Холодная луна - Джеффри Дивер 42 стр.


И все в новостях одного дня.

Месяц спустя проект Хейла сдвинулся с мертвой точки, и он получил от своих компаньонов в Мехико бонус в 500 000 долларов наличными.

Его, конечно же, порадовали деньги. Но гораздо больше обрадовали те связи, которые ему удалось завязать через мексиканского бизнесмена. Прошло совсем немного времени, и этот человек познакомил его с неким американцем, который нуждался в подобных услугах.

И теперь несколько раз в год в промежутках между реализацией своих вполне законных бизнес-проектов Хейл принимал подобные заказы. Как правило, речь шла об убийствах, хотя время от времени он участвовал также в финансовых аферах, мошенничестве при страховании и даже в паре изощреннейших ограблений. Хейл соглашался работать на любого; мотивы преступления, на которое он с удовольствием шел, его не интересовали. Ему было абсолютно безразлично, почему кому-то понадобилось преступить закон. Дважды он убивал мужей, дурно обращавшихся со своими женами. За неделю до того, как убить бизнесменшу, жертвовавшую огромные суммы на благотворительность и помощь детям, Хейл расправился с растлителем малолетних.

Понятия добра и зла для Чарлза Веспасиана Хейла отличались от обычных человеческих. Добром был для него элегантный план, блестяще реализованный. Злом - либо недостаточно продуманный замысел, либо замысел, плохо исполненный.

Добром было все то, что вызывало в нем интеллектуальный трепет; а злом - все то, что порождало скуку.

Нынешний замысел Хейла - бесспорно, самый изощренный и запутанный - пока разворачивался идеально.

"Бог создал невероятно сложный механизм Вселенной, завел и запустил его…"

Хейл вышел из подземки на улицу. Нос у него пощипывало от мороза, глаза начали немного слезиться. Он поспешно зашагал по тротуару, намереваясь вот-вот нажать на кнопку, которая приведет в движение его настоящий хронограф.

Лон Селлитто вернулся в лабораторию Райма и теперь возбужденно мерил шагами лабораторию.

Как выяснилось, адвокат Дункана встретился с помощником районного прокурора и в обмен на письменное показание под присягой, выплату ста тысяч долларов за отвлечение сил полиции и пожарной охраны, а также в обмен на письменную гарантию свидетельствовать против Бейкера, все другие обвинения с Дункана были сняты с условием, что они будут вновь ему предъявлены в случае, если он не явится в качестве свидетеля в суд над Бейкером. У Дункана даже не были взяты отпечатки пальцев, и он не прошел процедуру регистрации.

Толстяк детектив в помятой рубашке злобно уставился на микрофон, уперев руки в бока, так, словно устройство перед ним было тем самым некомпетентным идиотом, который отпустил на свободу потенциального убийцу.

Прокурор изо всех сил пытался отстоять правильность своего решения.

- Это был единственный способ заставить его сотрудничать, - настаивал он. - Его интересы представлял адвокат из Рида. Он продемонстрировал его паспорт… В нем не было никаких нарушений. Дункан согласился не покидать территорию судебного округа до суда над Бейкером. Я поселил его в отеле в городе под охраной полицейского. Он никуда оттуда не скроется. И зачем из такой ерунды раздувать трагедию? Я делал подобное сотни раз.

- А как насчет Уэстчестера? - спросил Райм. - Я имею в виду похищение трупа.

- Они согласились не подавать иск. Я пообещал помочь им в нескольких других делах, в которых они нуждались в нашей поддержке.

Прокурор был убежден, что в его карьере настал звездный час. Раскрытие большой аферы в полицейском ведомстве могло в одночасье вознести его на самые верхи популярности.

Райм, побагровев, покачал головой. Некомпетентность и эгоистические амбиции выводили его из себя. Работа у него была достаточно тяжелая и без подобных осложнений. Почему, черт возьми, никто перед тем, как выпустить Дункана, не позвонил ему и не посоветовался? Даже до того, как Кэтрин Дэнс просмотрела интервью и высказала свои сомнения, оставалось слишком много вопросов к Дункану, чтобы его можно было так легко отпустить.

