулся Солли. - Посмотрите на своего приятеля. С самого утра места себе не находит, только о вас и вспоминает. Даже счет вести не может.

- Сол прав. - Я обнял ее за плечи. - Ну, как прошло совещание?

Элли пожала плечами и села к столу.

- Обвинили во всех грехах от смерти Моретти до пособничества подозреваемому. В общем, ходячее руководство для новичков-агентов под названием "Так Делать Не Надо". Заместитель директора Коул принял соответствующие меры. До окончательного разрешения ситуации я отправлена в принудительный отпуск.

- Но тебя же не уволят? - с надеждой спросил я.

- Может быть. Все зависит от…

- От чего? - настороженно спросил я, полагая, что речь пойдет об исполнении каких-то процедурных решений.

- От нас. От того, свалим мы или нет Денниса Стрэттона.

В первый момент я подумал, что ослышался, и вопросительно посмотрел на Элли:

- Что ты сказала? От нас?

- Да, Нед. - Она невесело усмехнулась. - От нас с тобой. Тебя и меня. Получается, от нас.

Глава 95

Прежде всего Элли пришлось провести кое-какие изыскания. Главным образом в мире живописи. Из-за чего, собственно говоря, весь этот переполох? Что такого мог создать Гоме?

В наше время узнать о художнике, если вы о нем прежде и не слышали, даже если он умер сто с лишним лет назад, проще простого.

Элли начала с того, что вышла в Интернет. Странно, но материалов об Анри Гоме оказалось крайне мало. Художник вел совершенно незаметное существование. Никто не занимался его биографией. Никого не привлекало его творчество. Она заглянула в "Бенезит", обширную энциклопедию французских художников и скульпторов - слава Богу, французский был ей знаком. Практически ничего. Родился в 1836-м в Кламаре. Некоторое время жил на Монмартре. В 1866–1870 годах выставлялся в престижном парижском салоне. А потом исчез с художественной карты. Украденная картина - Стрэттон даже не предъявил страховых претензий - проходила под названием "Домашний труд". Служанка смотрит на свое отражение в зеркале над раковиной.

Элли позвонила в галерею во Франции, где Стрэттон, по его словам, и приобрел полотно. Хозяин долго пытался вспомнить, о чем идет речь, потом сообщил, что картину продали наследники. Некая пожилая дама из Прованса.

Дело не в картине. Гоме ничего не стоит, поскольку совершенно зауряден.

Но тогда в чем дело? Чем она так дорога Стрэттону? Содержит некое скрытое послание? Что может быть дороже жизни уже шести человек?

В конце концов у нее разболелась голова.

Элли отодвинула стопку книг и альбомов о художниках девятнадцатого века. Ответа там не было. Но если не там, то где?

Что такого особенного в этом никчемном Гоме?

Думай, Элли.

Перед глазами снова встала Лиз Стрэттон в тот момент, когда телохранители уже тащили ее в машину. Выражение покорности на лице. Как будто она знала, что они уже не встретятся. И ее последние слова. "Вы же эксперт. Как по-вашему, почему он называет себя доктором Гаше?"

Вы же эксперт. Как по-вашему, почему он называет себя доктором Гаше?

Конечно, ключ - в имени.

Доктор Гаше.

Элли оттолкнулась от стола. Разумеется, слухов хватало всегда. В том числе и тех, что имели отношение к Ван Гогу. Но ничего так и не выплыло. Ни из запасников самого художника. Ни тогда, когда его брат начал распродавать работы. Ни после смерти патронов Винсента, Танги и Бонже.

На обложку одной из книг был вынесен знаменитый портрет доктора. Элли пододвинула ее поближе и уставилась в пронзительно-печальные голубые глаза.

Ради этого, наверное, стоило бы и убить.

Неожиданно для себя она поняла, что разговаривает не с теми людьми и смотрит не в те книги.

Перед ней лежал всемирно известный портрет работы Ван Гога.

Да, она размышляла над жизнью не того художника.

Глава 96

- Готов? - спросила Элли, передавая телефон.

Я кивнул с самым серьезным видом, как будто получил пистолет, из которого мне предстояло стрелять в кого-то. Во рту пересохло, но это не имело никакого значения. Я собирался сделать то, о чем мечтал с того самого мгновения, как в последний раз услышал голос Ди, а потом, час спустя, узнал, что Тесс и мои друзья убиты.

- Да, готов. - Я опустился на стул.

Мы знали - разговаривать Стрэттон будет. Я не сомневался, что пульс у него подскочит сразу, как только он узнает, кто звонит. Миллионер уверен, что картина у меня. Ради нее он убивал, и, следовательно, мы имеем дело с человеком, исходившим из предположения, что чутье его не подводит. Я набрал номер. Откинулся на спинку. Затаил дыхание. Ответила служанка.

- Денниса Стрэттона, пожалуйста.