- Где он?! - рявкнул Селлитто.

- Как бы то ни было, какие основания…

- Где он, черт подери? - окончательно рассвирепел Селлитто.

После некоторых колебаний прокурор дал им название отеля в центре и номер мобильного телефона полицейского, охранявшего его.

- Я звоню, - сообщил Купер, набирая телефон.

- Имя его адвоката? - продолжал Селлитто.

Помощник районного прокурора дал им его имя.

- Я в самом деле не могу понять, откуда столько суеты… - произнес нервный голос.

Селлитто отключил связь. Взглянул на Дэнс:

- Мне придется начать серьезные разборки. Вы понимаете, что́ я имею в виду?

Дэнс кивнула:

- У нас в Калифорнии подобного дерьма тоже хватает. Но я абсолютно уверена в своем мнении относительно Дункана. Сделайте все, что в ваших силах, чтобы как можно скорее его отыскать. Я скажу то же самое любому начальнику, который пожелает услышать мое мнение. Руководителю управления, мэру, губернатору.

- Узнай, что о нем известно адвокату, - обратился Райм к Амелии.

Она взяла данные, открыла свой мобильный. Райм, конечно, знал о Риде. Это была большая респектабельная фирма на Бродвее. Тамошние юристы работали с крупными делами и преступлениями, совершаемыми высокопоставленными лицами.

Послышался мрачный голос Купера:

- У нас проблема. Я только что говорил с полицейским, охранявшим Дункана в отеле. Несколько минут назад он заходил в его комнату. Дункан исчез, Линкольн.

- Что?

- Полицейский сказал, что прошлым вечером он рано лег спать, заявив, что плохо себя чувствует и что сегодняшний день хотел бы провести в постели. Скорее всего он спустился по пожарной лестнице. Полицейский не знает, когда это случилось. Возможно, нынешней ночью.

Амелия захлопнула телефон.

- В компании у Рида не работает человек с именем, которое он дал прокурору. И Дункан никогда не был их клиентом.

- О черт! - вырвалось у Райма.

- Ну что ж, - процедил сквозь зубы Селлитто, - настало время для кавалерийской атаки. - Он позвонил Бобу Хауманну и сказал, что им опять понадобилось поймать их подозреваемого, - только теперь неизвестно, где он находится.

Реакция Хауманна, которую Райм не мог слышать, тем не менее была понятна по выражению лица Селлитто.

- Да не надо мне это говорить, Бо. Я сам все прекрасно понимаю.

Селлитто отправил сообщение главному прокурору, а затем позвонил в управление, чтобы проинформировать начальство о возникшей проблеме.

- Мне нужна о нем дополнительная информация, - обратился Райм к Куперу. - Мы проявили преступное легкомыслие. Задали ему слишком мало вопросов. - Он бросил взгляд на Дэнс: - Кэтрин, мне крайне неприятно просить вас в который уже раз…

Она отложила в сторону телефон.

- Я уже сообщила, что не улетаю.

- Извините. Мы вас так обременяем делом, которое к вам не имеет никакого отношения.

- Оно имеет ко мне самое непосредственное отношение с того момента, как я во вторник допросила Кобба.

Купер просматривал информацию, которой они располагали по Джеральду Дункану. Он составил список телефонов и начал звонить по ним. Закончив несколько разговоров, оповестил всех присутствующих:

- Послушайте, он вообще никакой не Дункан. Полиция штата Миссури послала автомобиль по адресу в его правах. Он действительно принадлежит Джеральду Дункану. Но совсем другому Джеральду Дункану. Человек, проживавший там, по работе на шесть месяцев переехал в Анкоридж, на Аляску. Дом стоит пустой и сдается в аренду. Вот фотография владельца.

На снимке из водительских прав был запечатлен мужчина, совершенно не похожий на того, которого они арестовали несколько часов назад.

Райм кивнул:

- Блистательно. Он просмотрел газеты в поисках списка недвижимости, сдающейся в аренду, обнаружил дом, который фигурирует там уже достаточно давно, и пришел к выводу, что в ближайшие несколько недель его все равно никто не снимет из-за рождественских каникул. Та же тактика, что и с церковью. И он подделал водительские права, которые мы видели. Паспорт тоже. Мы с самого начала недооценивали этого парня.

Вновь послышался голос Купера, не отводившего глаз от компьютера:

- У владельца, у настоящего Дункана, были проблемы с кредитными картами. Кто-то воспользовался его именем.

Линкольн Райм почувствовал холодок в самом центре своего существа, там, где теоретически вообще ничего не должен был чувствовать. У него возникло ощущение, что где-то поблизости быстро разворачивается какая-то незримая катастрофа.

Кэтрин всматривалась в кадр с изображением лица Дункана с тем же напряженным вниманием, с которым Райм смотрел на свои схемы.

- Что же он задумал? - размышляла она.

Никто не мог дать ответа на ее вопрос.

Зазвонил телефон Селлитто. Нахмурившись, он говорил несколько секунд.

- Попытаемся выяснить.

Райм с надеждой взглянул на него. Может быть, наметился какой-то сдвиг, подумал он.

- Это Хауманн. Ему только что позвонил менеджер службы доставки, расположенной на том же этаже, что и компания, в которую проник Часовщик. Он сообщил, что с ним связался один из клиентов. Упаковка, которая должна была поступить ему вчера, так и не была доставлена. Создается впечатление, что, пока мы носились по офисам в поисках Часовщика, кто-то проник в их помещение и похитил ее. Менеджер спросил, не известно ли нам что-нибудь о ее судьбе.

Райм перевел взгляд на фотографии коридоров, сделанные Сакс. Какая же она молодец, сфотографировала практически весь этаж. Ниже названия службы по доставке были видны слова: "Высочайшая надежность - гарантия доставки ценных вещей. Компания лицензирована и имеет превосходную репутацию".

Райм погрузился в собственные мысли. До него доносились голоса людей, собравшихся у него в лаборатории, но слов он не разбирал. Он переводил взгляд с фотографии на другие свидетельства и с них снова на фотографии.

- Доступ, - прошептал он.

- Что? - переспросил Селлитто, нахмурившись.

- Мы до такой степени сосредоточились на Часовщике и на игре в убийства, а затем на аресте Бейкера и его группы, что не обратили внимания на кое-что еще.

- И на что же? - спросила Амелия.

- На незаконное проникновение. Преступлением, которое он на самом деле совершил, было проникновение на чужую территорию. Все офисы на этом этаже какое-то время были пусты. Эвакуируя здание, двери оставили не запертыми?

- Да, кажется, да, - ответил Селлитто.

Амелия покачала головой.

- Поэтому пока мы были сосредоточены на проверке компании, Часовщик, возможно, надел форму или даже нацепил бляху, а затем вошел прямо в помещение службы доставки и забрал тот пакет.

"Доступ…"

- Позвоните туда. Выясните, что было в том пакете, кто послал его и куда. Сейчас же.

Глава 36

10.32

Такси остановилось перед музеем "Метрополитен" на Пятой авеню. Громадное здание было украшено к Рождеству, демонстрируя подобранное с безупречным вкусом убранство в викторианском стиле, столь характерном для Верхнего Ист-Сайда. Празднично, но без вульгарности.

Выходя из такси, Чарлз Веспасиан Хейл огляделся по сторонам. Шанс, что полиция следит за ним, хотя и микроскопический, но все же существовал. Однако было крайне маловероятно, что они продолжают держать его под наблюдением. Тем не менее Хейл неторопливо и очень тщательно осматривал улицу вокруг: не проявляет ли к нему кто-то хоть какое-то внимание? И не заметил ничего такого, что могло бы его встревожить.