Я назвал себя, и она отправилась на поиски хозяина. Скоро все кончится, говорил я себе. Нужно только выполнить свой долг. Перед Дейвом. Перед Микки, Бобби, Барни и Ди. Перед Тесс.

- Итак, знаменитый Нед Келли, - начал Стрэттон, беря наконец трубку. - У меня мало времени. Чем могу быть полезен?

Я еще ни разу не разговаривал с ним напрямую и не собирался отвлекаться на пустую болтовню, а потому сразу перешел к делу:

- Она у меня, Стрэттон.

- Что, мистер Келли? Что у вас?

- То, что вы ищете. То, что вам нужно. Вы были правы, я все время держал ее при себе. Гоме.

Пауза. Стрэттон явно решал, как вести себя дальше. Говорю ли я правду или блефую? Может быть, подставляю?

- Где вы, мистер Келли?

- Где я? - Вопрос застал меня врасплох.

- Да, где вы? Откуда звоните? Или вопрос слишком труден?

- Достаточно близко. Это не важно. Важно то, что ваша картина у меня.

- Достаточно близко, вот как? Давайте-ка проверим ваше заявление. Знаете "Чак и Хэролдс"?

- Конечно. - Я растерянно взглянул на Элли. Разговор пошел не так, как мы планировали. "Чак и Хэролдс" - популярная пивная на одной из центральных улиц Палм-Бич.

- Там есть телефон. Возле мужского туалета. Я позвоню туда, скажем, через… четыре минуты. Ровно через четыре минуты, мистер Келли. Как это вам? Достаточно близко? Уверен, когда телефон позвонит, трубку снимете вы. И посторонних там не будет.

- Не уверен, что успею. - Я бросил взгляд на часы.

- Постарайтесь, мистер Келли. Осталось три минуты и пятьдесят секунд, так что если хотите обсудить это дело, поторопитесь. Я бы на вашем месте времени не терял.

Я положил трубку и торопливо взглянул на Элли.

- Беги, - сказала она.

Я пробежал по дому, спустился в передний дворик и запрыгнул в служебную машину Элли. Она и еще два агента ФБР уже занимали места во втором автомобиле. Я дал газ, вылетел за ворота, развернулся по широкой дуге и помчался по Каунти. Шесть или семь кварталов до Поинсианы, поворот направо и… Я едва успел сбросить скорость. Взвизгнули тормоза.

Выскакивая из машины, я успел посмотреть на часы. Почти четыре минуты. Бывать в баре доводилось, так что дорогу к мужскому туалету спрашивать не пришлось.

Я был футах в десяти от него, когда зазвонил телефон. Рывок - и трубка в руке.

- Стрэттон?

- Вижу, изобретательности вам не занимать, - похвалил миллионер. Похоже, такие забавы ему нравились. - Итак, мистер Келли, в деле только двое. Вы и я. Не хочу, чтобы нас слушал кто-то посторонний. Вы говорили что-то о некоей картине Анри Гоме, не так ли? Поясните, что именно вы имеете в виду?

Глава 97

- Я уже подумывал передать ее полиции. Не сомневаюсь, им было бы интересно на нее взглянуть. - Стрэттон молчал. - Или мы могли бы договориться. Заключить сделку.

- Не в моих правилах, мистер Келли, вести дела с людьми, подозреваемыми в убийстве.

- В таком случае у нас есть кое-что общее. Я тоже предпочитаю обходить таких стороной.

- Похвально, - усмехнулся Стрэттон. - И что же заставило вас сделать исключение в данном случае?

- Не знаю. Наверное, становлюсь сентиментальным. Слышал, она очень нравилась вашей супруге.

Похоже, ему стало не до шуток.

- Я ищу картину Анри Гоме. Вы можете доказать, что у вас именно то, что мне нужно?

- Конечно. Прачка смотрит в зеркало над раковиной. На ней белый фартук. - Заглянуть в полицейский отчет мог любой, поэтому такое описание не могло послужить надежным доказательством. - Картина висела в холле возле спальни. По крайней мере в тот вечер, когда вы убили моих друзей.

- Вы хотели сказать, мистер Келли, в тот вечер, когда они обокрали меня. Какая рама?

- Золоченая. Старая. С филигранным ободком.

- Поверните ее. На обратной стороне что-нибудь написано?

- С собой у меня ее нет. Не забывайте, я в "Чаке и Хэролдсе".

- Вы меня разочаровываете, мистер Келли. Разговор у нас серьезный, и я не сомневаюсь, что вы к нему подготовились.

- Надпись на обороте есть. - Я знал, что должен предъявить что-то весомое. - "Лиз. На вечную любовь. Деннис". Очень трогательно. Просто до слез пробирает.

- Обойдемся без ваших комментариев, мистер Келли.

- А почему бы и нет? Рассматривайте их как приложение к картине. Цена та же.

- Не очень-то умная стратегия, мистер Келли, раздражать покупателя. Ну хорошо. Вы говорили о цене… О какой сумме может идти речь?

- Я хочу получить пять миллионов долларов.

Назад Дальше