Он наклонился к открытому окошку такси и расплатился с водителем, подав деньги рукой в перчатке. Затем, перебросив через плечо черную холщовую сумку, взбежал по ступенькам в обширный вестибюль, напоминающий притвор огромного храма, оглашаемый звуком множества голосов, в основном молодых. Музей буквально кишел школьниками. Повсюду вечнозеленые растения, золото, украшения и тюль. Сквозь гул голосов прорывалась мелодия клавесина, эхом оглашая высокий музейный грот, - инвенции Баха.

Хейл сдал черную сумку в гардероб, но пальто и шляпу снимать не стал. Гардеробщик открыл сумку, посмотрел внутрь, увидел четыре книги по искусству, снова закрыл ее и пожелал Хейлу приятного времяпрепровождения. Хейл заплатил за билет. Улыбнувшись с легким поклоном охранникам у входа в основную часть музея, он проследовал внутрь.

- Дельфийский механизм… - Райм беседовал с директором музея "Метрополитен", - он все еще выставлен?

- Да, детектив, - с неуверенностью в голосе ответил директор. - Он здесь у нас уже две недели. Как часть выставочного турне по ряду городов…

- Прекрасно, прекрасно. Он хорошо охраняется?

- Да, конечно. Я…

- Существует вероятность того, что его попытаются украсть.

- Украсть? Вы уверены? Этот объект не имеет аналогов. Он абсолютно уникален. Похититель все равно никогда никому не сможет его показать и тем более продать.

- Он и не собирается его продавать, - ответил Райм. - Я полагаю, он хочет его похитить для себя.

Далее криминалист пояснил. Посылка, украденная из службы доставки в здании на 32-й улице, была от богатого мецената и предназначалась для музея "Метрополитен". В ней находилась большая папка с рисунками антикварных предметов мебели, предлагавшихся для коллекции музея.

Музей "Метрополитен"? Райм задумался. Затем вспомнил каталоги, обнаруженные в церкви. Он спросил Винсента Рейнольдса и продавца часов Виктора Халлерштайна, говорил ли Дункан с ними о музее "Метрополитен". Как выяснилось, Часовщик проводил там довольно много времени и особый интерес проявлял к Дельфийскому механизму.

- Мы полагаем, он украл посылку, - сказал Райм директору. - Хочет что-то пронести в музей. Возможно, инструменты или программное обеспечение, чтобы вывести из строя охранные системы. Точно мы не знаем. Вы должны проявлять максимальную бдительность.

- Боже мой!.. Хорошо. И что нам теперь делать?

Райм бросил взгляд на Купера, тот кивнул, и криминалист продолжил:

- Мы только что переслали вам по электронной почте его фотографию. Не могли бы вы распечатать ее и раздать всем сотрудникам, охране и в гардероб? Возможно, они узнают его.

- Я сейчас же это сделаю. Не могли бы вы подождать у телефона?

- Конечно.

Через несколько минут снова раздался голос директора.

- Детектив Райм? - Голос его срывался. - Он здесь! Он сдавал сумку минут десять назад. Работник гардероба узнал его.

- Сумка все еще в гардеробе?

- Да. Он не уходил.

Райм кивнул Селлитто. Тот поднял трубку, вызвал Боба Хауманна, подразделения которого были уже на пути к музею, и сообщил ему последние новости.

- Охранник у механизма вооружен? - спросил Райм.

- Нет. Вы думаете, у вора может быть оружие? У входа у нас нет металлодетекторов. И он мог свободно пронести пистолет.

- Вполне возможно. - Райм взглянул на Селлитто и приподнял бровь.

- Группе Хауманна войти незаметно? Переодетыми? - спросил детектив.

- Он сдал сумку… И он хорошо разбирается в часах. Кто-нибудь смотрел содержимое его сумки? - спросил он директора.

- Я узнаю. Минутку. - Мгновение спустя он вернулся. - Книги. Книги по искусству. Но сотрудник гардероба в них не заглядывал.

- Бомба, чтобы отвлечь внимание? - спросил Селлитто.

- Вполне возможно. Скорее всего просто какая-нибудь дымовая шашка, но среди посетителей все равно начнется паника. В любом случае возможны человеческие жертвы.

По рации раздался хриплый голос Хауманна:

- Наши группы у всех выходов из музея, основных и служебных.

Райм повернул голову к Дэнс:

- Вы уверены, что он намерен совершить убийство?

- Абсолютно уверена.

Райм размышлял над потрясающей способностью этого человека выстраивать замысловатые планы и затем с таким блеском воплощать их в жизнь. Был ли у него какой-то запасной зловещий вариант на случай, если он поймет, что его могут арестовать прямо в музее? Райм принял решение.

- Эвакуировать, - сказал он.

- Весь музей? - переспросил Селлитто.

- Думаю, да. Наш главный приоритет - человеческие жизни. Очистите гардеробные помещения, основной вестибюль, а затем выведите и всех остальных. Пусть люди Хауманна проверят выходящих. Обеспечьте всех его фотографией.

Директор музея услышал рекомендации Райма.

- Вы полагаете, это необходимо?

- Да. И немедленно.

- Знаете ли, у нас канун Рождества. Один из самых многолюдных дней в году в нашем музее.

- Тем более важно начать мероприятия по эвакуации как можно скорее, - ответил Райм.

- Хорошо, только я не представляю, каким образом механизм можно похитить, - заявил директор. - Он находится за защитным пуленепробиваемым стеклом в дюйм толщиной. И стенд с ним невозможно открыть до дня завершения выставки, то есть до следующего вторника.

- Что значит - невозможно открыть? - спросил Райм.

- Он находится в одном из наших специальных выставочных стендов.

- Почему же он не откроется до вторника?

- Потому что в нем имеется компьютеризированный замок с часовым механизмом, который через спутник связан с какими-то там часами в правительстве. Меня заверили, что никто не может его взломать. И в нем мы размещаем самые ценные экспонаты.

Директор продолжал говорить, но Райм уже не слушал его и смотрел в сторону. Чего-то во всем этом явно не хватало. И тут он вспомнил.

- Тот поджог, - Райм обратился к Амелии, - в расследовании которого Фред Дельрей просил нас помочь. Где он был?

Амелия нахмурилась:

- В каком-то правительственном здании. Кажется, в Институте стандартов и технологий. А что?

- Поищите информацию о нем, Мэл.

Эксперт вошел в Интернет.

- НИСИТ - новое название Национального бюро стандартов и…

- Бюро стандартов? - прервал его Райм. - Там отвечают за точность атомных часов страны… Неужели он это задумал? Замок с часовым механизмом в музее связан с часами в НИСИТ. По-видимому, он собирается изменить время, "убедить" замок в том, что уже наступил следующий вторник. И сейф сам автоматически откроется.

- И он способен сделать подобное? - спросила Кэтрин.

- Не знаю. Но если кто-то и сможет, то только Часовщик. Могу поспорить, поджог в НИСИТ для того и предназначался, чтобы замаскировать сам факт проникновения туда… - И тут Райм осекся, ему внезапно стали ясны все возможные последствия действий Часовщика. - О Господи…

- Что такое?

Райм вспомнил слова Кэтрин Дэнс относительно того, что для Часовщика человеческая жизнь не имеет никакого значения.

- Время по всей стране регулируется атомными часами США, - сказал он. - Отлеты и приземление самолетов, оборона страны, функционирование энергосистем, работа компьютерных сетей… все. Вы понимаете, что может произойти, если он переведет их на другое время?

В дешевой гостинице в центре города на старой кушетке, пропахшей плесенью и едой, сидели мужчина и женщина средних лет. Они смотрели телевизор.

Назад Дальше